Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos
Prie LIETUVOS RESPUBLIKOS sveikatos apsaugos ministerijos
viršininkas
ĮSAKYMAS
DĖL VALSTYBINĖS VAISTŲ KONTROLĖS TARNYBOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTERIJOS VIRŠININKO 2011 M. VASARIO 23 D. ĮSAKYMO NR. 1A-159 „DĖL FARMACINIŲ FORMŲ, TALPYKLIŲ, UŽDORIŲ IR VARTOJIMO ĮTAISŲ, SUDĖTINIŲ FARMACINIŲ FORMŲ BEI VARTOJIMO BŪDŲ IR METODŲ STANDARTINIŲ TERMINŲ SĄRAŠŲ PATVIRTINIMO“ PAKEITIMO
2016 m. birželio 10 d. Nr. (1.72E)1A-468
Vilnius
Atsižvelgdamas į Europos Tarybos Europos farmakopėjos komisijos Standartinių terminų darbo grupės pakeistus standartinių terminų sąrašus,
p a k e i č i u Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos viršininko 2011 m. vasario 23 d. įsakymą Nr. 1A-159 „Dėl Farmacinių formų, Talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų, Sudėtinių farmacinių formų bei Vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąrašų patvirtinimo“:
1. Pakeičiu nurodytuoju įsakymu patvirtintą Farmacinių formų standartinių terminų sąrašą:
1.1. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Chewable tablet Kramtomoji tabletė“ išdėstau taip:
1.2. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Compressed lozenge Suslėgtoji pastilė“ išdėstau taip:
1.3. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Concentrate for haemodialysis solution Koncentratas hemodializės tirpalui“ išdėstau taip:
1.4. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Concentrate for oral suspension Koncentratas geriamajai suspensijai“ išdėstau taip:
1.5. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Concentrate for solution for intraocular irrigation Koncentratas akių plovimo tirpalui“ išdėstau taip:
1.6. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Dispersion Dispersija“ išdėstau taip:
1.7. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Dispersion for infusion Infuzinė dispersija“ išdėstau taip:
1.8. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Ear drops, powder and solvent for suspension Ausų lašai (milteliai ir tirpiklis suspensijai)“ išdėstau taip:
1.9. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Effervescent granules Šnypščiosios granulės“ išdėstau taip:
1.10. Papildau naujomis eilutėmis, kurias po eilutės „Eye drops, powder and solvent for suspension Akių lašai (milteliai ir tirpiklis suspensijai)“ išdėstau taip:
1.11. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Eye ointment Akių tepalas“ išdėstau taip:
1.12. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Endocervical gel Gimdos kaklelio kanalo gelis“ išdėstau taip:
1.13. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Endotracheopulmonary instillation, powder for solution Į trachėją ir (ar) bronchus lašinamas tirpalas (milteliai tirpalui)“ išdėstau taip:
1.14. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Endotracheopulmonary instillation, suspension Į trachėją ir (ar) bronchus lašinama, suspensija“ išdėstau taip:
1.15. Papildau naujomis eilutėmis, kurias po eilutės „Gargle, tablet for solution Gargalas (tabletė tirpalui)“ išdėstau taip:
1.16. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Gel Gelis“ išdėstau taip:
1.17. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Granules for rectal suspension Granulės tiesiosios žarnos suspensijai“ išdėstau taip:
1.19. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Intravesical solution Šlapimo pūslės tirpalas“ išdėstau taip:
2. Pakeičiu nurodytuoju įsakymu patvirtintą Talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų standartinių terminų sąrašą:
3. Pakeičiu nurodytuoju įsakymu patvirtintą Sudėtinių farmacinių formų standartinių terminų sąrašą:
3.1. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Powder and solvent for prolonged-release suspension for injection in prefilled pen Milteliai ir tirpiklis pailginto atpalaidavimo injekcinei suspensijai užpildytame švirkštiklyje“ išdėstau taip:
3.2. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Powder, dispersion and solvent for concentrate for dispersion for infusion Milteliai, dispersija ir tirpiklis infuzinės dispersijos koncentratui“ išdėstau taip:
3.3. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Powder for oral/rectal suspension Milteliai geriamajai ar tiesiosios žarnos suspensijai“ išdėstau taip: