LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS DIREKTORIAUS
Į S A K Y M A S
DĖL GLOBALINĖS JŪRŲ AVARINIO RYŠIO IR SAUGUMO SISTEMOS (GMDSS) LAIVO RADIJO ŽURNALO FORMOS PATVIRTINIMO
2012 m. rugpjūčio 2 d. Nr. V-137
Klaipėda
Vadovaudamasis 1974 m. Tarptautinės konvencijos dėl žmogaus gyvybės apsaugos jūroje (SOLAS 74) su pakeitimais (Žin., 2006, Nr. 128-4887, Nr. 129, Nr. 130) IV skyriaus 17 taisykle ir vykdydamas Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2012 m. vasario 7 d. įsakymą Nr. 3-99 „Dėl pavedimo Lietuvos saugios laivybos administracijai“ (Žin., 2012, Nr. 19-897):
1. Tvirtinu Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (GMDSS) laivo radijo žurnalo (toliau – radijo žurnalas) formą 3A (pridedama).
2. Nustatau, kad:
2.1. Radijo žurnalo forma 3A pildoma visuose Lietuvos Respublikos jūrų laivų registre įregistruotuose laivuose, kuriuose yra įrengta GMDSS aparatūra.
PATVIRTINTA
Lietuvos saugios laivybos administracijos direktoriaus
2012 m. rugpjūčio 2 d. įsakymu Nr. V-137
Forma 3A
GLOBALINĖS JŪRŲ AVARINIO RYŠIO IR SAUGUMO SISTEMOS (GMDSS) LAIVO RADIJO ŽURNALAS
Forma 3A
GLOBALINĖS JŪRŲ AVARINIO RYŠIO IR SAUGUMO SISTEMOS (GMDSS) LAIVO RADIJO ŽURNALAS
GMDSS RADIO LOG BOOK
Laivo pavadinimas arba Nr. _________________________________________
Ship‘s name or No.
Laivo atpažinimo ženklai _____ Call sign |
MMSI ________ MMSI |
TJO Nr. ___________ IMO No. |
Laivo registravimo uostas ___ Port of registry |
Bendroji talpa ______ Gross tonnage |
Laivo statybos pradžia ______ Ship’s keel was laid on |
Laivo veiklos vieta ____________________________________________________________
Sea area(s) in which the ship is certified to operate
|
Įrašai pradėti ___________ m. ___________ d. Records started
Įrašai užbaigti __________ m. ___________ d. Records completed |
Kapitono parašas _________________________________
Signature of master
Būdas (-ai), naudojamas (-i) siekiant užtikrinti laivo radijo priemonių buvimą (žymėkite varnele):
Method(s) used to ensure availability of radio facilities (tick in appropriate box):
1. Radijo įrengimų dubliavimas Duplication of equipment |
TAIP YES |
|
NE NO |
|
2. Kranto aptarnavimas Shore-based maintenance |
TAIP YES |
|
NE NO |
|
Aptarnaujančios įmonės duomenys: Details of service company: |
Pavadinimas _______________ Name |
|
|
|
Adresas ___________________ Address |
3. Galimybė teikti paslaugas jūroje At sea maintenance capability |
TAIP YES |
|
NE NO |
|
Laivo savininko (valdytojo) ar agento pilnas pavadinimas ir adresas: Name and address of ship owner, managing owner or agent: |
Pavadinimas _______________ Name |
|
|
|
Adresas ___________________ Address |
Dabartinis radijo liudijimas galioja iki _____________________________________________
Date of expiry of current Safety Radio Certificate
Paskutinio patikrinimo data: Date of last service: |
EPIRB ________ |
SART _________ |
Radijo žurnalo pildymo taisyklės |
Instructions for keeping radio log book |
Šios formos žurnalas turi būti pildomas visuose Lietuvos Respublikos jūrų laivų registre įregistruotuose laivuose, kuriuose yra įrengta GMDSS aparatūra. |
This form of log book shall be kept in every ship registered in the Register of Seagoing Ships of the Republic of Lithuania, where a GMDSS equipment is installed. |
Radijo žurnalas turi būti laikomas netoli radijo įrangos ir turi būti prieinamas patikrinti bet kuriam įgaliotam asmeniui. |
The radio logbook itself must be kept close to the radio and it must be retained on board for inspection by any authorized person. |
Radijo žurnalą sudaro trys skyriai: I, II ir III. Prieš pildant kiekvieną iš jų rekomenduojama perskaityti toliau išdėstytus nurodymus. |
The radio log book is divided into three sections: I, II and III. Before completing each section, please read the notes below. |
I skyrius Šiame skyriuje įrašomi laive esančių kvalifikuotų (GMDSS) darbuotojų duomenys. Taip pat nurodomas kapitono paskirtas laivo įgulos narys, tiesiogiai atsakingas už radijo ryšį nelaimės atveju. |
Section I This section lists the data of GMDSS qualified persons on board. Also the person must be named who is designated by the Master as having primary responsibility for radio communications in the event of a distress situation. |
II skyrius Šiame skyriuje įrašomos kasdienių, savaitinių ir mėnesinių patikrinimų išvados. Jeigu tikrinami radijo prietaisai yra geros būklės, atitinkamoje skiltyje pažymima „OK“. Tuo atveju, jeigu yra trūkumų – pažymima „NG“ ir detalės išsamiai aprašomos skiltyje „Pastabos“. |
Section II This section comprises details and results of daily, weekly and monthly tests and checks of equipment and reserve power as set out below. If tested radio equipment is in good working condition remark “OK” must be entered in corresponding column. In case there is something wrong remark “NG” must be entered and details clearly indicated in column “Remarks”. |
Kasdienis patikrinimas Skaitmeninio selektyvinio iškvietimo (DSC) įrengimų darbas tikrinamas vieną kartą per dieną naudojant integruotą testavimo įrangą nesiunčiant radijo signalų. |
Daily test The proper functioning of the DSC equipment should be tested daily by using in-built test facilities without radiating signals. |
Baterijos, tiekiančios energiją bet kuriai radijo įrangos daliai, tikrinamos kasdien ir, jeigu reikia, pilnai pakraunamos. |
Batteries providing energy for any part of the radio installations must be checked daily and if necessary brought to full charge. |
Kasdien patikrinama, ar spausdintuve (-uose), įskaitant ir NAVTEX, yra pakankamai popieriaus. |
Printers, including the Navtex, must be checked for an adequate supply of paper. |
Savaitinis patikrinimas DSC įrengimų darbas tikrinamas ne rečiau kaip kartą per savaitę, siunčiant kontrolinį radijo signalą DSC kranto stočiai, kai laivas yra jos zonoje. Jeigu yra galimybė, geriau tokį testą atlikti MF ar HF dažniu, o ne nelaimės signalo dažniu. Kontrolinių signalų negalima siųsti VHF 70 kanalo dažniu. |
Weekly test The proper functioning of the DSC equipment must be tested by means of a test call when within range of a DSC Coast Station. This should be done on the MF or HF calling frequencies rather than on the distress frequencies if possible. Test calls are not permitted on VHF channel 70. |
Bet kuris atsarginis energijos šaltinis, pvz., rezervinis generatorius, tikrinamas kas savaitę. |
Any reserve sources of power, such as a stand-by generator, must be tested weekly. |
Kiekviena gelbėjimosi priemonės nešiojama VHF radijo stotis tikrinama kitu nei VHF 16 kanalo dažniu. Šių radijo stočių baterijos privalo būti pakrautos. |
Each hand-held VHF radio for the survival craft must be tested but not on channel 16. The batteries for these radios should be charged as required. |
Mėnesinis patikrinimas Kiekviena EPIRB ir kiekvienas SART tikrinami kas mėnesį naudojant integruotą testavimo sistemą gedimams nustatyti. Reikia imtis atsargumo priemonių, kad testuojant nebūtų pasiųstas EPIRB signalas. Kiekvieną mėnesį tikrinamos visos baterijos bei jų laikymo sąlygos. Taip pat tikrinami baterijų terminalai ir jungtys. |
Monthly test Each EPIRB and SART should be examined monthly for signs of damage and each should be tested with its in-built test system. Care must be taken to ensure that no signals are radiated from the EPIRB while testing. The operator must check the condition of all batteries each month and ensure that they are well secured. Terminals and connections also must be checked. |
Kiekvieną mėnesį tikrinama visų antenų būklė bei antenų pagrindų ir atramų saugumas. Visi izoliatoriai, standžiosios antenos ir palydovinių antenų apsauginiai kupolai turi būti valomi taip, kaip nurodyta reikalavimuose. |
All antennas should be checked for condition and the antenna mounts and supports checked for security. All insulators, rigid antennas, and protective domes for satellite antennas should be cleaned as required. |
III skyrius |
Section III |
Šiame skyriuje pateikiamas kasdienis radijo įrangos darbo aprašymas. Čia turi būti įrašoma: |
This is the diary section of the log book. The following items must be recorded: |
1. Ryšių, susijusių su nelaime, skubumu bei eismo sauga, santrauka, nurodant datas, laikus, susijusių laivų duomenis ir jų buvimo vietas. |
1. A summary of communications relating to distress, urgency or safety traffic. It must include dates, times, details of vessels involved and their positions. |
2. Svarbių atsitikimų, susijusių su radijo ryšiu, aprašymas. Pavyzdžiui: |
2. A record of important incidents connected with the radio service, such as: |
- bet koks nenumatytas atvejis arba rimtas radijo įrangos gedimas; |
- any breakdown or serious malfunction of the equipment, |
- radijo ryšio su kranto arba sausumos radijo stotimi praradimas, palydovinio ryšio nutrūkimas; |
-any breakdown of communications with a Coast Station, Land Earth Station or satellite, |
- nepalankios radijo ryšiui sąlygos: jonosferos ir atmosferos kliūtys, garso iškraipymai, įvairūs trukdžiai; |
- adverse radio propagation conditions, such as ionospheric static, atmospheric noise or other interference |
- kitų stočių radijo ryšio taisyklių nesilaikymas; |
- serious breach of radio procedure by other stations |
- įvairūs ginčai komerciniais klausimais, pvz., nesutarimas dėl kainų, radijo pranešimų negavimas ir t. t. |
- any significant incidents concerning the exchange of commercial traffic, such as disagreement over charges or non-receipt of messages. |
3. Kartą per dieną pažymima laivo buvimo vieta: geografinis taškas arba platuma ir ilguma. |
3. The position of the ship once a day, either in relation to a geographical point or as latitude and longitude. |
PASTABOS: 1. Laivo kapitonas privalo paskirti vieną arba daugiau laivo įgulos narių, kurie pagal atitinkamus reikalavimus yra pasirengę priimti ir perduoti radijo pranešimus ir nelaimės signalus, pildyti radijo žurnalą ir tikrinti radijo įrangos darbą. |
NOTES: 1. The Master must designate one or more crew members, normally the persons qualified for distress and safety radio communications under relevant requirements, to maintain the radio log book and to carry out tests and checks of the equipment. |
2. Visi per NAVTEX, EGS, NBDP arba palydoviniu teleksu priimti spausdinti nelaimės pranešimai turi būti užregistruoti radijo žurnale ir saugomi atskirame aplanke „Nelaimės bei paieškos ir gelbėjimo pranešimai“, kuris turi būti valdymo tiltelyje. Nebūtina išsaugoti spausdintų pranešimų apie oro sąlygas ir navigacinių įspėjimų, bet radijo žurnale reikia pažymėti, kad jie yra gauti. |
2. Distress and distress-related communications received as hard copy via NAVTEX, Enhanced Group Calling, Narrow Band Direct Printing or satellite telex should be noted in the log book and filled at separate file “Distress and SAR messages” which shall be placed on the navigation bridge. Hard copy concerning weather reports and navigational warning need not be retained but their receipt must be noted in the log book. |
3. Laivo kapitonas privalo kasdien tikrinti ir savo parašu tvirtinti įrašus radijo žurnale. |
3. The Master must inspect the radio log book and sign each day’s entries. |
KVALIFIKUOTI DARBUOTOJAI
QUALIFIED PERSONNEL
Nr. No. |
Vardas, pavardė Name |
Pareigos Rank |
Diplomas ir jo išdavimo data Certificate and date of issue |
Diplomo Nr. Certificate No. |
Darbo trukmė laive Working time on board |
|
Nuo From |
Iki To |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paskirto asmens, atsakingo už radijo ryšį nelaimės ir pavojaus atvejais, vardas, pavardė ir pareigos
Name and rank of the designated person with responsibility for radio communications during emergencies
Asmens, paskirto atlikti atitinkamus bandymus ir patikrinimus bei pildyti radijo žurnalą, vardas ir pavardė
Name of person nominated to carry out appropriate tests and checks and to make entries into radio log book
Data ir laikas UTC Date and time UTC |
DSC |
Baterijos Batteries |
Spausdintuvai Printers |
Pastabos Remarks |
Parašas Signature |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 dalis. Savaitiniai patikrinimai. |
Laivo pavadinimas ____________ |
Part 2. Weekly tests. |
Name of ship |
Data ir laikas UTC Date and time UTC |
DSC tikrinimas DSC test |
Puslapio Nr. Page No. |
VHF radijo stotys VHF radios |
Generatorius Generator |
Pastabos Remarks |
Parašas Signature |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 dalis. Mėnesiniai patikrinimai. |
Laivo pavadinimas ____________ |
Part 3. Monthly tests. |
Name of ship |
Data ir laikas UTC Date and time UTC |
EPIRB |
SART |
Baterijos Batteries |
Antenos Aerials |
Pastabos Remarks |
Parašas Signature |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Data ir laikas UTC Date and time UTC |
Šaukianti stotis Station from |
Atsakanti stotis Station to |
Dažnis, kanalas ir t. t. Frequency, channel, etc. |
Radijo ryšininko veiksmai bei pastabos Operators actions and remarks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pagal Laivo žurnalų registrą Nr. _______ No. according to the Register of ship’s log books
Žurnale įrišta ir sunumeruota _________ lapų. There are bound and numbered pages.
Laivo kapitono vardas, pavardė, parašas Name, surname, signature of the ship’s master
_____________________________
_____________________________
20___ m. _________ _____ d. year month day A. V. |