VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS
PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS
VIRŠININKAS

 

ĮSAKYMAS

DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKO 2015 M. LAPKRIČIO 25 D. ĮSAKYMO

NR. VA-102 „DĖL INFORMACIJOS, BŪTINOS TARPTAUTINIAMS BENDRADARBIAVIMO ĮSIPAREIGOJIMAMS DĖL AUTOMATINIŲ INFORMACIJOS APIE FINANSINES SĄSKAITAS MAINŲ ĮGYVENDINTI, PATEIKIMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO PAKEITIMO

 

2021 m. gruodžio 30 d. Nr. VA-97

Vilnius

 

 

Vadovaudamasis Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos nuostatų, patvirtintų Lietuvos Respublikos finansų ministro 1997 m. liepos 29 d. įsakymu Nr. 110 „Dėl Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos nuostatų patvirtinimo“, 21 punktu ir 22.9 papunkčiu,

pakeičiu Informacijos, būtinos tarptautiniams bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo taisykles, patvirtintas Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos viršininko 2015 m. lapkričio 25 d. įsakymu Nr. VA-102 „Dėl Informacijos, būtinos tarptautiniams bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo taisyklių patvirtinimo“:

1. Pakeičiu 4 punkto pirmąją pastraipą ir ją išdėstau taip:

4. Prižiūrimi finansų rinkos dalyviai, kaip jie apibrėžti Lietuvos Respublikos Lietuvos banko įstatyme (Lietuvos Respublikoje veikiantys bankai, centrinės kredito unijos, kredito unijos, gyvybės draudimo įmonės, valdymo įmonės, finansų maklerio įmonės, investicinės bendrovės, kontroliuojančiosios investicinės bendrovės, elektroninių pinigų įstaigos, mokėjimo įstaigos, centrinis vertybinių popierių depozitoriumas ir kiti prižiūrimi finansų rinkos dalyviai, kaip jie suprantami pagal Lietuvos banko įstatymą), taip pat kiti subjektai, jeigu jie apibrėžti kaip duomenis teikiančios finansų įstaigos Direktyvoje ir / arba Lietuvos tarptautinėse sutartyse ar susitarimuose dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų (toliau – duomenis teikianti finansų įstaiga arba finansų įstaiga), vadovaudamiesi šiomis taisyklėmis, privalo VMI prie FM pateikti Europos Sąjungos valstybių narių (toliau – valstybės narės) arba kitų jurisdikcijų, apie kurias reikia pranešti, rezidentų mokesčių tikslais duomenis ir informaciją apie jų sąskaitas, naudojamus tarptautiniams bendradarbiavimo įsipareigojimams pagal minėtuosius teisės aktus įgyvendinti;“.

2. Pakeičiu 5.3 papunktį ir jį išdėstau taip:

5.3. kiekvieno subjekto (juridinio asmens – reziduojančio bet kurioje valstybėje), kuris yra sąskaitos turėtojas ir kuris, pritaikius išsamaus patikrinimo procedūras, yra pripažįstamas turintis vieną ar kelis kontroliuojančius asmenis, kurie yra praneštini asmenys tokio subjekto (juridinio asmens) ir jį kontroliuojančio (-ių) asmens (-ų).“

3. Pakeičiu 9 punktą ir jį išdėstau taip:

9. Informacija už kalendorinius metus turi būti pateikta VMI prie FM per Mokesčių ir susijusių duomenų apsikeitimo posistemę (angl. – Tax Information Exchange SubSystem) (toliau – VMI TIES portalas) iki kitų kalendorinių metų liepos mėn. l dienos, išskyrus atvejus, kai finansų įstaiga nutraukia veiklą, bankrutuoja ar likviduojama anksčiau nustatyto duomenų pateikimo termino. Tokiu atveju praneština informacija turi būti pateikta iki finansų įstaigos veiklos nutraukimo, bankroto ar likvidavimo. Pirmas informacijos teikimas už 2016 metus yra iki 2017 m. liepos mėn. 1 d.

4. Pakeičiu 14.1 papunktį ir jį išdėstau taip:

14.1. kiekvieno praneštino asmens, kuris yra sąskaitos turėtojas, vardą, pavardę (pavadinimą), adresą, gyvenamosios vietos jurisdikciją (-as), mokesčių mokėtojo identifikavimo numerį (-ius) (toliau – MMIN (-us), angl. – Tax Identification Number (TIN)), gimimo datą ir vietą (fizinio asmens atveju), o kai tai susiję su juridiniu asmeniu, kuris yra sąskaitos turėtojas ir kuris, pritaikius išsamaus patikrinimo procedūras, atitinkančias Taisyklių 3, 4 ir 5 prieduose išdėstytas procedūras, yra pripažįstamas turintis vieną ar kelis kontroliuojančiuosius asmenis, kurie yra praneštini asmenys, tokio juridinio asmens pavadinimą, adresą, rezidavimo vietos valstybę (-es) narę (-es) ir (jei yra) kitą (-as) jurisdikciją (-as), MMIN (-us) ir kiekvieno praneštino asmens vardą, pavardę, adresą, gyvenamosios vietos jurisdikciją (-as), MMIN (-us) ir gimimo datą bei vietą;“.

5. Pakeičiu 16 punktą ir jį išdėstau taip:

16. Neatsižvelgiant į Taisyklių 14.1 papunktį, kiekvienos praneštinos sąskaitos, kuri yra jau esanti sąskaita, atžvilgiu nereikia pranešti MMIN arba gimimo datos, jeigu toks MMIN ar gimimo data nenurodyti duomenis teikiančios finansų įstaigos apskaitoje ir nėra reikalaujama, kad tokia duomenis teikianti finansų įstaiga juos rinktų pagal Lietuvos Respublikos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos įstatymą, Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos viršininko 2005 m. gruodžio 23 d. įsakymą Nr. VA-92 „Dėl pranešimo apie palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, išmokėjimą GPM303 formos pildymo ir teikimo taisyklių patvirtinimo“ ar kitus Lietuvos Respublikoje galiojančius teisės aktus arba Europos Sąjungos teisės aktą. Tačiau duomenis teikianti finansų įstaiga privalo dėti deramas pastangas, siekdama iki antrų kalendorinių metų pabaigos, einančių po metų, kuriais jau esančios sąskaitos buvo nustatytos praneštinomis sąskaitomis, gauti su jau esančiomis sąskaitomis susijusį MMIN ir gimimo datą.“

6. Pakeičiu 18.1 papunktį ir jį išdėstau taip:

18.1. reikalaujama, kad duomenis teikianti finansų įstaiga sužinotų šią informaciją ir ją praneštų pagal Lietuvos Respublikos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos įstatymą, Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos viršininko 2005 m. gruodžio 23 d. įsakymą Nr. VA-92 ar kitus Lietuvos Respublikoje galiojančius teisės aktus, arba reikalaujama ar buvo reikalaujama, kad duomenis teikianti finansų įstaiga sužinotų tą informaciją ir ją praneštų pagal galiojantį arba 2015 m. sausio 5 d. galiojusį Europos Sąjungos teisės aktą, ir“.

7. Pakeičiu 39 punktą ir jį išdėstau taip:

39. Finansų įstaigos duomenis teikia per VMI TIES portalą, pateikdamos duomenų rinkmenas. Duomenų rinkmeną sudaro du skyriai: antraštė ir pagrindinė duomenų rinkmena.“

8. Papildau 421 punktu:

421. Duomenų rinkmena laikoma pateikta tada, kai duomenų rinkmena įgyja būseną „Priimtas“. Priimtuose duomenų rinkmenose gali būti nustatytos nekritinės klaidos, kurias finansų įstaiga, dėdama deramas pastangas, turi ištaisyti per objektyviai įmanomą trumpiausią laikotarpį nuo duomenų rinkmenos pateikimo dienos. Sužinoti, ar duomenų rinkmenoje yra nekritinių duomenų klaidų galima VMI TIES portale (Duomenų paketai / Pateikti paketai / Paketo peržiūra / Paketo informacija).“

9. Pakeičiu 2 priedą „Išsamus patikrinimas, taikomas naujoms asmeninėms sąskaitoms“ ir 1 punktą išdėstau taip:

1. Kai tai susiję su naujomis asmeninėmis sąskaitomis, atidarius tokią sąskaitą, duomenis teikiančiai finansų įstaigai privalo būti pateiktas sąskaitos turėtojo patvirtinimas, kuris gali būti įtrauktas į sąskaitos atidarymo dokumentus, leidžiantis duomenis teikiančiai finansų įstaigai nustatyti sąskaitos turėtojo mokesčių mokėtojo identifikavimo numerį (-ius) (toliau – MMIN (-us), angl. – Tax Identification Number (TIN)), gyvenamąją (-ąsias) vietą (-as) mokesčių tikslais ir patvirtinti tokio patvirtinimo pagrįstumą, remiantis informacija, kurią, atidarant sąskaitą, gavo duomenis teikianti finansų įstaiga, įskaitant visus, atliekant pinigų plovimo prevencijos procedūras / procedūras „pažink savo klientą“, gautus dokumentus.“

10. Pakeičiu 7 priedą „Taisyklėse vartojamos sąvokos“:

10.1. Pakeičiu 18.3 papunkčio antrąją pastraipą ir ją išdėstau taip:

„Terminas „finansinė sąskaita“ neapima sąskaitų, kurioms netaikoma finansinės sąskaitos apibrėžtis. Sąskaita, kuriai netaikoma finansinės sąskaitos apibrėžtis, yra bet kuri sąskaita, nurodyta 34 punkte.“

10.2. Pakeičiu 48 punktą ir jį išdėstau taip:

48. Mokesčių mokėtojo identifikavimo numeris (toliau – MMIN, angl. – Tax Identification Number (TIN)), jeigu mokesčių mokėtojo identifikavimo numerio nėra – funkcinis ekvivalentas.“

10.3. Pakeičiu 49.1 papunktį ir jį išdėstau taip:

49.1. valstybės narės arba kitos jurisdikcijos, kurios rezidentas, kaip jis pats teigia, yra sąskaitos turėtojas, įgaliotos valstybinės įstaigos (pvz., Vyriausybės ar jos organo ar savivaldybės) išduotas gyvenamosios vietos mokesčių tikslais patvirtinimas (pvz., mokesčių administratoriaus išduota rezidavimo vietą patvirtinanti pažyma; mokesčių deklaracija, kurioje iš pateiktos informacijos galima nustatyti rezidavimo vietą mokesčių tikslais; gyvenamosios vietos deklaravimo pažyma su nurodytu MMIN, kitas (-i) dokumentas (-ai));“.

10.4. Pakeičiu 49.2 papunktį ir jį išdėstau taip:

49.2. fizinio asmens atveju – bet koks galiojantis tapatybės dokumentas, kurį išdavė įgaliota valstybinė įstaiga (pvz., Vyriausybė ar jos organas ar savivaldybė), kuriame nurodoma fizinio asmens vardas ir pavardė, MMIN ir kuris yra paprastai naudojamas tapatybei nustatyti;“.

11. Pakeičiu 8 priedą „Jurisdikcijos, apie kurias reikia pranešti“ ir jį išdėstau nauja redakcija (pridedama).

12. Pakeičiu 10 priedą „Duomenų rinkmenos aprašymas“ ir jį išdėstau nauja redakcija (pridedama).

 

 

 

Viršininko pavaduotojas,

atliekantis viršininko funkcijas                                                                              Martynas Endrijaitis

 

 

Informacijos, būtinos tarptautiniams

bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl

automatinių informacijos apie finansines

sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo

taisyklių

8 priedas

 

JURISDIKCIJOS, APIE KURIAS REIKIA PRANEŠTI

 

Jurisdikcijos, apie kurias reikia pranešti:

1.   Airija

2.   Andora

3.   Angilija

4.   Antigva ir Barbuda

5.   Argentina

6.   Aruba

7.   Australija

8.   Austrija

9.   Azerbaidžanas

10. Bahreinas

11. Bahamų Sandrauga

12. Barbadosas

13. Belgija

14. Belizas

15. Bermudai

16. Brazilija

17. Brunėjus

18. Bulgarija

19. Čekijos Respublika

20. Čilė

21. Danija

22. Didžioji Britanija

23. Dominika

24. Džersis

25. Ekvadoras

26. Estija

27. Farerų salos

28. Gana

29. Gernsis

30. Gibraltaras

31. Graikija

32. Grenada

33. Grenlandija

34. Honkongas

35. Indija

36. Indonezija

37. Islandija

38. Ispanija

39. Italija

40. Izraelis

41. Japonija

42. Jungtiniai Arabų Emyratai

43. Kaimanų salos

44. Kanada

45. Kataras

46. Kazachstanas

47. Kinija

48. Kipras

49. Kiurasao

50. Kolumbija

51. Korėja

52. Kosta Rika

53. Kroatija

54. Kuko salos

55. Kuveitas

56. Latvija

57. Lenkija

58. Libanas

59. Lichtenšteinas

60. Liuksemburgas

61. Makao

62. Malaizija

63. Malta

64. Maršalo salos

65. Mauricijus

66. Meksika

67. Meno sala

68. Mergelių salos

69. Monakas

70. Montseratas

71. Naujoji Zelandija

72. Nauru

73. Nigerija

74. Niujė

75. Nyderlandai

76. Norvegija

77. Panama

78. Pakistanas

79. Pietų Afrika

80. Portugalija

81. Prancūzija

82. Rumunija

83. Rusijos Federacija

84. Samoa

85. San Marinas

86. Saudo Arabija

87. Seišeliai

88. Sent Lusija

89. Sent Kitsas ir Nevis

90. Sent Vinsentas ir Grenadinai

91. Singapūras

92. Sint Martenas

93. Slovakijos Respublika

94. Slovėnija

95. Suomija

96. Švedija

97. Šveicarija

98. Terksas ir Kaikosas

99. Trinidadas ir Tobagas

100.     Turkija

101.     Urugvajus

102. Vanuatu

103. Vengrija

104. Vokietija

__________________________

 

Informacijos, būtinos tarptautiniams

bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl

automatinių informacijos apie finansines

sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo

taisyklių

10 priedas

 

 

DUOMENŲ RINKMENOS APRAŠYMAS

 

I SKYRIUS

ANTRAŠTĖ

 

 

Elemento** indeksas

Privalomumas

Elemento pavadinimas

Elemento trumpas aprašas

Elemento reikšmės užpildymo paaiškinimas

1.

T

Version

Versija.

Pranešimo XML struktūrų aprašo versija. Tai viso pranešimo elementas (atributas), jame nurodytos versijos struktūros aprašą turi atitikti antraštė ir pagrindinės rinkmenos dalis.

2.

T

MessageSpec

Pranešimo* duomenys, apibūdinantys rinkmeną.

2.1

T

Timestamp

Pranešimo parengimo data ir laikas.

Naudojamas formatas: YYYY-MM-DD'T'hh:mm:ss, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena, hh – valandos (24 valandų formatu, nuo 0 iki 23 valandų), mm –minutės, ss – sekundės (sekundžių dalis nenaudojama). Raidė „T“ atskiria datos ir laiko dalis. Jei reikia nurodyti laiko juostą, tuomet ji išskiriama simboliu „Z“ ir pridedama po laiko. Tuomet reikšmės turi būti nurodytos pagal UTC standartą ir nurodomas neigiama arba teigiama reikšme poslinkis nuo UTC laiko.

 

Pavyzdys: 2016-09-27T09:45:00

2.2

T

SendingCompanyIN

Elementas naudojamas finansinei įstaigai, kaip mokesčio mokėtojui Lietuvoje, identifikuoti.

2.3

T

ReceivingCountry

Šalies dviraidis kodas, kam skirtas pranešimas, pagal ISO 3166-1 alpha-2 standartą. Čia nurodoma šalis, kurios mokesčių administratoriui skirtas pranešimas. Šiuo atveju nurodoma „LT“.

Gali būti nurodyta tik LT.

2.4

T

MessageType

Siunčiamo pranešimo tipas, nusakantis duomenų rinkinį, jo paskirtį.

Vienintelė galima reikšmė „CRS_DAC2_LT“.

2.5

N

Warning

Laisvo tekto įspėjimas, norint pranešti tam tikrą papildomą informaciją apie pranešimo turinį, jo panaudojimą, nestandartinį pranešimo laikotarpį ir pan.

2.6

N

Contact

Laisvo teksto laukas, skirtas papildomiems kontaktams perduoti.

2.7

T

MessageRefId

Unikalus pranešimo identifikavimo numeris, sugeneruotas pranešimo siuntėjo. Šis numeris turi unikaliai nusakyti gautą pranešimą.

Turi būti struktūros:
LT_<YEAR (year form ReportingPeriod)> _<ReceivingCountry>_<SendingCompanyIN>_<Unikali simbolių eilutė>
Pavyzdžiui: LT_2017_LT_xxxxxxxxxxxx_Vqwerty1478

2.8

T

MessageTypeIndic

Duomenų tipas, kokio pobūdžio duomenys pateikiami pranešime: tik nauji, tik koreguojami, arba pranešimu informuojama, kad nėra praneštinų duomenų.

Galimos reikšmės:

 

·     CRS701 – Pranešime yra nauji duomenys („Nauji“);

 

·     CRS702 – Pranešime yra anksčiau nusiųstų duomenų korekcijos ir (arba) pašalinimai („Keičiami“);

 

·     CRS703 – Pranešama, kad nėra duomenų pateikti („Nėra praneštinų“).

2.9

T

ReportingPeriod

Data, nurodanti pranešimo laikotarpio pabaigos datą (paprastai tai yra paskutinė kalendorinių metų diena).

Datos formatas: YYY-MM-DD, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena. Jei pranešimo laikotarpis yra ne kalendoriniai metai, tuomet pranešimo laikotarpis turi būti apibrėžtas įspėjime.

 

II SKYRIUS

PAGRINDINĖS DUOMENŲ RINKMENOS DALIS – FINANSŲ ĮSTAIGA

 

Elemento** indeksas

Privalomumas

Elemento pavadinimas

Elemento trumpas aprašas

Elemento reikšmės užpildymo paaiškinimas

3.1

T

ReportingFI

Finansinės įstaigos identifikatorius.

Finansinės įstaigos (toliau – FĮ), kuriai priklauso finansinė sąskaita (FA – Financial account), apie kurią pranešama, identifikatorius.

3.1.1

T

OrganisationParty

3.1.1.1

T

ResCountryCode

Mokesčių šalies kodas

Šalies, kurioje FĮ moka mokesčius, kodas.

3.1.1.2

N

IN

FĮ identifikacinis kodas.

Teikiami FĮ identifikaciniai kodai, pagal kuriuos galima identifikuoti įstaigą Lietuvoje ir kitose šalyse, kurių praneštinų asmenų duomenys surinkti pranešime.

3.1.1.3

N

issuedBy

IN suteikusios šalies kodas.

Identifikacinį numerį suteikusios šalies dviraidis kodas.

3.1.1.4

N

INType

IN tipas.

Identifikacinio numerio tipas.

3.1.1.5

T

Name

FĮ pavadinimas.

FĮ pavadinimas.

3.1.1.6

N

nameType

Pavadinimo tipas.

Pavadinimo tipas.

3.1.1.7

T

Address

FĮ adresas.

FĮ adresas.

3.1.1.7.1

T

legalAddressType

Adreso teisinis tipas.

Adreso teisinis tipas

3.1.1.7.2

T

CountryCode

Adreso šalies kodas.

Adreso šalies dviraidis kodas.

3.1.1.7.3

T

 

(alternatyva)

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Adresas laisvu tekstu.

3.1.1.7.4

T

 

(alternatyva)

AddressFix

Struktūrinis adresas.

Struktūrinis adresas.

3.1.1.7.4.1

N

Street

Gatvės pavadinimas.

Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas.

3.1.1.7.4.2

N

BuildingIdentifier

Namo numeris.

Struktūrinio adreso namo numeris.

3.1.1.7.4.3

N

SuiteIdentifier

Pastato bloko numeris.

Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos, ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje.

3.1.1.7.4.4

N

FloorIdentifier

Aukšto numeris.

Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius.

3.1.1.7.4.5

N

DistrictName

Miesto srities pavadinimas.

Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas.

3.1.1.7.4.6

N

POB

Pašto dėžutės numeris.

Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris.

3.1.1.7.4.7

N

PostCode

Pašto kodas.

Struktūrinio adreso pašto kodas.

3.1.1.7.4.8

T

City

Miestas ar gyvenvietė.

3.1.1.7.4.9

N

CountrySubentity

Šalies rajonas ar apskritis.

Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė.

3.1.1.7.5

N

 

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Adresas laisvu tekstu.

3.1.1.8

T

DocSpec

Teikiamas duomenų rinkinys.

Teikiamas duomenų rinkinys (duomenų rinkinys apie FĮ).

3.1.1.8.1

T

DocTypeIndic

Duomenų tipo indikatorius.

Nurodo, kokie duomenys yra praneštino asmens bloke: nauji, koreguoti ar pašalinti.

3.1.1.8.2

T

DocRefId

Unikalus duomenų grupės identifikavimo numeris.

Unikalus duomenų grupės (FĮ duomenų grupės) identifikavimo numeris.

3.1.1.8.3

N

CorrDocRefId

Koreguojamo dokumento (duomenų bloko) unikalus identifikavimo numeris.

Unikalus dokumento (duomenų bloko), kuris koreguojamas ar šalinamas, identifikavimo numeris.

 

III SKYRIUS

PAGRINDINĖS DUOMENŲ RINKMENOS DALIS – ATASKAITOS DUOMENŲ GRUPĖ

 

 

Elemento** indeksas

Privalomumas

Elemento pavadinimas

Elemento trumpas aprašas

Elemento reikšmės užpildymo paaiškinimas

3.2

T

ReportingGroup

Ataskaitos duomenų grupė.

3.2.1

N

AccountReport

Sąskaitos ataskaita.

Gali būti kiekis 0 tik tokiu atveju, jei MessageTypeIndic reikšmė lygi „CRS703“.

3.2.1.1

T

DocSpec

Teikiamas duomenų rinkinys (praneštinos sąskaitos ataskaita).

3.2.1.1.1

T

DocTypeIndic

Nurodo, kokie duomenys yra praneštinos sąskaitos bloke: nauji, koreguoti ar pašalinti.

 

Galimos reikšmės :

 

·   OECD0 = Persiunčiami duomenys (naudojamas tik ReportingFI dalyje);

 

·   OECD1 = Nauji duomenys;

 

·   OECD2 = Koreguoti duomenys;

 

·   OECD3 = Pašalinti duomenys;

 

·   OECD10 = Persiunčiami testiniai duomenys;

 

·   OECD11 = Nauji testavimo duomenys;

 

·   OECD12 = Koreguoti testavimo duomenys;

 

·   OECD13 = Pašalinti testavimo duomenys.

 

Šioje duomenų dalyje nenaudojamas tipas OECD0 ir OECD10.

 

Tame pačiame pranešime negali būti maišomi skirtingų tipų duomenys: OECD1 – turi būti atskirame pranešime, kurio MessageTypeIndic turi būti CRS701, OECD2 ir / arba OECD3 – turi būti atskirame pranešime, kurio MessageTypeIndic turi būti CRS702.

 

Turi atitikti MessageTypeIndic:
Jei MessageTypeIndic = CRS701, tai DocTypeIndic lygus OECD1 arba OECD11.
Jei MessageTypeIndic = CRS702, tai DocTypeIndic tarp (OECD2, OECD3, OECD12, OECD13).

 

Jei MessageTypeIndic = CRS703, tai DocTypeIndic tarp (OECD1, OECD11).

 

Tame pačiame pranešime gali būti tik arba realūs teikiami duomenys (OECD1, OECD2, OECD3), arba tik testavimo duomenys (OECD11, OECD12, OECD13).

3.2.1.1.2

T

DocRefId

Unikalus duomenų grupės (praneštino asmens ir susijusios FS duomenų grupės) identifikavimo numeris.

Turi būti struktūra:
LT_<YEAR (year of the ReportingPeriod)>_<ReceivingCountry>_<SendingCompanyIN>_<Unikali simbolių eilutė>
Pavyzdžiui: LT_2017_LT_xxxxxx_document14782256566

3.2.1.1.3

N

CorrDocRefId

Unikalus įrašo (duomenų bloko), kuris koreguojamas ar šalinamas, identifikavimo numeris.

Turi būti užpildytas, jei

 

DocTypeIndic yra lygus OECD2 arba OECD3.

3.2.1.2

T

AccountNumber

Finansinės sąskaitos numeris.

Pagal DAC2 ir CRS FS: jei nėra žinomas, turi būti užpildytas reikšme „NANUM“

 

Jei nurodytas AcctNumberType yra IBAN arba ISIN, tikrinama nurodytos AccountNumber reikšmės atitikimas atitinkamai struktūrai.

3.2.1.3

N

AcctNumberType

Sąskaitos numerio tipas, pvz., IBAN, OBAN, ISIN, OSIN ir pan.

Elemento AccountNumber atributas.

3.2.1.4

N

UndocumentedAccount

Požymis, kad sąskaita nėra dokumentais patvirtinta sąskaita, nes negautas sąskaitos turėtojo patvirtinimas (Taisyklių 46 p.) apie ją arba dokumentinis įrodymas (Taisyklių 7 priedo 49 p.).

 

3.2.1.5

N

ClosedAccount

Požymis, kad sąskaita uždaryta.

3.2.1.6

N

DormantAccount

Požymis, kad sąskaita neveikianti.

3.2.1.7

T

AccountHolder

Finansinės sąskaitos savininkas.

3.2.1.7.1

T

 

(alternatyva)

Individual

Asmeninė sąskaita.

Privalo būti arba Individual, arba Organisation ir AcctHolderType.

3.2.1.7.1.1

T

ResCountryCode

Asmens mokamų mokesčių šalies dviraidis kodas.

3.2.1.7.1.2

N

TIN

Mokesčių mokėtojo identifikacinis numeris (MMIN, angl. Tax Identification Number (toliau –TIN)), jeigu mokesčių mokėtojo identifikavimo numerio nėra – funkcinis ekvivalentas.

TIN nereikia pranešti tik Taisyklių 17 punkte nustatytais atvejais, kitais atvejais TIN nurodyti privaloma.

3.2.1.7.1.3

N

issuedBy

TIN suteikusios šalies dviraidis kodas.

Elemento TIN atributas. Turi būti užpildytas, jei užpildytas laukas TIN.

3.2.1.7.1.4

T

Name

Asmens vardai, pavardės. Sudėtinis elementas, kurio sudėtis aprašyta atskirai „NamePerson_Type“.

3.2.1.7.1.4.1

N

nameType

Vardo tipas.

Elemento Name atributas.

 

Galimos reikšmės:

 

·   OECD201 – SMFAliasOrOther;

 

·   OECD202 – indiv (individual);

 

·   OECD203 – alias (alias);

 

·   OECD204 – nick (nickname);

 

·   OECD205 – aka (also known as);

 

·   OECD206 – dba (doing business as);

 

·   OECD207 – legal (legal name);

 

·   OECD208 – atbirth (name at birth).

3.2.1.7.1.4.2

 

 

T

FirstName

Vardas (pirmas vardas).

Jei nežinoma reikšmė, gali būti įrašyti inicialai arba reikšmė „NFN“ (No First Name).

3.2.1.7.1.4.3

N

MiddleName

Vidurinis vardas.

3.2.1.7.1.4.4

T

LastName

Pavardė.

3.2.1.7.1.5

T

Address

Adresai.

3.2.1.7.1.5.1

T

legalAddressType

Adreso teisinis tipas.

Elemento Address atributas.

 

Galimos reikšmės

 

·   OECD301 – gyvenamasis arba buveinės;

 

·   OECD302 – gyvenamasis;

 

·   OECD303 – buveinės;

 

·   OECD304 – registracijos;

 

·   OECD305 – nežinomas arba kitas tipas.

3.2.1.7.1.5.2

T

CountryCode

Adreso šalies dviraidis kodas.

3.2.1.7.1.5.3

T

 

(alternatyva)

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Turi būti užpildytas arba AddressFree, arba AddressFix

3.2.1.7.1.5.4

T

 

(alternatyva)

AddressFix

Struktūrinis adresas.

Turi būti užpildytas arba AddressFree, arba AddressFix

3.2.1.7.1.5.4.1

N

Street

Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas.

3.2.1.7.1.5.4.2

N

BuildingIdentifier

Struktūrinio adreso namo numeris.

3.2.1.7.1.5.4.3

N

SuiteIdentifier

Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje.

3.2.1.7.1.5.4.4

N

FloorIdentifier

Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius.

3.2.1.7.1.5.4.5

N

DistrictName

Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas.

3.2.1.7.1.5.4.6

N

POB

Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris.

3.2.1.7.1.5.4.7

N

PostCode

Struktūrinio adreso pašto kodas.

3.2.1.7.1.5.4.8

T

City

3.2.1.7.1.5.4.9

N

CountrySubentity

Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė.

3.2.1.7.1.5.5

N

 

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Adresas laisvu tekstu.

3.2.1.7.1.6

N

Nationality

Asmens pilietybės šalis.

Nenaudojamas CRS.

3.2.1.7.1.7

N

BirthInfo

Gimimo informacija.

3.2.1.7.1.7.1

N

BirthDate

Asmens gimimo data.

Datos formatas: YYYY-MM-DD, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena.

 

3.2.1.7.1.7.2

N

City

Gimimo miestas.

3.2.1.7.1.7.3

N

CitySubentity

Gimimo rajonas ar apskritis.

3.2.1.7.1.7.4

N

CountryInfo

Šalies informacija.

3.2.1.7.1.7.4.1

T

 

(alternatyva)

CountryCode

Gimimo šalies dviraidis kodas.

Turi būti užpildytas elementas arba CountryCode, arba FormerCountryName.

3.2.1.7.1.7.4.2

T

 

(alternatyva)

FormerCountryName

Ankstesnis šalies pavadinimas gimimo vietai įvardyti, jei šalies negalima įvardyti iš esamų šalių kodų. Pvz., šalis išnykusi, sujungta ir pan.

Turi būti užpildytas elementas arba CountryCode, arba FormerCountryName.

3.2.1.7.2

T

 

(alternatyva)

Organisation

Subjekto informacija.

Privalo būti užpildytas arba Individual, arba Organisation ir AcctHolderType.

3.2.1.7.2.1

N

ResCountryCode

Šalies kodas, kurioje subjektas moka mokesčius.

3.2.1.7.2.2

N

IN

Subjekto identifikacinis kodas.

3.2.1.7.2.3

N

issuedBy

Identifikacinį numerį suteikusios šalies dviraidis kodas.

Elemento IN atributas.

 

Turi būti užpildytas, jei užpildytas laukas IN.

3.2.1.7.2.4

N

INType

Identifikacinio numerio tipas.

Elemento IN atributas.

3.2.1.7.2.5

T

Name

Subjekto pavadinimas.

3.2.1.7.2.6

N

nameType

Subjekto pavadinimo tipas.

Elemento Name atributas.

 

Galimos reikšmės:

 

·   OECD201 – SMFAliasOrOther;

 

·   OECD202 – indiv (individual);

 

·   OECD203 – alias (alias);

 

·   OECD204 – nick (nickname);

 

·   OECD205 – aka (also known as);

 

·   OECD206 – dba (doing business as);

 

·   OECD207 – legal (legal name);

 

·   OECD208 – atbirth (name at birth).

3.2.1.7.2.7

T

Address

Subjekto adresas.

3.2.1.7.2.7.1

T

legalAddressType

Adreso teisinis tipas.

Elemento Address atributas.

 

Galimos reikšmės

 

·   OECD301 – gyvenamasis arba buveinės;

 

·   OECD302 – gyvenamasis;

 

·   OECD303 – buveinės;

 

·   OECD304 – registracijos;

 

·   OECD305 – nežinomas arba kitas tipas.

3.2.1.7.2.7.2

T

CountryCode

Adreso šalies dviraidis kodas.

3.2.1.7.2.7.3

T

 

(alternatyva)

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix.

3.2.1.7.2.7.4

T

 

(alternatyva)

AddressFix

Struktūrinis adresas.

Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix.

3.2.1.7.2.7.4.1

N

Street

Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas.

3.2.1.7.2.7.4.2

N

BuildingIdentifier

Struktūrinio adreso namo numeris.

3.2.1.7.2.7.4.3

N

SuiteIdentifier

Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje.

3.2.1.7.2.7.4.4

N

FloorIdentifier

Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius.

3.2.1.7.2.7.4.5

N

DistrictName

Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas.

3.2.1.7.2.7.4.6

N

POB

Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris.

3.2.1.7.2.7.4.7

N

PostCode

Struktūrinio adreso pašto kodas.

3.2.1.7.2.7.4.8

T

City

3.2.1.7.2.7.4.9

N

CountrySubentity

Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė.

3.2.1.7.2.7.5

N

 

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Adresas laisvu tekstu.

3.2.1.7.3

T

 

(alternatyva)

AcctHolderType

Savininko tipas, kai savininkas ne fizinis asmuo.

Turi būti užpildytas arba Individual, arba Organisation su AcctHolderType.

 

 

Galimos reikšmės :

 

·   CRS101 – Pasyvus, ne finansinis subjektas su vienu ar daugiau kontroliuojančiu asmeniu, kurie yra praneštini asmenys;

 

·   CRS102 – CRS praneštinas asmuo;

 

·   CRS103 – Pasyvus, ne finansinis subjektas, kuris yra CRS praneštinas asmuo.

 

 

 

Jei šiame lauke nurodyta reikšmė „CRS101“, tuomet turi būti užpildytas bent vienas ControllingPerson.

3.2.1.8

N

ControllingPerson

Kontroliuojantys asmenys.

Negali būti užpildytas, jei (ACCOUNT HOLDER = ’Organisation‘) AND (Account Holder Type = ’CRS102’ OR ‘CRS103).

 

 

 

Turi būti užpildytas, tik jei ACCOUNT HOLDER = ’Organisation‘) AND (Account Holder Type = ’CRS101’).

3.2.1.8.1

T

Individual

Fizinis asmuo, kuris yra kontroliuojantis asmuo.

3.2.1.8.1.1

T

ResCountryCode

Asmens mokamų mokesčių šalies dviraidis kodas.

Negali būti reikšmė lygi „LT“.

3.2.1.8.1.2

N

TIN

Mokesčių mokėtojo TIN – mokesčių administratoriaus naudojami unikaliam asmeniui identifikuoti. Sudėtinis elementas, kurio sudėtis aprašyta atskirai „TIN_Type“.

3.2.1.8.1.3

N

issuedBy

TIN suteikusios šalies dviraidis kodas.

Elemento TIN atributas. Turi būti užpildytas, jei užpildytas laukas TIN.

3.2.1.8.1.4

T

Name

Asmens vardai, pavardės.

3.2.1.8.1.4.1

N

nameType

Vardo tipas.

Elemento Name atributas.

 

Galimos reikšmės:

 

·   OECD201 – SMFAliasOrOther;

 

·   OECD202 – indiv (individual);

 

·   OECD203 – alias (alias);

 

·   OECD204 – nick (nickname);

 

·   OECD205 – aka (also known as);

 

·   OECD206 – dba (doing business as);

 

·   OECD207 – legal (legal name);

 

·    OECD208 – atbirth (name at birth).

3.2.1.8.1.4.2

T

FirstName

Vardas (pirmas vardas).

Jei nežinoma reikšmė, gali būti įrašyti inicialai arba reikšmė „NFN“ (No First Name).

3.2.1.8.1.4.3

N

MiddleName

Vidurinis vardas.

3.2.1.8.1.4.4

T

LastName

Pavardė.

3.2.1.8.1.5

T

Address

Adresai.

3.2.1.8.1.5.1

T

legalAddressType

Adreso teisinis tipas.

Elemento Address atributas.

 

Galimos reikšmės

 

·   OECD301 – gyvenamasis arba buveinės;

 

·   OECD302 – gyvenamasis;

 

·   OECD303 – buveinės;

 

·   OECD304 – registracijos;

 

·  OECD305 – nežinomas arba kitas tipas.

3.2.1.8.1.5.2

T

CountryCode

Adreso šalies dviraidis kodas.

3.2.1.8.1.5.3

T

 

(alternatyva)

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix.

3.2.1.8.1.5.4

T

 

(alternatyva)

AddressFix

Struktūrinis adresas.

Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix.

3.2.1.8.1.5.4.1

N

Street

Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas.

3.2.1.8.1.5.4.2

N

BuildingIdentifier

Struktūrinio adreso namo numeris.

3.2.1.8.1.5.4.3

N

SuiteIdentifier

Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje.

3.2.1.8.1.5.4.4

N

FloorIdentifier

Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius.

3.2.1.8.1.5.4.5

N

DistrictName

Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas.

3.2.1.8.1.5.4.6

N

POB

Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris.

3.2.1.8.1.5.4.7

N

PostCode

Struktūrinio adreso pašto kodas.

3.2.1.8.1.5.4.8

T

City

3.2.1.8.1.5.4.9

N

CountrySubentity

Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė.

3.2.1.8.1.5.5

N

 

AddressFree

Adresas laisvu tekstu.

Adresas laisvu tekstu.

3.2.1.8.1.6

N

Nationality

Asmens pilietybės šalis.

Nenaudojama CRS.

3.2.1.8.1.7

N

BirthInfo

Gimimo informacija.

3.2.1.8.1.7.1

N

BirthDate

Asmens gimimo data.

Datos formatas: YYYY-MM-DD, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena.

 

.

3.2.1.8.1.7.2

N

City

Gimimo miestas.

3.2.1.8.1.7.3

N

CitySubentity

Gimimo rajonas ar apskritis.

3.2.1.8.1.7.4

N

CountryInfo

Gimimo šalies informacija.

3.2.1.8.1.7.4.1

T

 

(alternatyva)

CountryCode

Gimimo šalies dviraidis kodas.

Turi būti užpildytas arba elementas CountryCode, arba FormerCountryName.

3.2.1.8.1.7.4.2

T

 

(alternatyva)

FormerCountryName

Ankstesnis šalies pavadinimas gimimo vietai įvardyti, jei tokia valstybė nebeegzistuoja, buvo prijungta prie kitos ir pan.

Turi būti užpildytas arba elementas CountryCode, arba FormerCountryName.

3.2.1.8.2

N

CtrlgPersonType

Kontroliuojančio asmens tipas.

Galimos reikšmės:

 

·   CRS801 – „CP of legal person – ownership“;

 

·   CRS802 – „CP of legal person - other means“;

 

·   CRS803 – „CP of legal person - senior managing official“;

 

·   CRS804 – „CP of legal arrangement - trust – settlor“;

 

·   CRS805 – „CP of legal arrangement - trust – trustee“;

 

·   CRS806 – „CP of legal arrangement - trust – protector“;

 

·   CRS807 – „CP of legal arrangement - trust – beneficiary“;

 

·   CRS808 – „CP of legal arrangement - trust – other“;

 

·   CRS809 – „CP of legal arrangement - other - settlor-equivalent“;

 

·   CRS810 – „CP of legal arrangement - other - trustee-equivalent“;

 

·   CRS811 – „CP of legal arrangement - other - protector-equivalent“;

 

·   CRS812 – „CP of legal arrangement - other - beneficiary-equivalent“;

 

·   CRS813 – „CP of legal arrangement - other - other-equivalent“. 

3.2.1.9

T

AccountBalance

Sąskaitos balansas.

Gali būti 0 tik tuomet, jei yra užpildytas požymis ClosedAccount.

3.2.1.10

T

currCode

Valiutos kodas nurodytam kiekiui.

Pagal ISO 4217 alpha standartą 3 simbolių valiutos kodas.

 

Elementas yra AccountBalance atributas.

3.2.1.11

N

Payment

Mokėjimai.

3.2.1.11.1

T

Type

Mokėjimo tipas.

Galimos reikšmės :

 

·   CRS501 – Dividentai;

 

·   CRS502 – Palūkanos;

 

·   CRS503 – Bendrosios pajamos / Išpirkimai;

 

·   CRS504 – Kita.

3.2.1.11.2

T

PaymentAmnt

Mokėjimo suma.

3.2.1 11.3

T

currCode

Mokėjimo valiutos kodas.

Pagal ISO 4217 alpha standartą 3 simbolių valiutos kodas.

 

Elementas yra PaymentAmnt atributas.

Sutartiniai ženklai stulpelyje „Privalomumas“:

T – Privalomas elementas, reikšmė turi būti užpildoma.

T (alternatyva) – Pasirenkamas privalomas elementas. Reikšmė turi būti užpildoma vienam iš privalomų elementų.

N – Neprivalomas elementas, jei finansų įstaiga atitinkamos informacijos neturi arba finansų įstaigos turima informacija atitinka elemento aprašyme / paaiškinime pateiktas sąlygas, kuomet elemento informacija gali būti neteikiama. Kitais atvejais – elementas privalomas užpildyti.

 

*Pranešimas – XML formato pranešimas, kuriame finansų įstaiga teikia praneštinų sąskaitų duomenų rinkmenos duomenis. Duomenys gali būti teikiami keliais pranešimais.

* – Taisyklėse neišskiriama, ar elementas yra atributas, ar ne. Elementų ir atributų detalizavimas pateikiamas XML struktūros aprašyme.

 

 

_________________________