VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS
PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS
VIRŠININKAS
ĮSAKYMAS
DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKO 2015 M. LAPKRIČIO 25 D. ĮSAKYMO
NR. VA-102 „DĖL INFORMACIJOS, BŪTINOS TARPTAUTINIAMS BENDRADARBIAVIMO ĮSIPAREIGOJIMAMS DĖL AUTOMATINIŲ INFORMACIJOS APIE FINANSINES SĄSKAITAS MAINŲ ĮGYVENDINTI, PATEIKIMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO“ PAKEITIMO
2021 m. gruodžio 30 d. Nr. VA-97
Vilnius
Vadovaudamasis Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos nuostatų, patvirtintų Lietuvos Respublikos finansų ministro 1997 m. liepos 29 d. įsakymu Nr. 110 „Dėl Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos nuostatų patvirtinimo“, 21 punktu ir 22.9 papunkčiu,
pakeičiu Informacijos, būtinos tarptautiniams bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo taisykles, patvirtintas Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos viršininko 2015 m. lapkričio 25 d. įsakymu Nr. VA-102 „Dėl Informacijos, būtinos tarptautiniams bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo taisyklių patvirtinimo“:
1. Pakeičiu 4 punkto pirmąją pastraipą ir ją išdėstau taip:
„4. Prižiūrimi finansų rinkos dalyviai, kaip jie apibrėžti Lietuvos Respublikos Lietuvos banko įstatyme (Lietuvos Respublikoje veikiantys bankai, centrinės kredito unijos, kredito unijos, gyvybės draudimo įmonės, valdymo įmonės, finansų maklerio įmonės, investicinės bendrovės, kontroliuojančiosios investicinės bendrovės, elektroninių pinigų įstaigos, mokėjimo įstaigos, centrinis vertybinių popierių depozitoriumas ir kiti prižiūrimi finansų rinkos dalyviai, kaip jie suprantami pagal Lietuvos banko įstatymą), taip pat kiti subjektai, jeigu jie apibrėžti kaip duomenis teikiančios finansų įstaigos Direktyvoje ir / arba Lietuvos tarptautinėse sutartyse ar susitarimuose dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų (toliau – duomenis teikianti finansų įstaiga arba finansų įstaiga), vadovaudamiesi šiomis taisyklėmis, privalo VMI prie FM pateikti Europos Sąjungos valstybių narių (toliau – valstybės narės) arba kitų jurisdikcijų, apie kurias reikia pranešti, rezidentų mokesčių tikslais duomenis ir informaciją apie jų sąskaitas, naudojamus tarptautiniams bendradarbiavimo įsipareigojimams pagal minėtuosius teisės aktus įgyvendinti;“.
2. Pakeičiu 5.3 papunktį ir jį išdėstau taip:
„5.3. kiekvieno subjekto (juridinio asmens – reziduojančio bet kurioje valstybėje), kuris yra sąskaitos turėtojas ir kuris, pritaikius išsamaus patikrinimo procedūras, yra pripažįstamas turintis vieną ar kelis kontroliuojančius asmenis, kurie yra praneštini asmenys tokio subjekto (juridinio asmens) ir jį kontroliuojančio (-ių) asmens (-ų).“
3. Pakeičiu 9 punktą ir jį išdėstau taip:
„9. Informacija už kalendorinius metus turi būti pateikta VMI prie FM per Mokesčių ir susijusių duomenų apsikeitimo posistemę (angl. – Tax Information Exchange SubSystem) (toliau – VMI TIES portalas) iki kitų kalendorinių metų liepos mėn. l dienos, išskyrus atvejus, kai finansų įstaiga nutraukia veiklą, bankrutuoja ar likviduojama anksčiau nustatyto duomenų pateikimo termino. Tokiu atveju praneština informacija turi būti pateikta iki finansų įstaigos veiklos nutraukimo, bankroto ar likvidavimo. Pirmas informacijos teikimas už 2016 metus yra iki 2017 m. liepos mėn. 1 d.“
4. Pakeičiu 14.1 papunktį ir jį išdėstau taip:
„14.1. kiekvieno praneštino asmens, kuris yra sąskaitos turėtojas, vardą, pavardę (pavadinimą), adresą, gyvenamosios vietos jurisdikciją (-as), mokesčių mokėtojo identifikavimo numerį (-ius) (toliau – MMIN (-us), angl. – Tax Identification Number (TIN)), gimimo datą ir vietą (fizinio asmens atveju), o kai tai susiję su juridiniu asmeniu, kuris yra sąskaitos turėtojas ir kuris, pritaikius išsamaus patikrinimo procedūras, atitinkančias Taisyklių 3, 4 ir 5 prieduose išdėstytas procedūras, yra pripažįstamas turintis vieną ar kelis kontroliuojančiuosius asmenis, kurie yra praneštini asmenys, tokio juridinio asmens pavadinimą, adresą, rezidavimo vietos valstybę (-es) narę (-es) ir (jei yra) kitą (-as) jurisdikciją (-as), MMIN (-us) ir kiekvieno praneštino asmens vardą, pavardę, adresą, gyvenamosios vietos jurisdikciją (-as), MMIN (-us) ir gimimo datą bei vietą;“.
5. Pakeičiu 16 punktą ir jį išdėstau taip:
„16. Neatsižvelgiant į Taisyklių 14.1 papunktį, kiekvienos praneštinos sąskaitos, kuri yra jau esanti sąskaita, atžvilgiu nereikia pranešti MMIN arba gimimo datos, jeigu toks MMIN ar gimimo data nenurodyti duomenis teikiančios finansų įstaigos apskaitoje ir nėra reikalaujama, kad tokia duomenis teikianti finansų įstaiga juos rinktų pagal Lietuvos Respublikos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos įstatymą, Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos viršininko 2005 m. gruodžio 23 d. įsakymą Nr. VA-92 „Dėl pranešimo apie palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, išmokėjimą GPM303 formos pildymo ir teikimo taisyklių patvirtinimo“ ar kitus Lietuvos Respublikoje galiojančius teisės aktus arba Europos Sąjungos teisės aktą. Tačiau duomenis teikianti finansų įstaiga privalo dėti deramas pastangas, siekdama iki antrų kalendorinių metų pabaigos, einančių po metų, kuriais jau esančios sąskaitos buvo nustatytos praneštinomis sąskaitomis, gauti su jau esančiomis sąskaitomis susijusį MMIN ir gimimo datą.“
6. Pakeičiu 18.1 papunktį ir jį išdėstau taip:
„18.1. reikalaujama, kad duomenis teikianti finansų įstaiga sužinotų šią informaciją ir ją praneštų pagal Lietuvos Respublikos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos įstatymą, Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos viršininko 2005 m. gruodžio 23 d. įsakymą Nr. VA-92 ar kitus Lietuvos Respublikoje galiojančius teisės aktus, arba reikalaujama ar buvo reikalaujama, kad duomenis teikianti finansų įstaiga sužinotų tą informaciją ir ją praneštų pagal galiojantį arba 2015 m. sausio 5 d. galiojusį Europos Sąjungos teisės aktą, ir“.
7. Pakeičiu 39 punktą ir jį išdėstau taip:
8. Papildau 421 punktu:
„421. Duomenų rinkmena laikoma pateikta tada, kai duomenų rinkmena įgyja būseną „Priimtas“. Priimtuose duomenų rinkmenose gali būti nustatytos nekritinės klaidos, kurias finansų įstaiga, dėdama deramas pastangas, turi ištaisyti per objektyviai įmanomą trumpiausią laikotarpį nuo duomenų rinkmenos pateikimo dienos. Sužinoti, ar duomenų rinkmenoje yra nekritinių duomenų klaidų galima VMI TIES portale (Duomenų paketai / Pateikti paketai / Paketo peržiūra / Paketo informacija).“
9. Pakeičiu 2 priedą „Išsamus patikrinimas, taikomas naujoms asmeninėms sąskaitoms“ ir 1 punktą išdėstau taip:
„1. Kai tai susiję su naujomis asmeninėmis sąskaitomis, atidarius tokią sąskaitą, duomenis teikiančiai finansų įstaigai privalo būti pateiktas sąskaitos turėtojo patvirtinimas, kuris gali būti įtrauktas į sąskaitos atidarymo dokumentus, leidžiantis duomenis teikiančiai finansų įstaigai nustatyti sąskaitos turėtojo mokesčių mokėtojo identifikavimo numerį (-ius) (toliau – MMIN (-us), angl. – Tax Identification Number (TIN)), gyvenamąją (-ąsias) vietą (-as) mokesčių tikslais ir patvirtinti tokio patvirtinimo pagrįstumą, remiantis informacija, kurią, atidarant sąskaitą, gavo duomenis teikianti finansų įstaiga, įskaitant visus, atliekant pinigų plovimo prevencijos procedūras / procedūras „pažink savo klientą“, gautus dokumentus.“
10. Pakeičiu 7 priedą „Taisyklėse vartojamos sąvokos“:
10.1. Pakeičiu 18.3 papunkčio antrąją pastraipą ir ją išdėstau taip:
10.2. Pakeičiu 48 punktą ir jį išdėstau taip:
10.3. Pakeičiu 49.1 papunktį ir jį išdėstau taip:
„49.1. valstybės narės arba kitos jurisdikcijos, kurios rezidentas, kaip jis pats teigia, yra sąskaitos turėtojas, įgaliotos valstybinės įstaigos (pvz., Vyriausybės ar jos organo ar savivaldybės) išduotas gyvenamosios vietos mokesčių tikslais patvirtinimas (pvz., mokesčių administratoriaus išduota rezidavimo vietą patvirtinanti pažyma; mokesčių deklaracija, kurioje iš pateiktos informacijos galima nustatyti rezidavimo vietą mokesčių tikslais; gyvenamosios vietos deklaravimo pažyma su nurodytu MMIN, kitas (-i) dokumentas (-ai));“.
10.4. Pakeičiu 49.2 papunktį ir jį išdėstau taip:
11. Pakeičiu 8 priedą „Jurisdikcijos, apie kurias reikia pranešti“ ir jį išdėstau nauja redakcija (pridedama).
Informacijos, būtinos tarptautiniams
bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl
automatinių informacijos apie finansines
sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo
taisyklių
8 priedas
JURISDIKCIJOS, APIE KURIAS REIKIA PRANEŠTI
Jurisdikcijos, apie kurias reikia pranešti:
Informacijos, būtinos tarptautiniams
bendradarbiavimo įsipareigojimams dėl
automatinių informacijos apie finansines
sąskaitas mainų įgyvendinti, pateikimo
taisyklių
10 priedas
DUOMENŲ RINKMENOS APRAŠYMAS
I SKYRIUS
ANTRAŠTĖ
Elemento** indeksas |
Privalomumas |
Elemento pavadinimas |
Elemento trumpas aprašas |
Elemento reikšmės užpildymo paaiškinimas |
1. |
T |
Version |
Versija. |
Pranešimo XML struktūrų aprašo versija. Tai viso pranešimo elementas (atributas), jame nurodytos versijos struktūros aprašą turi atitikti antraštė ir pagrindinės rinkmenos dalis. |
2. |
T |
MessageSpec |
Pranešimo* duomenys, apibūdinantys rinkmeną. |
|
2.1 |
T |
Timestamp |
Pranešimo parengimo data ir laikas. |
Naudojamas formatas: YYYY-MM-DD'T'hh:mm:ss, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena, hh – valandos (24 valandų formatu, nuo 0 iki 23 valandų), mm –minutės, ss – sekundės (sekundžių dalis nenaudojama). Raidė „T“ atskiria datos ir laiko dalis. Jei reikia nurodyti laiko juostą, tuomet ji išskiriama simboliu „Z“ ir pridedama po laiko. Tuomet reikšmės turi būti nurodytos pagal UTC standartą ir nurodomas neigiama arba teigiama reikšme poslinkis nuo UTC laiko.
Pavyzdys: 2016-09-27T09:45:00 |
2.2 |
T |
SendingCompanyIN |
Elementas naudojamas finansinei įstaigai, kaip mokesčio mokėtojui Lietuvoje, identifikuoti. |
|
2.3 |
T |
ReceivingCountry |
Šalies dviraidis kodas, kam skirtas pranešimas, pagal ISO 3166-1 alpha-2 standartą. Čia nurodoma šalis, kurios mokesčių administratoriui skirtas pranešimas. Šiuo atveju nurodoma „LT“. |
Gali būti nurodyta tik LT. |
2.4 |
T |
MessageType |
Siunčiamo pranešimo tipas, nusakantis duomenų rinkinį, jo paskirtį. |
Vienintelė galima reikšmė „CRS_DAC2_LT“. |
2.5 |
N |
Warning |
Laisvo tekto įspėjimas, norint pranešti tam tikrą papildomą informaciją apie pranešimo turinį, jo panaudojimą, nestandartinį pranešimo laikotarpį ir pan. |
|
2.6 |
N |
Contact |
Laisvo teksto laukas, skirtas papildomiems kontaktams perduoti. |
|
2.7 |
T |
MessageRefId |
Unikalus pranešimo identifikavimo numeris, sugeneruotas pranešimo siuntėjo. Šis numeris turi unikaliai nusakyti gautą pranešimą. |
Turi būti struktūros: |
2.8 |
T |
MessageTypeIndic |
Duomenų tipas, kokio pobūdžio duomenys pateikiami pranešime: tik nauji, tik koreguojami, arba pranešimu informuojama, kad nėra praneštinų duomenų. |
Galimos reikšmės:
· CRS701 – Pranešime yra nauji duomenys („Nauji“);
· CRS702 – Pranešime yra anksčiau nusiųstų duomenų korekcijos ir (arba) pašalinimai („Keičiami“);
· CRS703 – Pranešama, kad nėra duomenų pateikti („Nėra praneštinų“). |
2.9 |
T |
ReportingPeriod |
Data, nurodanti pranešimo laikotarpio pabaigos datą (paprastai tai yra paskutinė kalendorinių metų diena). |
Datos formatas: YYY-MM-DD, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena. Jei pranešimo laikotarpis yra ne kalendoriniai metai, tuomet pranešimo laikotarpis turi būti apibrėžtas įspėjime. |
II SKYRIUS
PAGRINDINĖS DUOMENŲ RINKMENOS DALIS – FINANSŲ ĮSTAIGA
Elemento** indeksas |
Privalomumas |
Elemento pavadinimas |
Elemento trumpas aprašas |
Elemento reikšmės užpildymo paaiškinimas |
3.1 |
T |
ReportingFI |
Finansinės įstaigos identifikatorius. |
Finansinės įstaigos (toliau – FĮ), kuriai priklauso finansinė sąskaita (FA – Financial account), apie kurią pranešama, identifikatorius. |
3.1.1 |
T |
OrganisationParty |
||
3.1.1.1 |
T |
ResCountryCode |
Mokesčių šalies kodas |
Šalies, kurioje FĮ moka mokesčius, kodas. |
3.1.1.2 |
N |
IN |
FĮ identifikacinis kodas. |
Teikiami FĮ identifikaciniai kodai, pagal kuriuos galima identifikuoti įstaigą Lietuvoje ir kitose šalyse, kurių praneštinų asmenų duomenys surinkti pranešime. |
3.1.1.3 |
N |
issuedBy |
IN suteikusios šalies kodas. |
Identifikacinį numerį suteikusios šalies dviraidis kodas. |
3.1.1.4 |
N |
INType |
IN tipas. |
Identifikacinio numerio tipas. |
3.1.1.5 |
T |
Name |
FĮ pavadinimas. |
FĮ pavadinimas. |
3.1.1.6 |
N |
nameType |
Pavadinimo tipas. |
Pavadinimo tipas. |
3.1.1.7 |
T |
Address |
FĮ adresas. |
FĮ adresas. |
3.1.1.7.1 |
T |
legalAddressType |
Adreso teisinis tipas. |
Adreso teisinis tipas |
3.1.1.7.2 |
T |
CountryCode |
Adreso šalies kodas. |
Adreso šalies dviraidis kodas. |
3.1.1.7.3 |
T
(alternatyva) |
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Adresas laisvu tekstu. |
3.1.1.7.4 |
T
(alternatyva) |
AddressFix |
Struktūrinis adresas. |
Struktūrinis adresas. |
3.1.1.7.4.1 |
N |
Street |
Gatvės pavadinimas. |
Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas. |
3.1.1.7.4.2 |
N |
BuildingIdentifier |
Namo numeris. |
Struktūrinio adreso namo numeris. |
3.1.1.7.4.3 |
N |
SuiteIdentifier |
Pastato bloko numeris. |
Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos, ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje. |
3.1.1.7.4.4 |
N |
FloorIdentifier |
Aukšto numeris. |
Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius. |
3.1.1.7.4.5 |
N |
DistrictName |
Miesto srities pavadinimas. |
Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas. |
3.1.1.7.4.6 |
N |
POB |
Pašto dėžutės numeris. |
Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris. |
3.1.1.7.4.7 |
N |
PostCode |
Pašto kodas. |
Struktūrinio adreso pašto kodas. |
3.1.1.7.4.8 |
T |
City |
Miestas ar gyvenvietė. |
|
3.1.1.7.4.9 |
N |
CountrySubentity |
Šalies rajonas ar apskritis. |
Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė. |
3.1.1.7.5 |
N
|
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Adresas laisvu tekstu. |
3.1.1.8 |
T |
DocSpec |
Teikiamas duomenų rinkinys. |
Teikiamas duomenų rinkinys (duomenų rinkinys apie FĮ). |
3.1.1.8.1 |
T |
DocTypeIndic |
Duomenų tipo indikatorius. |
Nurodo, kokie duomenys yra praneštino asmens bloke: nauji, koreguoti ar pašalinti. |
3.1.1.8.2 |
T |
DocRefId |
Unikalus duomenų grupės identifikavimo numeris. |
Unikalus duomenų grupės (FĮ duomenų grupės) identifikavimo numeris. |
3.1.1.8.3 |
N |
CorrDocRefId |
Koreguojamo dokumento (duomenų bloko) unikalus identifikavimo numeris. |
Unikalus dokumento (duomenų bloko), kuris koreguojamas ar šalinamas, identifikavimo numeris. |
III SKYRIUS
PAGRINDINĖS DUOMENŲ RINKMENOS DALIS – ATASKAITOS DUOMENŲ GRUPĖ
Elemento** indeksas |
Privalomumas |
Elemento pavadinimas |
Elemento trumpas aprašas |
Elemento reikšmės užpildymo paaiškinimas |
3.2 |
T |
ReportingGroup |
Ataskaitos duomenų grupė. |
|
3.2.1 |
N |
AccountReport |
Sąskaitos ataskaita. |
Gali būti kiekis 0 tik tokiu atveju, jei MessageTypeIndic reikšmė lygi „CRS703“. |
3.2.1.1 |
T |
DocSpec |
Teikiamas duomenų rinkinys (praneštinos sąskaitos ataskaita). |
|
3.2.1.1.1 |
T |
DocTypeIndic |
Nurodo, kokie duomenys yra praneštinos sąskaitos bloke: nauji, koreguoti ar pašalinti. |
Galimos reikšmės :
· OECD0 = Persiunčiami duomenys (naudojamas tik ReportingFI dalyje);
· OECD1 = Nauji duomenys;
· OECD2 = Koreguoti duomenys;
· OECD3 = Pašalinti duomenys;
· OECD10 = Persiunčiami testiniai duomenys;
· OECD11 = Nauji testavimo duomenys;
· OECD12 = Koreguoti testavimo duomenys;
· OECD13 = Pašalinti testavimo duomenys.
Šioje duomenų dalyje nenaudojamas tipas OECD0 ir OECD10.
Tame pačiame pranešime negali būti maišomi skirtingų tipų duomenys: OECD1 – turi būti atskirame pranešime, kurio MessageTypeIndic turi būti CRS701, OECD2 ir / arba OECD3 – turi būti atskirame pranešime, kurio MessageTypeIndic turi būti CRS702.
Turi atitikti MessageTypeIndic:
Jei MessageTypeIndic = CRS703, tai DocTypeIndic tarp (OECD1, OECD11).
Tame pačiame pranešime gali būti tik arba realūs teikiami duomenys (OECD1, OECD2, OECD3), arba tik testavimo duomenys (OECD11, OECD12, OECD13). |
3.2.1.1.2 |
T |
DocRefId |
Unikalus duomenų grupės (praneštino asmens ir susijusios FS duomenų grupės) identifikavimo numeris. |
Turi būti struktūra: |
3.2.1.1.3 |
N |
CorrDocRefId |
Unikalus įrašo (duomenų bloko), kuris koreguojamas ar šalinamas, identifikavimo numeris. |
Turi būti užpildytas, jei
DocTypeIndic yra lygus OECD2 arba OECD3. |
3.2.1.2 |
T |
AccountNumber |
Finansinės sąskaitos numeris. |
Pagal DAC2 ir CRS FS: jei nėra žinomas, turi būti užpildytas reikšme „NANUM“
Jei nurodytas AcctNumberType yra IBAN arba ISIN, tikrinama nurodytos AccountNumber reikšmės atitikimas atitinkamai struktūrai. |
3.2.1.3 |
N |
AcctNumberType |
Sąskaitos numerio tipas, pvz., IBAN, OBAN, ISIN, OSIN ir pan. |
Elemento AccountNumber atributas. |
3.2.1.4 |
N |
UndocumentedAccount |
Požymis, kad sąskaita nėra dokumentais patvirtinta sąskaita, nes negautas sąskaitos turėtojo patvirtinimas (Taisyklių 46 p.) apie ją arba dokumentinis įrodymas (Taisyklių 7 priedo 49 p.). |
|
3.2.1.5 |
N |
ClosedAccount |
Požymis, kad sąskaita uždaryta. |
|
3.2.1.6 |
N |
DormantAccount |
Požymis, kad sąskaita neveikianti. |
|
3.2.1.7 |
T |
AccountHolder |
Finansinės sąskaitos savininkas. |
|
3.2.1.7.1 |
T
(alternatyva) |
Individual |
Asmeninė sąskaita. |
Privalo būti arba Individual, arba Organisation ir AcctHolderType. |
3.2.1.7.1.1 |
T |
ResCountryCode |
Asmens mokamų mokesčių šalies dviraidis kodas. |
|
3.2.1.7.1.2 |
N |
TIN |
Mokesčių mokėtojo identifikacinis numeris (MMIN, angl. Tax Identification Number (toliau –TIN)), jeigu mokesčių mokėtojo identifikavimo numerio nėra – funkcinis ekvivalentas. |
TIN nereikia pranešti tik Taisyklių 17 punkte nustatytais atvejais, kitais atvejais TIN nurodyti privaloma. |
3.2.1.7.1.3 |
N |
issuedBy |
TIN suteikusios šalies dviraidis kodas. |
Elemento TIN atributas. Turi būti užpildytas, jei užpildytas laukas TIN. |
3.2.1.7.1.4 |
T |
Name |
Asmens vardai, pavardės. Sudėtinis elementas, kurio sudėtis aprašyta atskirai „NamePerson_Type“. |
|
3.2.1.7.1.4.1 |
N |
nameType |
Vardo tipas. |
Elemento Name atributas.
Galimos reikšmės:
· OECD201 – SMFAliasOrOther;
· OECD202 – indiv (individual);
· OECD203 – alias (alias);
· OECD204 – nick (nickname);
· OECD205 – aka (also known as);
· OECD206 – dba (doing business as);
· OECD207 – legal (legal name);
· OECD208 – atbirth (name at birth). |
3.2.1.7.1.4.2
|
T |
FirstName |
Vardas (pirmas vardas). |
Jei nežinoma reikšmė, gali būti įrašyti inicialai arba reikšmė „NFN“ (No First Name). |
3.2.1.7.1.4.3 |
N |
MiddleName |
Vidurinis vardas. |
|
3.2.1.7.1.4.4 |
T |
LastName |
Pavardė. |
|
3.2.1.7.1.5 |
T |
Address |
Adresai. |
|
3.2.1.7.1.5.1 |
T |
legalAddressType |
Adreso teisinis tipas. |
Elemento Address atributas.
Galimos reikšmės
· OECD301 – gyvenamasis arba buveinės;
· OECD302 – gyvenamasis;
· OECD303 – buveinės;
· OECD304 – registracijos;
· OECD305 – nežinomas arba kitas tipas. |
3.2.1.7.1.5.2 |
T |
CountryCode |
Adreso šalies dviraidis kodas. |
|
3.2.1.7.1.5.3 |
T
(alternatyva) |
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Turi būti užpildytas arba AddressFree, arba AddressFix |
3.2.1.7.1.5.4 |
T
(alternatyva) |
AddressFix |
Struktūrinis adresas. |
Turi būti užpildytas arba AddressFree, arba AddressFix |
3.2.1.7.1.5.4.1 |
N |
Street |
Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas. |
|
3.2.1.7.1.5.4.2 |
N |
BuildingIdentifier |
Struktūrinio adreso namo numeris. |
|
3.2.1.7.1.5.4.3 |
N |
SuiteIdentifier |
Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje. |
|
3.2.1.7.1.5.4.4 |
N |
FloorIdentifier |
Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius. |
|
3.2.1.7.1.5.4.5 |
N |
DistrictName |
Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas. |
|
3.2.1.7.1.5.4.6 |
N |
POB |
Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris. |
|
3.2.1.7.1.5.4.7 |
N |
PostCode |
Struktūrinio adreso pašto kodas. |
|
3.2.1.7.1.5.4.8 |
T |
City |
||
3.2.1.7.1.5.4.9 |
N |
CountrySubentity |
Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė. |
|
3.2.1.7.1.5.5 |
N
|
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Adresas laisvu tekstu. |
3.2.1.7.1.6 |
N |
Nationality |
Asmens pilietybės šalis. |
Nenaudojamas CRS. |
3.2.1.7.1.7 |
N |
BirthInfo |
Gimimo informacija. |
|
3.2.1.7.1.7.1 |
N |
BirthDate |
Asmens gimimo data. |
Datos formatas: YYYY-MM-DD, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena.
|
3.2.1.7.1.7.2 |
N |
City |
Gimimo miestas. |
|
3.2.1.7.1.7.3 |
N |
CitySubentity |
Gimimo rajonas ar apskritis. |
|
3.2.1.7.1.7.4 |
N |
CountryInfo |
Šalies informacija. |
|
3.2.1.7.1.7.4.1 |
T
(alternatyva) |
CountryCode |
Gimimo šalies dviraidis kodas. |
Turi būti užpildytas elementas arba CountryCode, arba FormerCountryName. |
3.2.1.7.1.7.4.2 |
T
(alternatyva) |
FormerCountryName |
Ankstesnis šalies pavadinimas gimimo vietai įvardyti, jei šalies negalima įvardyti iš esamų šalių kodų. Pvz., šalis išnykusi, sujungta ir pan. |
Turi būti užpildytas elementas arba CountryCode, arba FormerCountryName. |
3.2.1.7.2 |
T
(alternatyva) |
Organisation |
Subjekto informacija. |
Privalo būti užpildytas arba Individual, arba Organisation ir AcctHolderType. |
3.2.1.7.2.1 |
N |
ResCountryCode |
Šalies kodas, kurioje subjektas moka mokesčius. |
|
3.2.1.7.2.2 |
N |
IN |
Subjekto identifikacinis kodas. |
|
3.2.1.7.2.3 |
N |
issuedBy |
Identifikacinį numerį suteikusios šalies dviraidis kodas. |
Elemento IN atributas.
Turi būti užpildytas, jei užpildytas laukas IN. |
3.2.1.7.2.4 |
N |
INType |
Identifikacinio numerio tipas. |
Elemento IN atributas. |
3.2.1.7.2.5 |
T |
Name |
Subjekto pavadinimas. |
|
3.2.1.7.2.6 |
N |
nameType |
Subjekto pavadinimo tipas. |
Elemento Name atributas.
Galimos reikšmės:
· OECD201 – SMFAliasOrOther;
· OECD202 – indiv (individual);
· OECD203 – alias (alias);
· OECD204 – nick (nickname);
· OECD205 – aka (also known as);
· OECD206 – dba (doing business as);
· OECD207 – legal (legal name);
· OECD208 – atbirth (name at birth). |
3.2.1.7.2.7 |
T |
Address |
Subjekto adresas. |
|
3.2.1.7.2.7.1 |
T |
legalAddressType |
Adreso teisinis tipas. |
Elemento Address atributas.
Galimos reikšmės
· OECD301 – gyvenamasis arba buveinės;
· OECD302 – gyvenamasis;
· OECD303 – buveinės;
· OECD304 – registracijos;
· OECD305 – nežinomas arba kitas tipas. |
3.2.1.7.2.7.2 |
T |
CountryCode |
Adreso šalies dviraidis kodas. |
|
3.2.1.7.2.7.3 |
T
(alternatyva) |
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix. |
3.2.1.7.2.7.4 |
T
(alternatyva) |
AddressFix |
Struktūrinis adresas. |
Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix. |
3.2.1.7.2.7.4.1 |
N |
Street |
Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas. |
|
3.2.1.7.2.7.4.2 |
N |
BuildingIdentifier |
Struktūrinio adreso namo numeris. |
|
3.2.1.7.2.7.4.3 |
N |
SuiteIdentifier |
Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje. |
|
3.2.1.7.2.7.4.4 |
N |
FloorIdentifier |
Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius. |
|
3.2.1.7.2.7.4.5 |
N |
DistrictName |
Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas. |
|
3.2.1.7.2.7.4.6 |
N |
POB |
Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris. |
|
3.2.1.7.2.7.4.7 |
N |
PostCode |
Struktūrinio adreso pašto kodas. |
|
3.2.1.7.2.7.4.8 |
T |
City |
||
3.2.1.7.2.7.4.9 |
N |
CountrySubentity |
Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė. |
|
3.2.1.7.2.7.5 |
N
|
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Adresas laisvu tekstu. |
3.2.1.7.3 |
T
(alternatyva) |
AcctHolderType |
Savininko tipas, kai savininkas ne fizinis asmuo. |
Turi būti užpildytas arba Individual, arba Organisation su AcctHolderType.
Galimos reikšmės :
· CRS101 – Pasyvus, ne finansinis subjektas su vienu ar daugiau kontroliuojančiu asmeniu, kurie yra praneštini asmenys;
· CRS102 – CRS praneštinas asmuo;
· CRS103 – Pasyvus, ne finansinis subjektas, kuris yra CRS praneštinas asmuo.
Jei šiame lauke nurodyta reikšmė „CRS101“, tuomet turi būti užpildytas bent vienas ControllingPerson. |
3.2.1.8 |
N |
ControllingPerson |
Kontroliuojantys asmenys. |
Negali būti užpildytas, jei (ACCOUNT HOLDER = ’Organisation‘) AND (Account Holder Type = ’CRS102’ OR ‘CRS103).
Turi būti užpildytas, tik jei ACCOUNT HOLDER = ’Organisation‘) AND (Account Holder Type = ’CRS101’). |
3.2.1.8.1 |
T |
Individual |
Fizinis asmuo, kuris yra kontroliuojantis asmuo. |
|
3.2.1.8.1.1 |
T |
ResCountryCode |
Asmens mokamų mokesčių šalies dviraidis kodas. |
Negali būti reikšmė lygi „LT“. |
3.2.1.8.1.2 |
N |
TIN |
Mokesčių mokėtojo TIN – mokesčių administratoriaus naudojami unikaliam asmeniui identifikuoti. Sudėtinis elementas, kurio sudėtis aprašyta atskirai „TIN_Type“. |
|
3.2.1.8.1.3 |
N |
issuedBy |
TIN suteikusios šalies dviraidis kodas. |
Elemento TIN atributas. Turi būti užpildytas, jei užpildytas laukas TIN. |
3.2.1.8.1.4 |
T |
Name |
Asmens vardai, pavardės. |
|
3.2.1.8.1.4.1 |
N |
nameType |
Vardo tipas. |
Elemento Name atributas.
Galimos reikšmės:
· OECD201 – SMFAliasOrOther;
· OECD202 – indiv (individual);
· OECD203 – alias (alias);
· OECD204 – nick (nickname);
· OECD205 – aka (also known as);
· OECD206 – dba (doing business as);
· OECD207 – legal (legal name);
· OECD208 – atbirth (name at birth). |
3.2.1.8.1.4.2 |
T |
FirstName |
Vardas (pirmas vardas). |
Jei nežinoma reikšmė, gali būti įrašyti inicialai arba reikšmė „NFN“ (No First Name). |
3.2.1.8.1.4.3 |
N |
MiddleName |
Vidurinis vardas. |
|
3.2.1.8.1.4.4 |
T |
LastName |
Pavardė. |
|
3.2.1.8.1.5 |
T |
Address |
Adresai. |
|
3.2.1.8.1.5.1 |
T |
legalAddressType |
Adreso teisinis tipas. |
Elemento Address atributas.
Galimos reikšmės
· OECD301 – gyvenamasis arba buveinės;
· OECD302 – gyvenamasis;
· OECD303 – buveinės;
· OECD304 – registracijos;
· OECD305 – nežinomas arba kitas tipas. |
3.2.1.8.1.5.2 |
T |
CountryCode |
Adreso šalies dviraidis kodas. |
|
3.2.1.8.1.5.3 |
T
(alternatyva) |
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix. |
3.2.1.8.1.5.4 |
T
(alternatyva) |
AddressFix |
Struktūrinis adresas. |
Turi būti užpildytas elementas arba AddressFree, arba AddressFix. |
3.2.1.8.1.5.4.1 |
N |
Street |
Struktūrinio adreso gatvės pavadinimas. |
|
3.2.1.8.1.5.4.2 |
N |
BuildingIdentifier |
Struktūrinio adreso namo numeris. |
|
3.2.1.8.1.5.4.3 |
N |
SuiteIdentifier |
Struktūrinio adreso buto, kabineto ar kitos patalpos ar pastato bloko numeris. Nurodo vietą biurų ar butų bloke ar panašioje sudėtinėje pastato struktūroje. |
|
3.2.1.8.1.5.4.4 |
N |
FloorIdentifier |
Struktūrinio adreso aukšto numeris ar identifikatorius. |
|
3.2.1.8.1.5.4.5 |
N |
DistrictName |
Struktūrinio adreso miesto srities pavadinimas. |
|
3.2.1.8.1.5.4.6 |
N |
POB |
Struktūrinio adreso pašto dėžutės numeris. |
|
3.2.1.8.1.5.4.7 |
N |
PostCode |
Struktūrinio adreso pašto kodas. |
|
3.2.1.8.1.5.4.8 |
T |
City |
||
3.2.1.8.1.5.4.9 |
N |
CountrySubentity |
Struktūrinio adreso regionas, apskritis, rajonas ar kitas valstybės teritorinis vienetas, kuriame yra nurodytas miestas ar gyvenvietė. |
|
3.2.1.8.1.5.5 |
N
|
AddressFree |
Adresas laisvu tekstu. |
Adresas laisvu tekstu. |
3.2.1.8.1.6 |
N |
Nationality |
Asmens pilietybės šalis. |
Nenaudojama CRS. |
3.2.1.8.1.7 |
N |
BirthInfo |
Gimimo informacija. |
|
3.2.1.8.1.7.1 |
N |
BirthDate |
Asmens gimimo data. |
Datos formatas: YYYY-MM-DD, kur YYYY – metai, MM – mėnuo, DD – diena.
. |
3.2.1.8.1.7.2 |
N |
City |
Gimimo miestas. |
|
3.2.1.8.1.7.3 |
N |
CitySubentity |
Gimimo rajonas ar apskritis. |
|
3.2.1.8.1.7.4 |
N |
CountryInfo |
Gimimo šalies informacija. |
|
3.2.1.8.1.7.4.1 |
T
(alternatyva) |
CountryCode |
Gimimo šalies dviraidis kodas. |
Turi būti užpildytas arba elementas CountryCode, arba FormerCountryName. |
3.2.1.8.1.7.4.2 |
T
(alternatyva) |
FormerCountryName |
Ankstesnis šalies pavadinimas gimimo vietai įvardyti, jei tokia valstybė nebeegzistuoja, buvo prijungta prie kitos ir pan. |
Turi būti užpildytas arba elementas CountryCode, arba FormerCountryName. |
3.2.1.8.2 |
N |
CtrlgPersonType |
Kontroliuojančio asmens tipas. |
Galimos reikšmės:
· CRS801 – „CP of legal person – ownership“;
· CRS802 – „CP of legal person - other means“;
· CRS803 – „CP of legal person - senior managing official“;
· CRS804 – „CP of legal arrangement - trust – settlor“;
· CRS805 – „CP of legal arrangement - trust – trustee“;
· CRS806 – „CP of legal arrangement - trust – protector“;
· CRS807 – „CP of legal arrangement - trust – beneficiary“;
· CRS808 – „CP of legal arrangement - trust – other“;
· CRS809 – „CP of legal arrangement - other - settlor-equivalent“;
· CRS810 – „CP of legal arrangement - other - trustee-equivalent“;
· CRS811 – „CP of legal arrangement - other - protector-equivalent“;
· CRS812 – „CP of legal arrangement - other - beneficiary-equivalent“;
· CRS813 – „CP of legal arrangement - other - other-equivalent“. |
3.2.1.9 |
T |
AccountBalance |
Sąskaitos balansas. |
Gali būti 0 tik tuomet, jei yra užpildytas požymis ClosedAccount. |
3.2.1.10 |
T |
currCode |
Valiutos kodas nurodytam kiekiui. |
Pagal ISO 4217 alpha standartą 3 simbolių valiutos kodas.
Elementas yra AccountBalance atributas. |
3.2.1.11 |
N |
Payment |
Mokėjimai. |
|
3.2.1.11.1 |
T |
Type |
Mokėjimo tipas. |
Galimos reikšmės :
· CRS501 – Dividentai;
· CRS502 – Palūkanos;
· CRS503 – Bendrosios pajamos / Išpirkimai;
· CRS504 – Kita. |
3.2.1.11.2 |
T |
PaymentAmnt |
Mokėjimo suma. |
|
3.2.1 11.3 |
T |
currCode |
Mokėjimo valiutos kodas. |
Pagal ISO 4217 alpha standartą 3 simbolių valiutos kodas.
Elementas yra PaymentAmnt atributas. |
Sutartiniai ženklai stulpelyje „Privalomumas“:
T – Privalomas elementas, reikšmė turi būti užpildoma.
T (alternatyva) – Pasirenkamas privalomas elementas. Reikšmė turi būti užpildoma vienam iš privalomų elementų.
N – Neprivalomas elementas, jei finansų įstaiga atitinkamos informacijos neturi arba finansų įstaigos turima informacija atitinka elemento aprašyme / paaiškinime pateiktas sąlygas, kuomet elemento informacija gali būti neteikiama. Kitais atvejais – elementas privalomas užpildyti.
*Pranešimas – XML formato pranešimas, kuriame finansų įstaiga teikia praneštinų sąskaitų duomenų rinkmenos duomenis. Duomenys gali būti teikiami keliais pranešimais.
* – Taisyklėse neišskiriama, ar elementas yra atributas, ar ne. Elementų ir atributų detalizavimas pateikiamas XML struktūros aprašyme.