LIETUVOS RESPUBLIKOS TARPTAUTINĖS SUTARTYS

 

S P R E N D I M A S

LIETUVOS IR ELPA JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS NR. 2/2000 - B PROTOKOLO PAKEITIMAI

 

2000 m. gruodžio 7 d. Nr. 2/2000

Vilnius

 

Jungtinis komitetas,

atsižvelgdamas į Lietuvos Respublikos ir ELPA valstybių laisvosios prekybos sutarties, pasirašytos 1995 m. gruodžio 7 d., toliau vadinamos Sutartimi, B protokolą dėl sąvokos „prekių kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų, pakeistą 1997 metais Lietuvos ir ELPA Jungtinio komiteto sprendimu Nr. 1 ir 1999 metais sprendimais Nr. 1 ir Nr. 4,

pabrėždamas, kad kai kurios Europos kumuliacijos sistemos nuostatos turi būti pakeistos siekiant suderinti jas su teisiniais pokyčiais ir įvertinti tam tikrų žaliavų trūkumą šiose laisvosios prekybos zonose,

pabrėždamas, kad dėl pakeitimų susitarta 30 valstybių susitikime, vykusiame visos Europos kumuliacinės sistemos fone,

atsižvelgdamas į Sutarties 32 straipsnį, leidžiantį Jungtiniam komitetui pakeisti šios Sutarties B protokolą,

Nusprendė:

1. Sąvoka „sąskaitos vienetai“ turinyje (30 straipsnis), 21 straipsnio 1 dalies b punkte ir 26 straipsnio 3 dalyje keičiama sąvoka „euras“.

2. 1 straipsnio i punktas keičiamas taip:

„i) „pridėtinė vertė“ – tai ex-works kaina, atėmus kiekvienos naudotos medžiagos, kilusios kitose šalyse, nurodytose 3 ir 4 straipsniuose, muitinę vertę, arba, jeigu muitinė vertė yra nežinoma ar negali būti nustatyta, pirmąją patvirtintą kainą, sumokėtą už medžiagas ELPA valstybėse arba Lietuvoje.“

3. 1 straipsnio n punktas keičiamas taip:

„n) „euras“ – tai bendra Europos pinigų sąjungos valiuta.“

4. 7 straipsnis keičiamas taip:

 

7 straipsnis

Nepakankamo apdirbimo ar perdirbimo operacijos

 

1. Nepažeidžiant 2 dalies nuostatų ir nepriklausomai nuo to, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti ar neįvykdyti, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdirbimo ar perdirbimo operacijos:

a) operacijos, užtikrinančios, kad prekės bus išsaugotos sandėliuojant bei transportuojant;

b) prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

c) plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių apvalkalų nuvalymas;

d) tekstilės lyginimas ar spaudimas;

e) paprasto dažymo ir poliravimo operacijos;

f) grūdų ar ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas;

g) cukraus dažymo ar gabalinio cukraus formavimo operacijos;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas, išlukštenimas;

i) galandymas, paprastas tekinimas ar paprastas pjaustymas;

j) sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, įvertinimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą);

k) paprastas išpilstymas į butelius, skardines ar kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

l) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių;

m) paprastas vienos ar daugiau rūšių produktų sumaišymas;

n) paprastas prekės surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba prekės išardymas į dalis;

o) kelių ar daugiau operacijų, išvardytų a-n punktuose, atlikimas;

p) gyvulių skerdimas.

2. Nustatant, ar pagal 1 dalies sąlygas tam tikros prekės apdirbimas ar perdirbimas yra nepakankamas, kartu vertinamos operacijos, atliktos vienoje iš ELPA valstybių arba Lietuvoje.“

 

5. 15 straipsnio 6 dalies paskutinis sakinys keičiamas taip:

„Šios dalies nuostatos taikomos iki 2001 m. gruodžio 31 d.“

6. Po 20 straipsnio įrašomas naujas straipsnis, kuris taip pat nurodomas Protokolo turinyje:

 

„20a straipsnis

Apskaitos atskyrimas

 

1. Jeigu kyla didelių sunkumų dėl kaštų ar materialinių sunkumų atskirai sandėliuojant kilmės statusą turinčias ir jo neturinčias medžiagas, kurios yra tapačios ir gali būti pakeistos viena kita, muitinė, gavusi įmonės raštišką prašymą, gali leisti naudoti vadinamąjį „apskaitos atskyrimo“ metodą tvarkant tokias atsargas.

2. Šis metodas turi užtikrinti, kad tam tikru ataskaitiniu laikotarpiu gautų kilmės statusą turinčių prekių yra tiek, kiek jų būtų gauta, jeigu atsargos būtų fiziškai atskirtos.

3. Muitinė tokį leidimą gali suteikti pagal sąlygas, kurias ji laiko tinkamomis.

4. Šis metodas taikomas pagal bendruosius šalies, kurioje prekė gaminama, apskaitos principus.

5. Šio palengvinimo gavėjas gali arba deklaruoti kilmę, arba kreiptis dėl jos įrodymo dėl tam tikro kiekio tokių prekių, kurios gali būti laikomos turinčiomis kilmę. Muitinei paprašius, palengvinimo gavėjas turi pateikti ataskaitą apie tų prekių tvarkymą.

6. Muitinė stebi, kaip naudojamasi suteiktu leidimu ir gali jį atšaukti bet kuriuo metu, jeigu palengvinimo gavėjas kokiu nors būdu leidimu naudojasi netinkamai arba nevykdo kitų šiuo Protokolu nustatytų sąlygų.“

 

7. 22 straipsnio 1 dalies pirmajame sakinyje po žodžio „eksportuotojas“ įterpiama:

„toliau vadinama – „patikimas eksportuotojas“,“.

8. 30 straipsnis keičiamas taip:

 

30 straipsnis

Sumos, išreikštos eurais

 

1. Taikant 21 straipsnio 1 dalies b punkto ir 26 straipsnio 3 dalies nuostatas, jeigu prekės yra įvertintos ne eurais, o kita valiuta, 3 ir 4 straipsnyje išvardytų šalių nacionaline valiuta išreikštas sumas, ekvivalentiškas eurais išreikštoms sumoms, kasmet nustato kiekviena suinteresuota šalis.

2. Siunčiamoms prekėms taikomos 21 straipsnio 1 dalies b punkto arba 26 straipsnio 3 dalies nuostatos nurodant tą valiutą, kuri nurodyta sąskaitoje-faktūroje, atsižvelgiant į atitinkamos šalies nustatytas sumas.

3. Sumos bet kuria nacionaline valiuta turi būti ekvivalentiškos sumoms, išreikštoms eurais pirmąją spalio mėnesio darbo dieną. Jos taikomos nuo kitų metų sausio 1 dienos. Šalims pranešama apie atitinkamas sumas.

4. Šalis nacionaline valiuta išreikštas sumas, gautas konvertavus eurais išreikštas sumas, gali suapvalinti. Suapvalinta suma negali skirtis daugiau kaip 5 proc. nuo sumos, gautos po konvertavimo. Šalis gali nekeisti sumos, išreikštos eurais, ekvivalento nacionaline valiuta, jeigu 3 dalyje nustatyto kasmetinio tikslinimo metu, konvertavus šią sumą prieš ją suapvalinant, ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 procentų. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali likti nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.

5. Eurais išreikštas sumas Šalies prašymu peržiūri Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas, peržiūrėdamas sumas, užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta išreikštos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti sumas, išreikštas eurais.“

 

9. B protokolo II priedo HS 53.09 - 53.11 pozicijų, HS 56.02 pozicijos ir HS 57 skirsnio eilutės keičiamos taip:

5309 - 5311

Audiniai iš kito augalinės kilmės

 

 

tekstilės pluošto; audiniai iš

 

 

popieriaus verpalų:

 

 

 

 

 

- kurių sudėtyje yra gumos siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų1

 

 

 

 

- kiti

Gamyba iš1:

 

 

- kokoso pluošto verpalų,

 

 

- džiuto verpalų,

 

 

- natūralaus pluošto,

 

 

- dirbtinio štapelio pluošto, nekaršto, nešukuoto

 

 

ir kitu būdu neparuošto verpimui,

 

 

- cheminių medžiagų ar tekstilės masės, arba

 

 

- popieriaus

 

 

 

 

 

arba

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba

 

 

baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas,

 

 

merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas,

 

 

apdorojimas, kad būtų atsparus traukimui, permanentinis

 

 

užbaigimas, impregnavimas, taisymas ir mazgų paslėpimas),

 

 

jeigu naudojamo nemarginto audinio vertė neviršija

 

 

47,5 % prekės ex-works kainos

 

 

 

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirky-

 

 

tas, aptrauktas arba neaptrauktas,

 

 

padengtas arba nepadengtas,

 

 

laminuotas arba nelaminuotas:

 

 

 

 

 

- kamšytinis veltinys

Gamyba iš1:

 

 

- natūralaus pluošto,

 

 

- cheminių medžiagų ar tekstilės masės

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

- polipropileno siūlai, 5402 pozicija,

 

 

- polipropileno pluoštas, 5503 ar 5506 pozicijos,

 

 

 

 

 

arba

 

 

- grįžtės iš polipropileno siūlų, 5501 pozicija,

 

 

kurių atskiro siūlo arba pluošto storis visais atvejais yra

 

 

mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti naudojamos, jei jų

 

 

vertė neviršija 40 % prekės ex-works kainos.

 

 

 

 

- kiti

Gamyba iš1:

 

 

- natūralaus pluošto,

 

 

- dirbtinio štapelio pluošto, pagaminto iš kazeino,

 

 

- cheminių medžiagų arba tekstilės masės

 

 

 

Skirsnis 57

Kilimai ir kitos iš tekstilės paga-

 

 

mintos grindų dangos:

 

 

 

 

 

- iš kamšytinio veltinio

Gamyba iš1:

 

 

- natūralaus pluošto, arba

 

 

- cheminių medžiagų arba tekstilės masės.

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

- polipropileno siūlai, 5402 pozicija, arba

 

 

- polipropileno pluoštas, 5503 ar 5506 pozicijos, arba

 

 

- grįžtės iš polipropileno siūlų, 5501 pozicija,

 

 

 

 

 

kurių atskiro siūlo arba pluošto storis visais atvejais

 

 

yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti naudojamas,

 

 

jei jų vertė neviršija 40 % prekės ex-works kainos

 

 

 

 

 

Džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas.

 

 

 

 

 

 

 

- iš kito veltinio

Gamyba iš1:

 

 

- natūralaus pluošto, nekaršto, nešukuoto ir kitu būdu

 

 

neparuošto verpimui,

 

 

arba

 

 

- cheminių medžiagų arba tekstilės masės

 

 

 

 

- kiti

Gamyba iš1:

 

 

- kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

 

 

- sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų,

 

 

- natūralaus pluošto, arba

 

 

- dirbtinio štapelio pluošto, nekaršto, nešukuoto ir kitu

 

 

būdu neparuošto verpimui

 

 

 

 

 

Džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas.

10. Šis Sprendimas įsigalioja 2001 m. sausio 1 d., kai Lietuva praneša depozitarui, kad konstituciniai reikalavimai šiam Sprendimui įsigalioti įvykdyti. Negavus pranešimo iki nurodytos datos, Sprendimas laikinai taikomas nuo 2001 m. sausio 1 d., kol bus gautas pranešimas, kad konstituciniai reikalavimai įvykdyti.

11. Europos laisvosios prekybos asociacijos generalinis sekretorius šio Sprendimo tekstą deponuoja depozitarui.

 

TAI PALIUDYDAMI, tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Jungtinio komiteto sprendimą.

 

SUDARYTA dutūkstantųjų metų gruodžio 7 d. Ženevoje lietuvių ir anglų kalbomis, abu tekstai autentiški. Kilus nesutarimų remiamasi Jungtinio komiteto sprendimo tekstu anglų kalba.

 

 

Lietuvos Respublikos vardu                                                                      Islandijos Respublikos vardu

 

                                                                                                      Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

                                                                                                                                                                

                                                                                                                   Norvegijos Karalystės vardu

 

                                                                                                             Šveicarijos konfederacijos vardu

______________



1 Specialios sąlygos gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.