Logo  Description automatically generated

LIETUVOS TRANSPORTO SAUGOS ADMINISTRACIJOS

DIREKTORIUS

 

ĮSAKYMAS

DĖL JŪRININKO KVALIFIKACIJĄ PATVIRTINANČIŲ DOKUMENTŲ PILDYMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO

 

2021 m. spalio 29 d. Nr. 2BE-289

Vilnius

 

Vadovaudamasis Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2014 m. vasario 4 d. įsakymo Nr. 3-39-(E) „Dėl Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymo Nr. 3-355 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo“ pakeitimo“ 2.4 papunkčiu:

1. T v i r t i n u Jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų pildymo taisykles (pridedama).

2. I n f o r m u o j u, kad šis įsakymas nustatyta tvarka skelbiamas Teisės aktų registre ir Lietuvos transporto saugos administracijos interneto svetainėje.

 

 

 

Administracijos direktorius                                                                                         Genius Lukošius

 

PATVIRTINTA

Lietuvos transporto saugos administracijos

direktoriaus 2021 m. spalio 29 d.

įsakymu Nr. 2BE-289

 

JŪRININKO KVALIFIKACIJĄ PATVIRTINANČIŲ DOKUMENTŲ pildymo taisyklĖS

 

I skyrius

bendrosios nuostatos

 

1. Jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų pildymo taisyklės (toliau – Taisyklės) nustato Lietuvos transporto saugos administracijos (toliau – Administracija) išduodamų dokumentų: diplomo, globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (toliau – GMDSS) radijo operatoriaus diplomo, diplomo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinimo, diplomo, išduoto pagal 1995 m. Tarptautinę konvenciją dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, išdavimo patvirtinimo, liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, su paskutiniais pakeitimais, pripažinimo patvirtinimo, pažymėjimo, išduoto vadovaujantis 1995 m. Tarptautinės konvencijos dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų nuostatomis, pripažinimo patvirtinimo, kvalifikacijos liudijimo, kvalifikacijos liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinimo, specialiojo liudijimo ir lengvatinio leidimo (toliau visi kartu – jūrininko dokumentai, arba bet kuris iš jų – jūrininko dokumentas), pildymo reikalavimus.

2. Jūrininko dokumentų formos patvirtintos Lietuvos transporto saugos administracijos direktoriaus 2018 m. liepos 31 d. įsakymu Nr. 2BE-265 „Dėl dokumentų, išduodamų jūrininkams, formų patvirtinimo“.

3. Taisyklėse vartojamos sąvokos suprantamos taip, kaip jos apibrėžtos Jūrinio laipsnio suteikimo, jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų išdavimo tvarkos apraše, patvirtintame Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymu Nr. 3-355 „Dėl Jūrinio laipsnio suteikimo, jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų išdavimo tvarkos aprašo patvirtinimo“.

 

II SKYRIUS

BENDRIEJI JŪRININKO DOKUMENTŲ PILDYMO REIKALAVIMAI

 

4. Įrašai jūrininko dokumentuose daromi specialiu spausdintuvu lietuvių ir anglų kalbomis, laikantis bendrinės lietuvių kalbos bei anglų kalbos normų ir teisinės terminijos.

5. Jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) jūrininko dokumentuose įrašomi didžiosiomis raidėmis taip, kaip jie įrašyti pateiktame asmens tapatybę patvirtinančiame dokumente.

6. Datos rašomos arabiškų skaitmenų grupėmis ir šios grupės skiriamos brūkšneliais, pvz.: 2019-02-01 (angl. 01-02-2019). Jūrininko gimimo data įrašoma ta pati, kuri yra įrašyta pateiktame asmens tapatybę patvirtinančiame dokumente. Jūrininko dokumento išdavimo data – jo įforminimo data. Jūrininko dokumentuose, išskyrus diplomą, GMDSS radijo operatoriaus diplomą, kvalifikacijos liudijimą ir specialųjį liudijimą, nurodytą Jūrinio laipsnio suteikimo, jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų išdavimo tvarkos aprašo, patvirtinto Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymu Nr. 3-355 „Dėl Jūrinio laipsnio suteikimo, jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų išdavimo tvarkos aprašo patvirtinimo“, (toliau Aprašas) 116 punkte (nes jie išduodami neribojant jų galiojimo laiko), įrašoma dokumento galiojimo data, kaip nustatyta Apraše. Aprašo 116 punkte nurodyto specialiojo liudijimo eilutėje “šis specialusis liudijimas galioja iki” braukiamas brūkšnys.

7. Oficialus antspaudas – Administracijos Jūrų departamento antspaudas.

8. Parašo rekvizitą sudaro:

8.1. Administracijos direktoriaus įsakymu įgalioto Administracijos darbuotojo originalus parašas, jo vardas ir pavardė;

8.2. originalus jūrininko, kuriam išduodamas jūrininko dokumentas (išskyrus specialųjį liudijimą ir lengvatinį leidimą), parašas.

9. Jūrininko dokumentą išdavusios institucijos pavadinimas įrašomas lietuvių ir anglų kalbomis „Lietuvos transporto saugos administracija“ (angl. Lithuanian Transport Safety Administration”).

 

III SKYRIUS

SPECIALIEJI JŪRININKO DOKUMENTŲ PILDYMO REIKALAVIMAI

 

10. Diplomo pildymas:

10.1. Diplomo numerį sudaro sutrumpinimas „Nr.“ (angl. „No.“), raidinis diplomo identifikavimo žymuo „D“ arba „PD“ (jei dokumentas išduodamas darbui laive, plaukiojančiame pakrančių reisais) ir penki skaitmenys. Numeruojama didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001, pvz.: Nr. D00001 (angl. No. D00001) arba Nr. PD00001 (angl. No. PD00001).

10.2. GMDSS radijo operatoriaus diplomo numerį sudaro sutrumpinimas „Nr.“ (angl. „No.“), raidinis GMDSS radijo operatoriaus diplomo identifikavimo žymuo „G“ ir penki skaitmenys. Numeruojama didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001, pvz.: Nr. G00001 (angl. No. G00001).

10.3. Diplomo skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis pagal Taisyklių 1 priedą.

11. Diplomo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinimo (toliau – diplomo išdavimo patvirtinimas) pildymas:

11.1. Diplomo išdavimo patvirtinime įrašomas susijusio diplomo numeris.

11.2. Diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma diplomu jūrininkui suteiktos kvalifikacijos atitikmuo pagal 1978 m. Tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais (angl. International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (toliau – STCW konvencija) taisyklę (-es) (įrašomas taisyklės numeris, kaip nurodyta Taisyklių 1 priede). GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma STCW konvencijos IV/2 taisyklė. Jūrininkams, baigusiems parengimą pagal Jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo kodekso, priimto 1995 m. konferencijos rezoliucija Nr. 2, su paskutiniais pakeitimais (angl. Seafarers’ Training, Certification and Watchkeeping Code (toliau – STCW kodeksas) A-V/1-1 ir (ar) A-V/1-2 poskyrių reikalavimus, diplomo išdavimo patvirtinime papildomai įrašoma STCW konvencijos V/1-1 ir (ar) V/1-2 taisyklė.

11.3. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcijos“ įrašomos funkcijos, nustatytos vadovaujantis:

11.3.1. STCW kodekso A-II/1, A-II/2 ir A-II/3 poskyriuose pateiktomis kompetencijos normatyvų lentelėmis laivavedžiams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

Darbas su kroviniais ir krovos darbai

Cargo handling and stowage

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

11.3.2. STCW kodekso A-III/1, A-III/2 ir A-III/3 skyriuje pateiktomis kompetencijos normatyvų lentelėmis laivo mechanikams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

11.3.3. STCW kodekso A-III/6 poskyryje pateiktomis kompetencijos normatyvų lentelėmis elektromechanikams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

11.3.4. STCW kodekso A-IV/2 poskyryje pateikta kompetencijos normatyvų lentele GMDSS radijo operatoriams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Radijo ryšys

Radiocommunications

 

11.4. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ nurodomas atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive:

11.4.1. vadovavimo (angl. Management) – taikomas kapitonams, vyriausiesiems kapitono padėjėjams, vyriausiesiems mechanikams ir antriesiems mechanikams;

11.4.2. eksploatavimo (angl. Operational) – taikomas budintiesiems kapitono padėjėjams, budintiesiems mechanikams, elektromechanikams, GMDSS radijo operatoriams, pakrančių plaukiojimo budintiesiems kapitono padėjėjams, pakrančių plaukiojimo kapitonams.

11.5. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“ (angl. „Must work with glasses“), ir, jeigu taikomi, funkcijų vykdymo apribojimai:

11.5.1. „negalioja darbui tanklaiviuose: naftos, cheminiuose, suskystintų dujų“ (angl. „not valid for service on tankers: oil, chemical, liquefied gas“);

11.5.2. „galioja darbui laivuose be automatinio radiolokacinio kurso žymėjimo sistemos“ (angl.valid for service on ships without automatic radar plotting aid system“);

11.5.3. „negalioja darbui laivuose su garo ir dujų turbinų jėgaine“ (angl. „not valid for service on ships powered by steam propulsion plant and gas turbines“). Netaikoma asmenims, baigusiems Lietuvos aukštosios jūreivystės mokyklos nuo 2017 m. vykdomą mokymo programą, atitinkančią STCW kodekso A-III/2 ar A-III/1 poskyrio reikalavimus;

11.5.4. „galioja darbui laivuose be elektroninių jūrlapių vaizdavimo ir informacijos sistemos (ECDIS)“ (angl.valid for service on ships without electronic charts display and information system (ECDIS)“).

11.6. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Pareigos“ įrašoma vienos ar daugiau pareigų pagal STCW konvencijos II, III, IV skyrių nuostatas (Taisyklių 1 priedas). Šalia pastarosios skilties esančioje skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ dar kartą įrašomi apribojimai.

12. Diplomo, išduoto pagal 1995 m. Tarptautinę konvenciją dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, išdavimo patvirtinimo (toliau – išdavimo patvirtinimas) pildymas:

12.1. Išdavimo patvirtinime, kuris išduodamas neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintiesiems kapitono padėjėjams, vyriausiesiems kapitono padėjėjams, kapitonams ir Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintiesiems kapitono padėjėjams ir kapitonams, po herbo ženklu įrašoma „DIPLOMO, IŠDUOTO PAGAL 1995 M. TARPTAUTINĘ KONVENCIJĄ DĖL ŽVEJYBOS LAIVŲ PERSONALO RENGIMO, ATESTAVIMO IR BUDĖJIMO NORMATYVŲ“. Po žodžių „IŠDAVIMO PATVIRTINIMAS ENDORSEMENT“ daromas įrašas anglų kalba „ATTESTING THE ISSUE OF THE CERTIFICATE UNDER THE PROVISIONS OF THE INTERNATIONAL CONVENTION ON STANDARDS OF TRAINING, CERTIFICATION AND WATCHKEEPING FOR FISHING VESSEL PERSONNEL, 1995“.

12.2. Išdavimo patvirtinime įrašomas susijusio diplomo numeris, jūrininko vardas, pavardė ir tekstas lietuvių ir anglų kalbomis „pagal nurodytos Konvencijos taisyklės nuostatas“ / „In accordance with the provisions of regulation of the above Conventions“. Įrašoma diplomu jūrininkui suteiktos kvalifikacijos atitikmuo pagal 1995 m. Tarptautinės konvencijos dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų taisyklę (įrašomas taisyklės numeris, kaip nurodyta Taisyklių 1 priede).

12.3. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyse „Funkcijos“ ir „Lygis“ braukiamas brūkšnys, skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“ (angl.Must work with glasses“).

13. Liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, su paskutiniais pakeitimais, pripažinimo patvirtinimo ir pažymėjimo, išduoto vadovaujantis 1995 m. Tarptautinės konvencijos dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų nuostatomis, pripažinimo patvirtinimo (toliau bet kuris iš jų– pripažinimo patvirtinimas) pildymas:

13.1. Pripažinimo patvirtinimo numerį sudaro sutrumpinimas „Nr.“ (angl. „No.“) ir susijusio užsienio valstybės kompetentingos institucijos išduoto liudijimo / pažymėjimo numeris.

13.2. Pripažinimo patvirtinime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) įrašomi taip, kaip įrašyta susijusiame užsienio valstybės kompetentingos institucijos išduotame liudijime / pažymėjime.

13.3. Pripažinimo patvirtinime įrašomas susijusį liudijimą / pažymėjimą išdavusios užsienio valstybės pavadinimas.

13.4. Pripažinimo patvirtinimo skiltys „Funkcijos“, „Lygis“, „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“, „Pareigos“ užpildomos anglų kalba taip, kaip nurodyta susijusiame užsienio valstybės kompetentingos institucijos išduotame liudijime / pažymėjime arba, jeigu skiriasi, pareigos įrašomos pagal laivo įgulos minimalios sudėties liudijimą, išduotą pagal Laivo įgulos minimalios sudėties nustatymo ir laivo įgulos minimalios sudėties liudijimo išdavimo tvarkos aprašą, patvirtintą Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. liepos 4 d. įsakymu Nr. 3-301 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrų laivų registravimo taisyklių ir Laivo įgulos minimalios sudėties nustatymo ir laivo įgulos minimalios sudėties liudijimo išdavimo tvarkos aprašo patvirtinimo“.

14. Kvalifikacijos liudijimo pildymas:

14.1. Kvalifikacijos liudijimo numerį sudaro sutrumpinimas „Nr.“ (angl. „No.“), kvalifikacijos liudijimo raidinis identifikavimo žymuo „K“ ir penki skaitmenys. Numeruojama didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001, pvz.: Nr. K00001 (angl. No. K00001).

14.2. Kvalifikacijos liudijimo skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis pagal Taisyklių 1 priedą.

15. Kvalifikacijos liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinimo (toliau – Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimas) pildymas:

15.1. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime įrašomas susijusio kvalifikacijos liudijimo numeris.

15.2. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime įrašoma kvalifikacijos liudijimu jūrininkui suteiktos kvalifikacijos atitikmuo pagal STCW konvencijos taisyklę (-es) (įrašomas taisyklės numeris, kaip nurodyta Taisyklių 1 priede). Jūrininkams, baigusiems parengimą pagal STCW kodekso A-V/1-1 ar A-V/1-2 poskyrių reikalavimus, kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime papildomai įrašoma STCW konvencijos V/1-1 ar V/1-2 taisyklė.

15.3. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcijos“ įrašoma funkcija, nustatyta vadovaujantis:

15.3.1. STCW kodekso A-II/4 poskyryje pateikta kompetencijos normatyvų lentele jūreiviams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

 

15.3.2. STW kodekso A-II/5 poskyryje pateiktomis kompetencijos normatyvų lentelėmis kvalifikuotiems jūreiviams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

Darbas su kroviniais

Cargo handling and stowage

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

 

15.3.3. STCW kodekso A-III/4 poskyryje pateikta kompetencijos normatyvų lentele motoristams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

 

15.3.4. STCW kodekso A-III/5 poskyryje pateiktomis kompetencijos normatyvų lentelėmis kvalifikuotiems motoristams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

15.3.5. STCW kodekso A-III/7 poskyryje pateiktomis kompetencijos normatyvų lentelėmis laivo elektrikams:

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

15.4. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ įrašomas atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive – pagalbinis (angl. Support), taikomas jūreiviams, kvalifikuotiems jūreiviams, motoristams, kvalifikuotiems motoristams ir laivo elektrikams. Šalia esančioje skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ įrašomi bendro pobūdžio ir, jeigu taikomi, funkcijų vykdymo apribojimai:

15.4.1. „galioja darbui laivuose, kurių variklių galia mažiau kaip 750 kW (angl.valid for service on ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power“);

15.4.2. „galioja darbui laivuose, kurių bendroji talpa mažiau kaip 500“ (angl.valid for service on ships of less than 500 gross tonnage”).

15.5. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Pareigos“ įrašomos pareigos pagal STCW konvencijos II ir III skyrių nuostatas (Taisyklių 1 priedas). Šalia pastarosios skilties esančioje skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ dar kartą įrašomi apribojimai.

15.6. Asmenims, siekiantiems eiti laivo virėjo pareigas, išduodamo kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime po herbo ženklu įrašoma „KVALIFIKACIJOS LIUDIJIMO, IŠDUOTO PAGAL LIETUVOS RESPUBLIKOS SUSISIEKIMO MINISTRO 2005-08-08 ĮSAKYMĄ Nr. 3-355“. Po žodžių „IŠDAVIMO PATVIRTINIMAS ENDORSEMENT“ daromas įrašas anglų kalba „ATTESTING THE ISSUE OF THE QUALIFICATION CERTIFICATE UNDER THE PROVISIONS OF THE ORDER NO. 3-355 ADOPTED BY THE MINISTER OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA ON 8 AUGUST 2005“. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimo skiltyse „Funkcijos“ ir „Lygis“ braukiamas brūkšnys.

16. Specialiųjų liudijimų pildymas:

16.1. Specialiojo liudijimo numerį sudaro sutrumpinimas „Nr.“ (angl. „No.“), skaitmuo, didėjimo tvarka pradedant nuo 1, ir specialiojo liudijimo išdavimo metai, atskirti vienas nuo kito pasvyruoju brūkšneliu, pvz.: Nr. 1/2014, (angl. No. 1/2014). Po specialiojo liudijimo blanke esančio pavadinimo daromas įrašas anglų kalba „CERTIFICATE OF PROFICIENCY“, išskyrus specialiuosius liudijimus, išduodamus pagal STCW kodekso A-V/2 poskyrio reikalavimus.

16.2. Specialiajame liudijime įrašomi mokymo programų pavadinimai ir atitinkamas STCW kodekso poskyris / lentelė (kaip nurodyta Taisyklių 2 priede).

17. Lengvatinio leidimo pildymas:

17.1. Lengvatinio leidimo numerį sudaro sutrumpinimas „Nr.“ (angl. „No.“), skaitmuo, didėjimo tvarka pradedant nuo 1, ir lengvatinio leidimo išdavimo metai, atskirti vienas nuo kito pasvyruoju brūkšneliu, pvz.: Nr. 1/2010 (angl. No. 1/2010).

17.2. Lengvatiniame leidime nurodomas susijusio diplomo numeris.

17.3. Lengvatiniame leidime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) įrašomi taip, kaip nurodyta susijusiame diplome.

17.4. Lengvatiniame leidime įrašoma jūrininko turimos kvalifikacijos atitikmuo pagal STCW konvencijos taisyklę (-es) (įrašomas taisyklės numeris, kaip nurodyta Taisyklių 1 priede).

17.5. Lengvatiniame leidime pareigos įrašomos pagal STCW konvencijos II ir III skyrių nuostatas (Taisyklių 1 priedas).

17.6. Lengvatiniame leidime nurodomas laivo pavadinimas ir Tarptautinės jūrų organizacijos numeris.

______________

 

Jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių

dokumentų pildymo taisyklių

1 priedas

 

Jūrininko dokumentuose įrašomi jūriniai laipsniai ir pareigos laive

 

Eil. Nr.

Jūrinis laipsnis

(lietuvių k. / anglų k.)

Pareigos laive

(lietuvių k. / anglų k.)

STCW konvencijos1 taisyklė

STCW-F konvencijos2 taisyklė

1.

Pakrančių reisais plaukiojančių laivų, kurių BT mažiau kaip 500, budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages

Pakrančių reisais plaukiojančių laivų, kurių BT mažiau kaip 500, budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages

II/3

 

2.

Laivų, kurių BT 500 ir daugiau, budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more

Laivų, kurių BT 500 ir daugiau, budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more

 

Pakrančių reisais plaukiojančių laivų, kurių BT mažiau kaip 500, kapitonas / Master on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages

 

(Įrašas daromas, pateikus darbo stažo laive pažymėjimą, patvirtinantį, kad įgytas ne trumpesnis kaip 12 mėnesių darbo stažas laivuose einant budinčiojo kapitono padėjėjo pareigas, ir įgyta kompetencija vykdyti visas eksploatavimo lygiui nustatytas funkcijas ir išlaikytas kompetencijos įvertinimo egzaminas pagal STCW kodekso A-II/3 poskyrio reikalavimus pakrančių reisais plaukiojančių laivų, kurių BT mažiau kaip 500, kapitonams)

II/1

 

 

 

 

 

II/3

 

3.

Laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000, vyriausiasis kapitono padėjėjas / Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage

Laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000, vyriausiasis kapitono padėjėjas / Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage

 

Laivų, kurių BT 500 ir daugiau, budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more

II/2

 

 

 

 

 

II/1

 

4

Laivų, kurių BT 3000 ir daugiau, vyriausiasis kapitono padėjėjas / Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more

Laivų, kurių BT 3000 ir daugiau, vyriausiasis kapitono padėjėjas / Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more

II/2

 

5

Pakrančių reisais plaukiojančių laivų, kurių BT mažiau kaip 500, kapitonas / Master on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages

Pakrančių reisais plaukiojančių laivų, kurių BT mažiau kaip 500, kapitonas / Master on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages

II/3

 

6

Laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000, kapitonas / Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage

Laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000, kapitonas / Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage

 

Laivų, kurių BT 3000 ir daugiau, vyriausiasis kapitono padėjėjas / Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more

II/2

 

7

Laivų, kurių BT 3000 ir daugiau, kapitonas / Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

Laivų, kurių BT 3000 ir daugiau, kapitonas / Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

 

8

Radijo operatorius / Radio operator.

Radijo operatorius / Radio operator.

IV/1

 

9

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic Sea).

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic Sea).

 

II/4

10

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas / Skipper on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic Sea).

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas / Skipper on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic Sea).

 

II/3

11

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas / Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

 

II/2

12

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų vyriausiasis kapitono padėjėjas / Chief mate on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų vyriausiasis kapitono padėjėjas / Chief mate on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

 

II/1

13

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas / Skipper on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas / Skipper on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

 

II/1

14

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, budintysis mechanikas / Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, budintysis mechanikas / Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/1

 

15

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW, antrasis mechanikas / Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW, antrasis mechanikas / Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

 

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, budintysis mechanikas / Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/3

 

 

 

 

 

 

 

III/1

 

16

Laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau, antrasis mechanikas / Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau, antrasis mechanikas / Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

 

17

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW, vyriausiasis mechanikas / Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW, vyriausiasis mechanikas / Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

 

Laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau, antrasis mechanikas / Second engineer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/3

 

 

 

 

 

 

 

 

III/2

 

18

Laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau, vyriausiasis mechanikas / Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau, vyriausiasis mechanikas / Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

 

19

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, elektromechanikas / Electro-technical officer on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, elektromechanikas / Electro-technical officer on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/6

 

20

Jūreivis / Rating forming part of a navigational watch.

Jūreivis / Rating forming part of a navigational watch.

II/4

 

21

Kvalifikuotas jūreivis / Able seafarer deck.

Kvalifikuotas jūreivis / Able seafarer deck.

II/5

 

22

Laivo virėjas / Ship's cook.

Laivo virėjas / Ship's cook.

-

-

23

Motoristas / Rating forming part of an engine-room watch.

Motoristas / Rating forming part of an engine-room watch.

III/4

 

24

Kvalifikuotas motoristas / Able seafarer engine.

Kvalifikuotas motoristas / Able seafarer engine.

III/5

 

25

Laivo elektrikas / Electro-technical rating.

Laivo elektrikas / Electro-technical rating.

III/7

 

 

1 STCW konvencija – 1978 m. Tarptautinė konvencija dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais (angl. International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers).

2 STCW-F konvencija – 1995 m. Tarptautinė konvencija dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (angl. International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel).

___________

 

Jūrininko kvalifikaciją patvirtinančių

dokumentų pildymo taisyklių

2 priedas

 

Jūrininko dokumentuose įrašomos mokymo programos

 

Eil. Nr.

STCW kodekso1 lentelė / poskyris (punktas)

Mokymo programos pavadinimas (lietuvių k.)

Mokymo programos pavadinimas (anglų k.)

1

A-V/1-1-1

Naftos ir cheminių medžiagų tanklaivių krovimo pradinis rengimas.

Basic training for oil and chemical tanker cargo operations.

2

A-V/1-1-2

Naftos tanklaivių krovimo išplėstinis rengimas.

Advanced training for oil tanker cargo operations.

3

A-V/1-1-3

Cheminių medžiagų tanklaivių krovimo išplėstinis rengimas.

Advanced training for chemical tanker cargo operations.

4

A-V/1-2-1

Suskystintų dujų tanklaivių krovimo pradinis rengimas.

Basic training for liquefied gas tanker cargo operations.

5

A-V/1-2-2

Suskystintų dujų tanklaivių krovimo išplėstinis rengimas.

Advanced training for liquefied gas tanker cargo operations.

6

A-V/2(2)

Tiesiogiai keleivius jiems skirtose patalpose aptarnaujančio personalo saugumo įgūdžių mokymas.

Safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces.

7

A-V/2(3)

Minios valdymo keleiviniuose laivuose mokymas.

Passenger ship crowd management training.

8

A-V/2(4)

Krizių valdymo ir žmonių elgesio keleiviniuose laivuose mokymas.

Crisis management and human behaviour training.

9

A-V/2(2-4)

Tiesiogiai keleivius jiems skirtose patalpose aptarnaujančio personalo saugumo įgūdžių, minios valdymo, krizių valdymo ir žmonių elgesio keleiviniuose laivuose mokymas

Safety for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces, passenger ship crowd management, crisis management and human behaviour training.

10

A-V/2(5)

Keleivių saugumo, krovinių saugumo ir laivo korpuso sandarumo užtikrinimo keleiviniuose laivuose mokymas.

Passenger safety, cargo safety and hull integrity training.

11

A-V/3-1

Darbo laivuose, kuriems taikomas IGF kodeksas, pradinis rengimas

Basic training for ships subject to the IGF Code

12

A-V/3-2

Darbo laivuose, kuriems taikomas IGF kodeksas, išplėstinis rengimas

Advanced training for ships subject to the IGF Code

13

A-V/4-1

Darbo laivuose, plaukiojančiuose poliariniuose vandenyse, pradinis rengimas

Basic training for ships operating in polar waters

14

A-V/4-2

Darbo laivuose, plaukiojančiuose poliariniuose vandenyse, išplėstinis rengimas

Advanced training for ships operating in polar waters

15

A-VI/1(2)

Asmeninio išgyvenimo technikos, priešgaisrinės saugos ir gaisrų gesinimo, pirmosios pagalbos suteikimo pagrindų, asmeninio saugumo ir socialinės atsakomybės mokymas.

Training in personal survival techniques, fire prevention and fire-fighting, elementary first aid, personal safety and social responsibilities.

16

A-VI/2-1

Darbo su gelbėjimosi valtimis bei plaustais ir gelbėjimo valtimis (išskyrus greitaeiges gelbėjimo valtis) įgūdžiai.

Proficiency in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats.

17

A-VI/2-2

Darbo su greitaeigėmis gelbėjimo valtimis įgūdžiai.

Proficiency in fast rescue boats.

18

A-VI/3

Specialus gaisrų gesinimo parengimas.

Training in advanced fire-fighting.

19

A-VI/4-1

Pirmosios medicinos pagalbos mokymas.

Training in medical first aid.

20

A-VI/4-2

Medicininės priežiūros mokymas.

Training in medical care.

21

A-VI/5

Laivo apsaugos pareigūno mokymai.

Ship security officer training.

22

A-II/1

(RL + ARPA)

Radiolokacinės navigacijos, radiolokacinio žymėjimo sistemos, automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos naudojimas (eksploatavimo lygis).

Training in radar navigation, radar plotting and use of ARPA (operational level).

23

A-II/2

Radiolokacinės navigacijos, automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos naudojimas, tiltelio valdymas, paieška ir gelbėjimas (vadovavimo lygis).

Radar, ARPA, bridge teamwork and search and rescue (management level).

24

A-IV/2

Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (GMDSS) radijo bendrosios paskirties operatorius.

Global Maritime Distress Safety System (GMDSS) General Operator.

25

A-IV/2

Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (GMDSS) radijo ribotos paskirties operatorius.

Global Maritime Distress Safety System (GMDSS) Restricted Operator.

26

A-II/1;

A-II/2;

A-II/3

Elektroninių jūrlapių vaizdavimo ir informacijos sistemos (ECDIS) naudojimas.

Training in electronic charts display and information system (ECDIS).

27

A-II/1,

A-II/2

Tiltelio išteklių valdymas.

Bridge resource management

28

A-III/1;

A-III/2;

A-III/3;

A-III/6

Mašinų skyriaus išteklių valdymas.

Engine-room resource management

1 Jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo kodeksas su paskutiniais pakeitimais (angl. Seafarers’ Training, Certification and Watchkeeping Code)

_____________