MUITINĖS DEPARTAMENTO PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS DIREKTORIAUS

 

Į S A K Y M A S

DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMŲ TAIKYMOTC „DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMŲ TAIKYMO“

 

2000 m. gruodžio 12 d. Nr. 524

Vilnius

 

Siekdamas užtikrinti tinkamą Sutarties dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros (Žin., 1999, Nr. 17-442, Nr. 53, Nr. 54) įgyvendinimą ir informuoti suinteresuotus asmenis apie Baltijos valstybių bendrojo tranzito Jungtinio komiteto, atsakingo už šios Sutarties įgyvendinimą (toliau – Jungtinis komitetas), sprendimus:

1. Įpareigoju muitinės įstaigas nuo 2001 m. sausio 1 d. vadovautis Jungtinio komiteto:

1.1. 2000 m. rugsėjo 27 d. sprendimu Nr. 3/2000 „Dėl Sutarties dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, pasirašytos 1998 m. liepos 10 d., II ir IV priedų dalinio pakeitimo“ (1 priedas);

1.2. 2000 m. gruodžio 7 d. sprendimu Nr. 5/2000 „Dėl Sutarties dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, pasirašytos 1998 m. liepos 10 d., I, II ir III priedų dalinio pakeitimo“ (2 priedas);

1.3. 2000 m. gruodžio 7 d. sprendimu Nr. 6/2000 „Dėl Sutarties dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, pasirašytos 1998 m. liepos 10 d., II priedo 34B straipsnio taikymo“ (3 priedas).

2. Pavedu:

2.1. įsakymo vykdymą kontroliuoti Muitinės departamento direktoriaus pavaduotojui J. Miškiniui ir teritorinių muitinių viršininkams.

 

 

DIREKTORIUS                                                                                                           V. VALICKAS

______________


Muitinės departamento

prie Lietuvos Respublikos

finansų ministerijos direktoriaus

2000 m. gruodžio 12 d. įsakymo Nr. 524

1 priedas

 

BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO

 

2000 M. RUGSĖJO 27 D. SPRENDIMAS Nr. 3/2000

 

DĖL SUTARTIES DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS, PASIRAŠYTOS 1998 M. LIEPOS 10 D., II IR IV PRIEDŲ DALINIO PAKEITIMO

 

JUNGTINIS KOMITETAS,

Vadovaudamasis Sutartimi dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, pasirašyta 1998 m. liepos 10 d., ir ypač jos 15 straipsnio 3 dalies a punktu;

Atsižvelgdamas į tai, kad Sutarties II ir IV prieduose minimas ECU;

Taip pat atsižvelgdamas į tai, kad įvedus eurą ECU išreikštos pinigų sumos turi būti pakeistos pinigų sumomis, išreikštomis Europos valiutų sąjungos bendra valiuta (eurais),

 

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

 

II priedo 34 A straipsnio 1 ir 2 dalyse vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šias straipsnio dalis išdėstyti taip:

1. Bendrosios garantijos dydis nustatomas vadovaujantis šio straipsnio 4 dalies nuostatomis, išskyrus šio straipsnio 2 dalyje nurodytus atvejus, ir yra lygus 100 % mokėtinų muitų ir kitų mokesčių, bet ne mažesnis kaip 7000 EUR.

2. Muitinė, vadovaudamasi šio straipsnio 4 dalies nuostatomis, gali nustatyti minimalų bendrosios garantijos dydį, lygų 30 % mokėtinų muitų ir kitų mokesčių, bet ne mažesnį kaip 7000 EUR, jeigu:

- operacijų vykdytojas per 2 metų laikotarpį reguliariai atlikinėjo Baltijos valstybių bendrąsias tranzito operacijas naudodamasis bendrųjų garantijų sistema,

- per šį laikotarpį nėra pažeidęs savo prisiimtų įsipareigojimų,

- prekės nėra nurodytos II priedo VIII priedėlyje“.

 

2 straipsnis

 

II priedo 40 straipsnyje vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šį straipsnį išdėstyti taip:

 

40 straipsnis

 

Nenusižengiant 41 straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatoms ir vadovaujantis I priedo 28 straipsnio 1 dalimi, fiksuotas dydis, už kurį garantui gali būti leidžiama garantuoti pateikiant deklaraciją, yra lygus 7000 EUR“.

 

3 straipsnis

 

II priedo 41 straipsnyje vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šį straipsnį išdėstyti taip:

 

41 straipsnis

 

1. Išskyrus atvejus, nurodytus šio straipsnio 2 ir 3 dalyse, pateikiant kiekvieną T1B tranzito deklaraciją išvykimo įstaiga neturi reikalauti garantijos didesnei kaip 7000 EUR fiksuoto dydžio sumai nepriklausomai nuo muitų ir kitų mokesčių sumos, kuria gali būti apmokestintos toje deklaracijoje nurodytos prekės.

2. Jeigu susidarius ypatingoms aplinkybėms transporto operacija kelia didesnę riziką, dėl kurios 7000 EUR garantijos nepakanka, išvykimo įstaiga reikalauja pateikti garantiją didesnei sumai, kartotinei 7000 EUR, kurios pakaktų garantuoti už muitus ir kitus mokesčius, taikytinus visam išsiunčiamų prekių kiekiui.

Be kita ko, transporto operacija turi būti laikoma keliančia didesnę riziką, kuomet ji atliekama su prekėmis, kurioms taikomos 34 B straipsnio nuostatos, reglamentuojančios bendrųjų garantijų taikymo ypatumus.

3. Be to, gabenant prekes, išvardytas VIII priede, fiksuoto dydžio garantijos suma padidinama, jeigu gabenamų prekių kiekis viršija kiekį, atitinkantį 7000 EUR fiksuoto dydžio sumą.

Šiuo atveju fiksuoto dydžio suma padidinama iki tokios sumos, kartotinės 7000 EUR, kurios pakaktų garantuoti už visą išsiunčiamų prekių kiekį.

4. Šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais vykdytojas privalo pristatyti į išvykimo įstaigą tiek fiksuoto dydžio garantijos lakštų, kiek 7000 EUR sumų buvo pareikalauta“.

 

4 straipsnis

 

II priedo 43 straipsnio 3 dalyje vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šią straipsnio dalį išdėstyti taip:

3. Garantas atsako už pinigų sumų, kurių dydis neviršija 7000 EUR, sumokėjimą pagal kiekvieną fiksuoto dydžio garantijos lakštą“.

 

5 straipsnis

 

II priedo V dalies pavadinime ir 51 straipsnyje vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šią dalį ir straipsnį išdėstyti taip:

 

V DALIS

 

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS EUR KURSUI

 

51 straipsnis

 

1. Šiame priede nurodytų pinigų sumų, išreikštų EUR, atitikmenys, išreikšti nacionalinėmis valiutomis, apskaičiuojami pagal kursą, nustatytą atitinkamos Susitariančiosios šalies Nacionalinio banko pirmąją spalio mėnesio darbo dieną. Taip apskaičiuoti atitikmenys taikomi nuo kitų metų sausio 1 d.

Jeigu toks tam tikros nacionalinės valiutos kursas nėra nustatytas, turi būti taikomas pirmosios dienos kursas, nustatytas po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos. Jeigu po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos kursas nebuvo nustatytas, turi būti taikomas vėliausiosios dienos kursas, nustatytas iki nurodytosios datos.

2. Taikant šio straipsnio 1 dalį naudojamas EUR kursas, taikytinas T1B deklaracijos, kartu su kuria buvo pateiktas fiksuoto dydžio garantijos lakštas arba lakštai, įregistravimo vadovaujantis 41 straipsniu dieną“.

 

6 straipsnis

 

II priedo VI priedėlio 1 ir 2 punktuose po pavadinimo „I. Garanto įsipareigojimas“ vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šiuos punktus išdėstyti taip:

 

1. Šį dokumentą pasirašęs1........................................................................................................

................................................................................................................................................... ,

turintis buveinę2..........................................................................................................................

................................................................................................................................................... ,

prisiimdamas solidarinę ir subsidiarinę atsakomybę, garantuoja garantijos įstaigai....................

....................................................................................................................................................

ir įsipareigoja sumokėti Estijos Respublikai, Latvijos Respublikai arba Lietuvos Respublikai bet kurią pinigų sumą, mokėtiną arba galinčią tapti mokėtina nurodytosioms valstybėms dėl pažeidimų ar nusižengimų, kuriuos atlikdamas tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros padarė vykdytojas, įskaitant muitus ir kitus mokesčius bei kitus mokėjimus, susijusius su vykdytojo mokestinėmis prievolėmis ar iš jų sekančiomis mokestinėmis prievolėmis, bet neįskaitant piniginių baudų, kurių atžvilgiu šį dokumentą pasirašęs asmuo prisiėmė atsakomybę išduodamas garantijos lakštus maksimaliai 7000 EUR sumai už vieną garantijos lakštą.

2. Šį dokumentą pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad gavęs pirmą raštišką šio dokumento 1 punkte nurodytos valstybės kompetentingos institucijos teikimą sumokės reikalaujamas pinigų sumas iki 7000 EUR sumos už vieną garantijos lakštą, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis (ji) arba bet kuris kitas suinteresuotas asmuo kompetentingai valstybės institucijai priimtinu būdu įrodo, kad atliekant tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros nepadaryta jokių pažeidimų ar nusižengimų, nurodytų šio dokumento 1 punkte.

Kompetentinga valstybės institucija, gavusi šį dokumentą pasirašiusio asmens prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio nurodytasis asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, ir ypač bet kurios palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią reikėtų sumokėti atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje“.

 

7 straipsnis

 

II priedo IX priedėlyje vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šį priedėlį išdėstyti taip:

 

IX PRIEDĖLIS

 

                                                                                                                        (Pirmoji pusė)

 

 

TC 32 FIKSUOTO DYDŽIO GARANTIJOS LAKŠTAS

 

A 000 000

 

Išdavė:

 

..............................................................................................................................................................

 

..............................................................................................................................................................

 

(Įmonės pavadinimas ir adresas)

 

(Įsipareigojimas pagal šią garantiją priimtas.........................................................................................

 

(data)

 

garantijos įstaigoje............................................................................................................................... )

 

_______________________________________________________________________________

 

Šis lakštas gali būti naudojamas kaip garantija maksimaliai 7000 EUR sumai, atliekant T1B operaciją, pradėtą ne vėliau kaip

............................................................................................................................................................. ,

 

kurios vykdytojas.................................................................................................................................

 

(Fizinio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir adresas)

 

..........................................................                                                                                                

 

                     (Vykdytojo parašas)(1)                                                                          (Garanto parašas ir antspaudas)

 

_______________________________________________________________________________

 

(1) Pasirašyti neprivaloma.

 

 

 

 

                                                                                                                        (Antroji pusė)

Pildo išvykimo įstaiga

 

Tranzito operacija atliekama gabenant prekes su T1B dokumentu,

įformintu................................................ , deklaracijos Nr..................................................................

                                          (data)

įstaigoje...............................................................................................................................................

 

............................................................                                               ................................................

                     (Tarnybinis antspaudas)                                                                                                        (Parašas)

 

8 straipsnis

 

IV priedo 7 straipsnio 2 dalies c punkte vietoj žodžio „ECU“ įrašyti žodį „EUR“ ir šį punktą išdėstyti taip:

„(c) pretenzijos dydis viršija 1500 EUR. Šios sumos, išreikštos EUR, atitikmenys, išreikšti nacionalinėmis valiutomis, apskaičiuojami vadovaujantis II priedo 51 straipsnio nuostatomis“.

 

9 straipsnis

 

Šis Sprendimas įsigalioja 2001 m. sausio 1 d.

Priimta Rygoje 2000 m. rugsėjo 27 d.

Aivars Krastiņš

Jungtinio komiteto pirmininkas

______________


Muitinės departamento

prie Lietuvos Respublikos

finansų ministerijos direktoriaus

2000 m. gruodžio 12 d. įsakymo Nr. 524

2 priedas

 

BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO

 

2000 M. GRUODŽIO 7 D. SPRENDIMAS Nr. 5/2000

 

DĖL SUTARTIES DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS, PASIRAŠYTOS 1998 M. LIEPOS 10 D., I, II IR III PRIEDŲ DALINIO PAKEITIMO

 

JUNGTINIS KOMITETAS,

Vadovaudamasis Sutartimi dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, pasirašyta 1998 m. liepos 10 d., ir ypač jos 15 straipsnio 3 dalies a punktu;

Atsižvelgdamas į tai, kad Sutarties I priede nustatytos Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros atlikimo taisyklės;

Atsižvelgdamas į tai, kad Sutarties II priede nustatytos bendrosios garantijos dydžio apskaičiavimo ir bendrųjų garantijų naudojimo atliekant T1B operacijas sąlygos;

Atsižvelgdamas į tai, kad Sutarties II priedo VIII priedėlyje pateiktas prekių, kurias gabenant turi būti reikalaujama didesnės fiksuoto dydžio garantijos, sąrašas;

Atsižvelgdamas į tai, kad, siekiant iki minimumo sumažinti apgaulės būdu daromų pažeidimų skaičių, būtina laiku imtis priemonių ir nustatyti specialias taisykles, kurios žymiu mastu padidintų ekonominių operacijų vykdytojų ir muitinės administracijų pasirengimą kylančiai pažeidimų rizikai;

Atsižvelgdamas į tai, kad Susitariančiųjų šalių praktika parodė, jog pasaulinės rinkos pokyčiai turėjo didelės įtakos tam tikrų prekių, išvardytų Sutarties II priedo VIII priedėlyje, vertei;

Atsižvelgdamas į tai, kad Sutarties III priede pateikti bendrojo administracinio dokumento modeliniai blankai ir paaiškinimai, kaip šie blankai turi būti naudojami T1B deklaracijoms surašyti;

Atsižvelgdamas į tai, kad būtina, jog nurodymai dėl T1B deklaracijų langelių pildymo tvarkos atitiktų Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros nuostatas,

 

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

 

I priedo 22 straipsnio 5 dalyje vietoj žodžių „LV: Atšķirības iestāde, kurā preces tiek uzrādītas,............................................ (nosaukums, kods un valsts)“ įrašyti žodžius „LV: Atšķirības: saņēmēja muitas iestāde............................................ (nosaukums, kods un valsts)“ ir šią straipsnio dalį išdėstyti taip:

5. Jeigu šio straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju pakeičiama paskirties įstaiga ir naujoji paskirties įstaiga priklauso ne tai pačiai Susitariančiajai šaliai, kurios jurisdikcijai priklauso įstaiga, nurodyta T1B dokumente, naujoji paskirties įstaiga T1B dokumento grąžinamojo egzemplioriaus langelyje „Paskirties įstaigos tikrinimas“, be sakinių, kuriuos ji paprastai privalo jame įrašyti, įrašo vieną iš šių sakinių:

EE: Erinevused: tolliastus, kus kaubad esitati................................. nimi, kood ja riik),

LV: Atšķirības: saņēmēja muitas iestāde.......................... (nosaukums, kods un valsts),

LT: Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės................. (pavadinimas, kodas ir valstybė).“

 

2 straipsnis

 

II priedo 18 straipsnio 1 dalį išdėstyti taip:

1. Tuomet, kai prekės turi būti gabenamos taikant T1B procedūrą, vykdytojas privalo naudojamų blankų 1 langelio dešiniojoje skiltyje įrašyti simbolius „T1B“.

 

3 straipsnis

 

II priedo 34 A straipsnį papildyti šia 6 dalimi:

„6. Išvykimo įstaigai pirmą kartą pareikalavus, vykdytojas privalo pateikti muitinei informaciją apie skolos, kuri susijusi su gabenama prekių siunta ir kurios išieškojimui užtikrinti pateikta bendroji garantija, dydį, apskaičiuotą pagal importo muitų ir mokesčių normas, taikomas šalyje, kuriai priklauso išvykimo įstaiga.“

 

4 straipsnis

 

II priedo 41 straipsnį išdėstyti taip:

 

41 straipsnis

 

1. (Šiame straipsnyje nėra 1 dalies).

2. Išskyrus atvejus, nurodytus šio straipsnio 3 dalyje, vykdytojas privalo pristatyti į išvykimo įstaigą tiek fiksuoto dydžio garantijos lakštų, kiek jų reikia tam, kad juos atitinkančios pinigų sumos, kartotinės 7000 EUR, pakaktų visos galinčios atsirasti skolos išieškojimui užtikrinti. Šie lakštai turi būti paliekami išvykimo įstaigoje.

3. Be to, gabenant prekes, išvardytas VIII priedėlyje, fiksuoto dydžio garantijos suma padidinama, jeigu gabenamų prekių kiekis viršija kiekį, atitinkantį 7000 EUR fiksuoto dydžio sumą.

Šiuo atveju fiksuoto dydžio suma padidinama iki tokios sumos, kartotinės 7000 EUR, kurios pakaktų garantuoti už visą išsiunčiamų prekių kiekį.

4. Šio straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais vykdytojas privalo pristatyti į išvykimo įstaigą tiek fiksuoto dydžio garantijos lakštų, kiek 7000 EUR sumų buvo pareikalauta.“

 

5 straipsnis

 

II priedo VIII priedėlį išdėstyti nauja redakcija, pateikta šio Sprendimo priede.

 

6 straipsnis

 

III priedo 2 straipsnio 1 dalyje vietoj žodžių „Tačiau tranzitui naudojamų egzempliorių (1-ojo, 4-ojo, 5-ojo ir 7-ojo)“ įrašyti žodžius „Tačiau tranzitui naudojamų egzempliorių (1-ojo, 4-ojo ir 5-ojo)“.

 

7 straipsnis

 

Bendrojo administracinio dokumento modelinio blanko (estiškojo varianto), pateikto III priedo I priedėlyje, 4-ojo egzemplioriaus 14 langelyje vietoj žodžio „Nr.“ įrašyti žodžius „14 Deklarant / Esindaja Nr.“.

 

8 straipsnis

 

Bendrojo administracinio dokumento modelinio blanko (angliškojo varianto), pateikto III priedo I priedėlyje, 5-ojo egzemplioriaus antrojoje pusėje vietoj langelį žyminčios raidės „H“ įrašyti raidę „I“.

 

9 straipsnis

 

III priedo VII priedėlio I dalies „Bendrosios nuostatos“ A skirsnį „Bendrasis aprašymas“ išdėstyti taip:

 

„A. Bendrasis aprašymas

 

Blankai, kurių modelinės formos pateiktos šio priedo I-IV priedėliuose, turi būti naudojami prekių gabenimui taikant T1B procedūrą tarp atitinkamų Susitariančiųjų šalių (išskyrus atvejus, kai prekių gabenimui tam tikrų rūšių transportu taikomos supaprastintos tranzito procedūros).

Naudojant blankus, kurių modelinės formos pateiktos šio priedo I ir III priedėliuose, turi būti naudojami tik 1-asis, 4-asis ir 5-asis egzemplioriai:

- 1-asis egzempliorius, kuris skirtas Susitariančiosios šalies siuntėjos/eksportuotojos valstybės institucijai (naudojamas išsiuntimo ir tranzito formalumams),

- 4-asis egzempliorius, kuris skirtas paskirties įstaigai (naudojamas tranzito formalumams ir Susitariančiosios šalies prekių statusui patvirtinti),

- 5-asis egzempliorius, kuris atliekant tranzito procedūrą naudojamas kaip grąžinamasis egzempliorius.

Taip pat gali būti naudojami blankai, kurių modelinės formos pateiktos šio priedo II ir IV priedėliuose, ypač tada, kai deklaracijoms apdoroti naudojama kompiuterizuota sistema. Tokiais atvejais turi būti naudojami du rinkiniai, kurių kiekvieną sudaro bent 1/6-asis ir 4/5-asis egzemplioriai; pirmasis rinkinys pagal jame pateiktus duomenis turi atitikti pirmiau minėtus 1-ąjį ir 4-ąjį egzempliorius, o antrasis rinkinys – 5-ąjį egzempliorių.

Šiuo atveju kiekviename rinkinyje naudojamų egzempliorių numeriai turi būti nurodomi perbraukiant blanko krašte nurodytus numerius, atitinkančius nenaudojamus egzempliorius.

Kiekvienas šį apibrėžimą atitinkantis rinkinys gaminamas taip, kad informacija, kuri turi atsispausti įvairiuose jo egzemplioriuose, atsispaustų dėl cheminio poveikio popieriui.

Prekybos įmonės, kurios šito pageidauja, taip pat gali naudoti savo nuožiūra pasirinktus privačiai spausdinamus rinkinius, jeigu jų naudojami blankai atitinka oficialiai patvirtintas modelines formas.“

 

10 straipsnis

 

III priedo VII priedėlio II dalies „Duomenys, kurie turi būti įrašomi į įvairius langelius“ 2 langelio pildymo aprašymo antrąją pastraipą išdėstyti taip:

„Jeigu gabenami grupiniai kroviniai (į vieną transporto priemonę pakrautos smulkios siuntos), šiame langelyje turi būti padarytas vienas iš toliau nurodytų įrašų („įvairūs“) ir prie kiekvieno deklaracijos egzemplioriaus, išskyrus grąžinamą 5-ąjį egzempliorių, pridėtas vykdytojo pasirašytas siuntėjų sąrašas:

- EE: Erinevad;

- LV: Dažādi;

- LT: Įvairūs.“

 

11 straipsnis

 

III priedo VII priedėlio II dalies „Duomenys, kurie turi būti įrašomi į įvairius langelius“ 6 langelio pildymo aprašymą išdėstyti taip:

 

6 langelis: Iš viso vietų

 

Nurodomas bendras prekių siuntą sudarančių krovinio vietų skaičius (t. y. dėžių, maišų ar kt. skaičius). Jeigu deklaruojamos nesupakuotos, birios arba neišpilstytos skystos prekės, langelyje nurodoma „1“ arba jis paliekamas neužpildytas.“

 

12 straipsnis

 

III priedo VII priedėlio II dalies „Duomenys, kurie turi būti įrašomi į įvairius langelius“ 27 langelio pildymo aprašymą išdėstyti taip:

 

27 langelis: Pakrovimo vieta

 

Šis langelis pildomas arba nepildomas Susitariančiųjų šalių nuožiūra. Jame nurodoma vieta (atitinkamais atvejais ji gali būti nurodoma naudojant kodus, jeigu jie nustatyti), kurioje prekės pakraunamos į aktyviąją transporto priemonę, kurią pagal informaciją, turimą Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros įforminimo toms prekėms metu, numatoma naudoti išgabenant prekes per Susitariančiosios šalies, kurios teritorijoje yra išvykimo įstaiga, sieną.“

 

13 straipsnis

 

III priedo VII priedėlio II dalies „Duomenys, kurie turi būti įrašomi į įvairius langelius“ 31 langelio pildymo aprašymą išdėstyti taip:

 

31 langelis: Krovinio vietos ir prekių aprašymas – Ženklai ir numeriai – Konteinerių Nr. – Skaičius ir rūšis

 

Nurodomi ženklai, numeriai, krovinio vietų rūšis ir skaičius, o deklaruojant nesupakuotas prekes nurodomas arba deklaruojamų prekių skaičius (kiekis), arba padaromas vienas iš šių įrašų:

- EE: puisteained;

- LV: berama krava;

- LT: nesupakuotas (birus, skystas ar kt.) krovinys.

Visais atvejais langelyje turi būti nurodomas įprastinis prekių komercinis pavadinimas (aprašymas). Aprašant prekes turi būti pateikiama visa informacija, reikalinga joms identifikuoti. Be to, prekių aprašymo tikslumas turi būti toks, kad pagal jį prekes būtų įmanoma suklasifikuoti. Šiame langelyje taip pat turi būti nurodomi duomenys, reikalingi tam tikroms specialioms nuostatoms (pavyzdžiui, akcizams) taikyti. Jeigu prekės gabenamos konteineriuose, šiame langelyje taip pat turi būti nurodomi konteinerių identifikavimo ženklai.“

 

14 straipsnis

 

III priedo VII priedėlio II dalies „Duomenys, kurie turi būti įrašomi į įvairius langelius“ 33 langelio pildymo aprašymo antrąją pastraipą išdėstyti taip:

„Jeigu naudojami krovimo sąrašai, šiame langelyje turi būti nurodytas ne trumpesnis kaip keturių ženklų prekių kodas iš Harmonizuotos sistemos 98 arba 99 skirsnių.“

 

15 straipsnis

 

III priedo VII priedėlio II dalies „Duomenys, kurie turi būti įrašomi į įvairius langelius“ 51 langelio pildymo aprašymą išdėstyti taip:

 

51 langelis: Numatomos tranzito įstaigos (ir šalys)

 

Nurodomi įstaigų, per kurias numatoma įvažiuoti į kiekvienos Susitariančiosios šalies teritoriją, numatomą pervažiuoti atliekant atitinkamą transporto operaciją, pavadinimai (-as) ir kodai (-as). Tranzito įstaigos išvardytos Muitinės įstaigų, kurių kompetencijai priskirtos tranzito operacijos, sąraše. Šalia įstaigos pavadinimo ir kodo turi būti nurodomas dviraidis atitinkamos Susitariančiosios šalies kodas pagal Tarptautinį standartą ISO 3166 (Šalių pavadinimų kodai).“

 

16 straipsnis

 

1. Šis Sprendimas įsigalioja tą dieną, kai Depozitaras gauna paskutinį Susitariančiosios šalies pranešimą apie tai, kad vidiniai teisiniai šio Sprendimo įsigaliojimo reikalavimai įvykdyti.

2. Jeigu iki 2001 m. sausio 1 d. šis Sprendimas neįsigalioja vadovaujantis šio straipsnio 1 dalimi, jis preliminariai taikomas nuo nurodytosios datos.

 

Priimta Rygoje 2000 m. gruodžio 7 d.

Aivars Krastiņš

Jungtinio komiteto pirmininkas

______________


Sprendimo Nr. 5/2000 priedas

 

VIII PRIEDĖLIS

PREKIŲ, KURIAS GABENANT TURI BŪTI REIKALAUJAMA DIDESNĖS FIKSUOTO DYDŽIO GARANTIJOS, SĄRAŠAS

 

1

2

3

 

 

 

Harmonizuotos

Aprašymas

Kiekis, atitinkantis

sistemos pozi-

 

standartinę 7000 EUR

cijos kodas

 

sumą

 

 

 

2203

Salyklinis alus

50 hl

 

 

 

2204

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus; vynuogių misa, išskyrus

15 hl

 

klasifikuojamą 2009 pozicijoje

 

 

 

 

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti augalais arba aromatinėmis

20 hl

 

medžiagomis

 

 

 

 

2206

Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų

25 hl

 

gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai,

 

 

nenurodyti kitoje vietoje

 

 

 

 

2207.10

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio

3 hl

 

procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

 

 

 

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais,

5 hl

 

mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

 

 

 

 

ex2402

Cigarai

15 000 cigarų

 

 

 

ex2402

Cigarilės

30 000 cigarilių

 

 

 

ex2402

Cigaretės

35 000 cigarečių

 

 

 

ex2403

Rūkomasis tabakas; kramtomasis tabakas; uostomasis tabakas

300 kg

 

 

 

ex2710

Automobilinis benzinas (išskyrus aviacinį benziną)

200 hl

 

 

 

ex2710

Aviacinis benzinas

10 000 kg

 

 

 

ex2710

Aviacinis žibalas

15 000 kg

 

 

 

ex2710

Dyzelinas (dyzeliniai degalai)

25 000 kg

 

 

 

ex2710

Variklių alyvos

10 000 kg

______________


Muitinės departamento

prie Lietuvos Respublikos

finansų ministerijos direktoriaus

2000 m. gruodžio 12 d. įsakymo Nr. 524

3 priedas

 

BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO

 

2000 M. GRUODŽIO 7 D. SPRENDIMAS Nr. 6/2000

 

DĖL SUTARTIES DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS, PASIRAŠYTOS 1998 M. LIEPOS 10 D., II PRIEDO 34 B STRAIPSNIO TAIKYMO

 

JUNGTINIS KOMITETAS,

Vadovaudamasis Sutartimi dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, pasirašyta 1998 m. liepos 10 d., ir ypač jos II priedo 34 B straipsniu;

Atsižvelgdamas į tai, kad į Sutarties II priedą inter alia (be kita ko) įtrauktos specialios nuostatos, susijusios su garantijų taikymu;

Atsižvelgdamas į tai, kad vadovaujantis Sutarties II priedo 34 B straipsnio nuostatomis vienos arba kelių Susitariančiųjų šalių prašymu gali būti laikinai uždrausta naudoti bendrąsias garantijas prekėms, kurios kelia ypatingą apgaulės būdu daromų pažeidimų riziką;

Atsižvelgdamas į tai, kad remiantis Susitariančiųjų šalių surinkta informacija patikimai nustatyta, jog tam tikros tranzito operacijos su prekėmis, išvardytomis Sutarties II priedo VIII priedėlyje, kelia ypatingą apgaulės būdu daromų pažeidimų riziką ir gali padaryti didelę žalą Susitariančiųjų šalių biudžetams bei daugeliui suinteresuotų ūkio subjektų, kai minėtos operacijos atliekamos su nurodytosiomis prekėmis, kurios gabenamos iš bet kurios šalies į Susitariančiąją šalį ir kurių kiekiai viršija tam tikras ribas;

Atsižvelgdamas į tai, kad minėto 34 B straipsnio nustatytų priemonių turi būti imamasi tada, kai būtina efektyviai reaguoti į su tranzitu susijusią apgaulės būdu daromų pažeidimų praktiką,

 

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

 

1. Vadovaujantis Sutarties dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros II priedo 34 B straipsniu, laikinai uždraudžiama naudoti bendrąsias garantijas didelę riziką keliančioms prekėms, išvardytoms Sutarties II priedo VIII priedėlyje, kurios gabenamoms taikant T1B procedūrą ir kurių siuntos dydis viršija kiekį, nustatytą nurodytojo priedėlio 3 skiltyje.

2. Šio straipsnio 1 dalis netaikoma, jeigu bendrosios garantijos naudojamos laikantis šio Sprendimo 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.

2 straipsnis

 

Jeigu su viena T1B deklaracija gabenamos daugiau kaip vienos rūšies prekės, išvardytos Sutarties II priedo VIII priedėlyje, vadovaujantis šio Sprendimo 1 straipsniu draudžiama naudoti bendrąsias garantijas, kai tokia operacija atliekama su prekių siunta, už kurią mokėtinų muitų ir kitų mokesčių suma yra didesnė nei 7000 EUR.

 

3 straipsnis

 

Vykdytojas, norėdamas, kad jam būtų leista pateikti bendrąją garantiją gabenant prekes, minėtas šio Sprendimo 1 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnyje, turi parodyti, kad jis ne tik atitinka Sutarties I priedo 26 straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimus, bet ir yra mokus, turi pakankamą Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros taikymo patirtį ir arba labai glaudžiai bendradarbiauja su kompetentingomis valstybės institucijomis, arba gerai kontroliuoja transporto operacijas.

 

4 straipsnis

 

Visos Susitariančiosios šalys, taikydamos šio Sprendimo 3 straipsnį, turi atsižvelgti į šio Sprendimo priedo nuostatas.

 

5 straipsnis

 

1. Jeigu bendroji garantija negalioja atliekant T1B operacijas su prekėmis, išvardytomis Sutarties II priedo VIII priedėlyje, garantijos sertifikato (TC 31) 8 langelyje turi būti padarytas vienas iš šių įrašų:

- EE:Piiratud kehtivus;

- LV:Ierobežots derīgums;

- LT:Galiojimas apribotas.

2. Jeigu vykdytojas yra įsipareigojęs pateikti visas savo T1B deklaracijas tam tikroje išvykimo įstaigoje, šios įstaigos pavadinimas ir kodas didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis turi būti įrašytas garantijos įstaigos jam išduoto garantijos sertifikato 8 langelyje.

 

6 straipsnis

 

Suinteresuotos Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos, siekdamos tinkamai taikyti šį Sprendimą, naudojasi savitarpio pagalba, teikiama vadovaujantis Sutarties dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros 13 straipsniu.

 

7 straipsnis

 

1. Šis Sprendimas įsigalioja 2001 m. sausio 1 d., jeigu iki šios datos Depozitaras gauna paskutinį pranešimą, nurodytą šio straipsnio 2 dalyje.

2. Jeigu šis Sprendimas neįsigalioja 2001 m. sausio 1 d., jis įsigalioja tą dieną, kai Depozitaras gauna paskutinį Susitariančiosios šalies pranešimą apie tai, kad vidiniai teisiniai šio Sprendimo įsigaliojimo reikalavimai įvykdyti.

3. Jeigu šis Sprendimas neįsigalioja 2001 m. sausio 1 d., jis preliminariai taikomas nuo nurodytosios datos. Jo 1 straipsnio taikymo laikotarpis yra dvylika mėnesių.

 

Priimta Rygoje 2000 m. gruodžio 7 d.

Aivars Krastiņš

Jungtinio komiteto pirmininkas

______________


Priedas

 

KRITERIJAI, NURODYTI 3 IR 4 STRAIPSNIUOSE

 

Kriterijus

Rodikliai

1. Pakankama patirtis

Pakankamos patirties įrodymu laikomas tinkamas naudojimasis Baltijos valstybių bendrąja tranzito procedūra, atliekant vykdytojo funkcijas, ilgiau kaip vienerius metus

2. Glaudus bendradarbiavimas su kompetentingomis valstybės institucijomis

Vykdytojas laikomas glaudžiai bendradarbiaujančiu su kompetentingomis valstybės institucijomis, jeigu savo atliekamoms operacijoms valdyti jis naudoja specialias priemones, kurios sudaro galimybes šioms institucijoms lengviau atlikti reikalingus tikrinimus ir ginti jų apsaugai pavestus interesus. Tokiomis priemonėmis, jeigu jos priimtinos kompetentingoms valstybės institucijoms, inter alia (be kita ko) gali būti laikomos:

- ypatingi T1B deklaracijų pildymo būdai (pirmiausia duomenų apdorojimo metodų naudojimas); arba

- tokių deklaracijų turinys, kai vykdytojas pateikia papildomą informaciją, kurios pateikti neprivaloma, arba formalumų atlikimo būdai, naudojami, kai prekės pateikiamos procedūrai įforminti (pvz., vykdytojas visada pateikia savo deklaracijas toje pačioje muitinės įstaigoje).

3. Gera transporto operacijų kontrolė

Vykdytojas turi parodyti, kad jis gerai kontroliuoja transporto operacijas inter alia (be kita ko):

- atlikdamas transporto operacijas pats ir taikydamas aukštus saugumo standartus; arba

- naudodamasis transporto paslaugomis, teikiamomis vežėjo, su kuriuo jis palaiko ilgalaikius sutartinius santykius ir kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugumo standartus; arba - naudodamasis tarpininkavimo paslaugomis, teikiamomis tarpininko, sudariusio sutartį su vežėju, kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugumo standartus.

4. Finansinės galimybės, pakankamos įsipareigojimų įvykdymui užtikrinti

Vykdytojas turi parodyti, kad jo turimų finansinių išteklių pakanka jo įsipareigojimų įvykdymui užtikrinti, pateikdamas kompetentingai valstybės institucijai įrodymus, liudijančius, kad jis turi galimybes sumokėti skolą, kuri gali atsirasti gabenant atitinkamas prekes

______________