1957 metų Europos sutarties dėl pavojingų krovinių tarptautinio vežimo keliais (ADR) A ir B techninių priedų pakeitimai (2005 m. Redakcija)

 

 

 

Sutrumpinimai „TI“ ir „CSI“, naudojami angliškame variante, neturi būti verčiami ir turi būti naudojami tokie visomis kalbomis. (Taikoma: 2.2.7.2 (sąvoka „Kritiškumo saugos indeksas (CSI)“ ir „Transporto indeksas (TI)“); 2.2.7.6; 2.2.7.6.1; 2.2.7.6.1.1; 2.2.7.6.1.2; 2.2.7.6.2; 2.2.7.6.2.1; 2.2.7.6.2.2; 2.2.7.8; 2.2.7.8.1; 2.2.7.8.4 a); 2.2.7.8.4 b); lentelei 2.2.7.8.4 (antraštė ir pastaba po lentele); 5.2.2.1.11.2 d); 5.2.2.1.11.3; 5.2.2.1.11.4; 6.4.23.12 k) ii); 6.4.23.14 m) ii) ir 7.5.11.CV33 (3.3).)

 

Sąvokose, pateiktose 2.2.7.2, šie sutrumpinimai turi būti po atitinkamų terminų, išdėstytų abėcėlės tvarka, ir pažymėti žvaigždute, nurodančia į atitinkamą išnašą: „Transporto indeksas (TI)*“ ir „Kritiškumo saugos indeksas (CSI)**“.

 

1 DALIS

 

1.1 skyrius

 

 

1.1.2.2             Papildyti šia nauja pastraipa: „1.10 skyrius“.

 

1.1.3.1 c) Po žodžių „į civilinių statybų aikšteles“ įterpti „ar grąžinimas iš šių aikštelių“.

 

1.1.3.2 f) Pakeisti taip:

„tuščias nevalytas stacionarias aukšto slėgio cisternas, kurios vežamos su sąlyga, kad visos angos, išskyrus slėgio mažinimo įtaisų (jei tokie yra) angas, yra sandariai uždarytos; ir“.

 

1.1.3.6.2 Penktoje pastraipoje prieš „8.3.4“ įterpti „8.3.3“ ir po „8.3.4“ įterpti „8.3.5“.

Papildyti šia nauja pastraipa: „1.10 skyrius;“.

 

1.1.3.6.3          Pakeisti taip:

 

Transporto kategorija

 

Pataisymas

Transporto kategorija 0

4.3 klasė

„3148, 3207 ir 3372“ pakeisti į „3148, 3396 ir 3399“.

6.2 klasė

Išbraukti „(3 ir 4 pavojaus grupės)“.

9 klasė

Po „3152“ įterpti „ir 3432“.

(2) stulpelio paskutiniame sakinyje, po 9 klasės, prieš „turinti“ įterpti „,išskyrus tą, kuri priskirta JT Nr. 2908,“.

Transporto kategorija 2

6.2 klasė

Išbraukti šią poziciją.

 

1.1.4.2.2 Pabaigoje papildyti fraze: „... išskyrus atvejus, kai papildoma informacija reikalaujama pagal ADR, ji turi būti įtraukta ar įrašyta atitinkamoje vietoje.“

 

 

PASTABĄ pakeisti taip:

PASTABA. Vežant pagal 1.1.4.2.1, taip pat žr. 5.4.1.1.7. Vežant konteineriuose taip pat žr. 5.4.2“.

 

Pataisymas, reikalingas dėl kitų pataisymų: 5.4.1.1.7 „1.1.4.2“ pakeisti į „1.1.4.2.1“ (du kartus).

 

1.1.4.3 Išbraukti PASTABĄ. (Pataisymas, reikalingas dėl 5.4.1.1.8.)

 

1.2 skyrius

 

1.2.1 Apibrėžimą „Sandariai uždaroma cisterna“ pakeisti taip:

„Sandariai uždaroma cisterna“ – tai cisterna, skirta vežti skystas medžiagas, kurios apskaičiuotas slėgis ne mažesnis kaip 4 barai, arba cisterna, skirta vežti kietas medžiagas (milteliais ar granulėmis) nepriklausomai nuo jos apskaičiuoto slėgio, kurios angos sandariai uždarytos ir kuri yra:

 

be apsauginių vožtuvų, trūkiųjų membranų, kitų analogiškų apsauginių įtaisų ar vakuuminių vožtuvų; arba

 

 

- be apsauginių vožtuvų, trūkiųjų membranų, kitų analogiškų apsauginių įtaisų, bet su vakuuminiais vožtuvais, kaip nurodyta 6.8.4 specialiojoje nuostatoje TE15; arba

 

 

 

- su apsauginiais vožtuvais, prieš kuriuos sumontuota trūkioji membrana pagal 6.8.2.2.10, bet be vakuuminių vožtuvų; arba

 

 

- su apsauginiais vožtuvais, prieš kuriuos sumontuota trūkioji membrana pagal 6.8.2.2.10, ir su vakuuminiais vožtuvais, kaip nurodyta 6.8.4 specialiojoje nuostatoje TE15.“

 

 

 

Apibrėžime „Bandymų ir kriterijų vadovas“ žodį „trečias“ pakeisti į „ketvirtas“ ir „Rev.3“ į „Rev.4“ bei išbraukti „su pataisomis, paskelbtomis ST/SG/AC.10/11/Rev.3/Amen.1).“

 

 

 

Apibrėžimo „Didžiausias darbinis slėgis (manometrinis slėgis)“ paskutinėje pastraipoje, prieš žodžius „didžiausias darbinis slėgis“, įterpti šią frazę: „,išskyrus cisternas, skirtas vežti 2 klasės suspaustas, suskystintas ar ištirpintas dujas,“.

 

 

 

Tekstą skliaustuose „(taip pat žr. „Apskaičiuotasis slėgis“ ... „Bandyminis slėgis“) rašyti iš naujos eilutės.

 

 

 

Prie apibrėžimo „Didžiausias darbinis slėgis (manometrinis slėgis)“ esančią PASTABĄ pataisyti į

 

1 PASTABĄ. Papildyti nauja 2 PASTABA: „2 PASTABA. Dėl uždarų kriogeninių indų žr. 6.2.1.3.3.5 PASTABĄ“.

 

 

 

Apibrėžime „Kilnojama cisterna“ esančius žodžius „kurios talpa didesnė kaip 450 litrų“ pakeisti į „kurios talpa didesnė kaip 450 litrų, jei ji naudojama 2 klasės kroviniams vežti“.

 

 

 

Apibrėžimo „Konteinerinė cisterna“ pabaigoje įrašyti „jei jis naudojamas 2 klasės kroviniams vežti“.

 

 

 

Apibrėžime „JT Bendrosios nuostatos“ „dvylikto“ pakeisti į „trylikto“ ir „ST/SG/AC.10/1/Rev.12“ į „ST/SG/AC.10/1/Rev.13“.

 

 

 

Prie „Vidutinės talpos konteineris (VTK)“ po apibrėžimo Suremontuotas VTK įterpti naują apibrėžimą Einamasis techninis lanksčių VTK aptarnavimas“:

 

Einamasis techninis lanksčių VTK aptarnavimas – tai einamosios operacijos ant plastikinių arba tekstilės lanksčių VTK, pavyzdžiui:

 

 

 

a) valymas; arba

 

b) neįmontuotų dalių, pavyzdžiui, įdėklų ir uždarymo sujungimų, pakeitimas dalimis, atitinkančiomis pirminius gamintojo techninius reikalavimus;

 

su sąlyga, kad šios operacijos neturi neigiamos įtakos lankstaus VTK produkto išlaikymo funkcijai ir nepakeičia jo konstrukcijos tipo.

 

ApibrėžimoSuremontuotas VTKpriešpaskutiniame sakinyje prieš „VTK“ įterpti žodį „kieto“ ir esamo teksto pabaigoje įrašyti naują sakinį: „Lankstūs VTK remontuotini tik turint kompetentingos institucijos patvirtinimą“.

 

 

 

Einamasis techninis VTK aptarnavimaspakeisti įEinamasis techninis kietų VTK aptarnavimas.

 

 

 

Po „R“, Einamasis techninis VTK aptarnavimas“ „VTK“ pakeisti į „lanksčių VTK“ ir abėcėlės tvarka papildyti nauja nuoroda: Einamasis techninis kietų VTK aptarnavimas“: žr. „Vidutinės talpos konteineris (VTK)“;

 

 

 

Abėcėlės tvarka įterpti šiuos naujus apibrėžimus:

 

 

 

„Konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams“ – tai sistemos turiniui talpinti (įskaitant bet kokį įdėklą ar dangą), skirtos vežti kietas medžiagas, tiesiogiai kontaktuojančias su sistema turiniui talpinti. Ši sąvoka neapima taros, vidutinės talpos konteinerių (VTK), didelės talpos taros ir cisternų.

 

 

 

Konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams yra:

 

 

 

- pastovios būsenos ir todėl pakankamai tvirtas, kad būtų tinkamas naudoti pakartotinai;

 

 

- specialiai sukonstruotas, kad palengvintų krovinių vežimą viena ar keliomis transporto rūšimis be tarpinio perkrovimo;

 

 

- su įtaisais, palengvinančiais tvarkymą;

 

 

- ne mažesnės kaip 1,0 m3 talpos.

 

 

Konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams pavyzdžiai: konteineriai, jūriniai konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams, vagonėliai, bunkeriai palaidai/suverstinai vežamiems kroviniams, nuimami kėbulai, lovio pavidalo konteineriai, konteineriai ant ratukų, transporto priemonių krovinių skyriai.

 

 

 

„EN“ (standartas) – tai Europos standartas, paskelbtas Europos standartizacijos komiteto (CEN)

 

(CEN – 36, rue de Stassart, B-1050 Brussels);

 

 

 

„GHS“ – tai pasauliniu mastu suderinta cheminių medžiagų klasifikavimo ir ženklinimo sistema, paskelbta Jungtinių Tautų dokumente ST/SG/AC.10/30;

 

 

 

„IAEA“ – tai Tarptautinė atominės energetikos agentūra (IAEA), (IAEA, P.O.Box 100-A-1400 Vienna);

 

 

 

„ISO“ (standartas) – tai tarptautinis standartas, paskelbtas Tarptautinės standartizacijos organizacijos (ISO) (ISO – 1, rue de Verembe, CH-1204 Geneva 20);

 

Jūrinis konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams“ – tai konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams, specialiai sukonstruotas daugkartiniam naudojimui pavojingiems kroviniams vežti į (iš) ofšorinius (-ių) objektus (-ų) ir tarp jų. Jūrinis konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams konstruojamas ir gaminamas pagal atviroje jūroje tvarkomų jūrinių konteinerių patvirtinimo instrukcijas, pateiktas Tarptautinės jūrų organizacijos (IMO) dokumente MSC/Circ.860;“.

 

 

 

1.3 skyrius

 

 

 

1.3.1 Pabaigoje papildyti nauju sakiniu: „Mokymas turi apimti specifinius pavojingų krovinių vežimo saugos reikalavimus, aprašytus 1.10 skyriuje.“

 

 

 

1.4 skyrius

 

 

 

1.4.2 Po antraštės įterpti pastabą:

 

PASTABA. Dėl radioaktyvių medžiagų taip pat žr. 1.7.6.“

 

 

 

1.6 skyrius

 

 

 

1.6.1.1 „2003“ pakeisti į „2005“ ir „2002“ į „2004“.

 

 

 

1.6.1.2 „1998“ pakeisti į „2004“.

 

 

 

1.6.1.6–1.6.1.10 Papildyti naujais poskirsniais:

 

 

 

1.6.1.6 Vidutinės talpos konteineriai (VTK), pagaminti iki 2003 m. sausio 1 d. pagal kraštinio numerio 3612 (1) reikalavimus, galiojusius iki 2001 m. birželio 30 d., ir neatitinkantys 6.5.2.1.1 reikalavimų dėl raidžių, skaičių ir simbolių aukščio, taikomų nuo 2001 m. liepos 1 d., gali būti toliau naudojami.

 

 

 

1.6.1.7 Būgnų, kanistrų ir didelės ar vidutinės molekulinės masės polietileno sudėtinės taros tipo patvirtinimai, išduoti iki 2005 m. liepos 1 d. pagal 6.1.5.2.6 reikalavimus, galiojusius iki 2004 m. gruodžio 31 d., bet neatitinkantys 4.1.1.19 reikalavimų, galioja iki 2009 m. gruodžio 31 d. Bet kuri tokia tara, pagaminta ir pažymėta pagal šiuos tipo patvirtinimus, gali būti naudojama, kol pasibaigs jos naudojimo laikas, nurodytas 4.1.1.15.

 

 

 

1.6.1.8 Turimos oranžinės spalvos lentelės, atitinkančios 5.3.2.2 reikalavimus, galiojusius iki 2004 m. gruodžio 31 d., gali būti toliau naudojamos.

 

 

 

1.6.1.9 8.2.1 reikalavimai taikomi transporto priemonių, kurių didžiausia leistina masė ne didesnė kaip 3,5 t, vairuotojams nuo 2007 m. sausio 1 d. Ši pereinamoji nuostata netaikoma vairuotojams, nurodytiems 8.2.1.3 ir 8.2.1.4.

 

 

 

1.6.1.10 Ličio elementai ir baterijos, pagaminti iki 2003 m. liepos 1 d. ir išbandyti pagal reikalavimus, galiojusius iki 2002 m. gruodžio 31 d., bet neišbandyti pagal reikalavimus, galiojančius nuo 2003 m. sausio 1 d., taip pat prietaisai, turintys tokių ličio elementų ar baterijų, gali būti toliau vežami iki
2013 m. liepos 30 d. su sąlyga, kad visi kiti taikomi reikalavimai įvykdyti.“

 

 

 

1.6.3.10, 1.6.3.12, 1.6.3.15 ir

 

1.6.3.16 Pakeisti taip: „(Rezervuota).

 

 

 

1.6.3.21 Esamas 1.6.3.21 tampa nauju 1.6.3.40.

 

 

 

1.6.3.21–1.6.3.39 Papildyti naujais poskirsniais:

 

 

 

1.6.3.21 Stacionarios cisternos (autocisternos) ir nuimamos cisternos, pagamintos iki 2003 m. sausio 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2001 m. liepos 30 d., ir atitinkančios 6.8.2.2.10 reikalavimus, bet neturinčios manometro ar kito tinkamo matavimo įtaiso, laikomos sandariai uždaromomis iki kitos periodinės patikros pagal 6.8.2.4.2, bet ne ilgiau kaip iki 2008 m. gruodžio 31 d.

 

 

 

1.6.3.22–1.6.3.24 (Rezervuota)

 

 

 

1.6.2.25 Pagal 6.8.2.4.3 reikalaujamo bandymo sandarumui datos nebūtina nurodyti ant prie
cisternos pritvirtintos 6.8.2.5.1 aprašytos lentelės iki pirmojo bandymo sandarumui atlikimo po
2005 m. sausio 1 d.

 

 

 

1.6.3.26–1.6.3.29 (Rezervuota)

 

 

 

1.6.3.30 Stacionarios vakuuminės cisternos (autocisternos) ir nuimamos vakuuminės cisternos atliekoms, pagamintos iki 2005 m. sausio 1 d. ir atitinkančios 6.10.3.9 reikalavimus, galiojusius iki 2004 m. gruodžio 31 d., bet neatitinkančios 6.10.3.9 reikalavimų, taikomų nuo 2005 m. sausio 1 d., gali būti toliau naudojamos.

 

 

 

1.6.3.31–1.6.3.39 (Rezervuota)“.

 

 

 

1.6.4.6 ir 1.6.4.9 Pakeisti taip: „(Rezervuota)“.

 

 

 

1.6.4.10 Lietuviškam tekstui pataisa netaikoma.

 

 

 

1.6.4.12 Esamą tekstą pabaigoje papildyti sakiniu:

 

„Specialiųjų nuostatų TC, TE ir TA žymėjimas skaičių ir raidžių kodais pagal 6.8.4 turi būti atliekamas cisternai priskiriant kodą arba atliekant vieną iš bandymų pagal 6.8.2.4 po cisternos kodo priskyrimo, bet ne vėliau kaip iki 2008 m. gruodžio 31 d.“

 

 

 

1.6.4.14–1.6.4.20 Papildyti šiais naujais poskirsniais:

 

 

 

1.6.4.14 (Rezervuota)

 

 

 

1.6.4.15 Pagal 6.8.2.4.3 reikalaujamo bandymo sandarumui datos nebūtina nurodyti ant prie cisternos pritvirtintos 6.8.2.5.1 aprašytos lentelės iki pirmojo bandymo sandarumui atlikimo po 2005 m. sausio 1 d.

 

 

 

1.6.4.16 Konteinerinės cisternos, pagamintos iki 2003 m. sausio 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2001 m. liepos 30 d., ir atitinkančios 6.8.2.2.10 reikalavimus, bet neturinčios manometro ar kito tinkamo matavimo įtaiso, laikomos sandariai uždaromomis iki kitos periodinės patikros pagal 6.8.2.4.2, bet ne ilgiau kaip iki 2007 m. gruodžio 31 d.

 

 

 

1.6.4.17–1.6.4.19 (Rezervuota)

 

 

 

1.6.4.20 Vakuuminės konteinerinės cisternos atliekoms, pagamintos iki 2005 m. sausio 1 d. ir atitinkančios 6.10.3.9 reikalavimus, galiojusius iki 2004 m. gruodžio 31 d., bet neatitinkančios 6.10.3.9 reikalavimų, taikomų nuo 2005 m. sausio 1 d., gali būti toliau naudojamos.“

 

 

 

1.6.5.1 ir 1.6.5.2 Pakeisti taip: „(Rezervuota)“.

 

 

 

1.6.5.4 „bazinių“ pakeisti į „EX/II, EX/III, FL, OX ir AT“, „2002“ į „2004“ ir „2004 m. birželio 30 d.“ į „2005 m. gruodžio 31 d.“.

 

 

 

1.6.5.8 Papildyti šiuo nauju poskirsniu:

 

 

 

1.6.5.8 EX/II ir EX/III transporto priemonės, pirmą kartą patvirtintos iki 2005 m. liepos 1 d. ir atitinkančios 9 dalies reikalavimus, galiojusius iki 2004 m. gruodžio 31 d., tačiau neatitinkančios reikalavimų, taikomų nuo 2005 m. sausio 1 d., gali būti naudojamos iki 2014 m. gruodžio 31 d.“

 

 

 

1.7.6 Papildyti nauju skirsniu:

 

 

 

1.7.6 Neatitikimas

 

 

 

1.7.6.1 Esant bet kurios iš ADR nustatytų ribinių reikšmių neatitikimui dėl spinduliuotės lygio ar radioaktyviosios taršos,

 

 

 

a) siuntėjas turi būti informuotas apie šį neatitikimą

 

 

 

i) vežėjo, jei šis neatitikimas nustatytas vežant; arba

 

 

 

ii) gavėjo, jei šis neatitikimas nustatytas gaunant krovinį;

 

 

 

b) vežėjas, siuntėjas arba gavėjas priklausomai nuo konkretaus atvejo turi

 

 

 

i) skubiai imtis priemonių, kad būtų sumažintos šio neatitikimo pasekmės;

 

 

 

ii) atlikti tyrimą dėl šio neatitikimo priežasčių, aplinkybių ir pasekmių;

 

 

 

iii) imtis reikiamų priemonių, kad būtų pašalintos priežastys ir aplinkybės, dėl kurių atsirado neatitikimas, ir kad būtų užkirstas kelias aplinkybių, analogiškų toms, dėl kurių įvyko neatitikimas, pasikartojimui; ir

 

 

 

iv) informuoti atitinkamą (-as) kompetentingą (-as) instituciją (-as) apie šio neatitikimo priežastis ir koreguojančias ar prevencines priemones, kurių buvo arba bus imtasi; ir

 

 

 

c) apie šį neatitikimą turi būti pranešta siuntėjui ir kompetentingai (-oms) institucijai (-oms) kuo greičiau, o jei susidarė ar susidaro avarinė situacija – nedelsiant.“

 

 

 

1.8 skyrius

 

 

 

1.8.1.1 Pirmojo sakinio pabaigą pakeisti taip:

 

„... pavojingų krovinių vežimo, įskaitant 1.10.1.5 reikalavimus.“

 

 

 

1.8.3.3 Pabaigoje (tiesiog prieš 1.8.3.4 skirsnį) įterpti šią naują pastraipą:

 

„- saugos plano, nurodyto 1.10.3.2, buvimas.“

 

 

 

1.8.3.16 Pakeisti taip:

 

 

 

1.8.3.16 Pažymėjimo galiojimas ir pratęsimas

 

 

 

1.8.3.16.1 Pažymėjimo galiojimo laikas – penkeri metai. Pažymėjimas, pasibaigus jo galiojimo laikui, pratęsiamas penkeriems metams, jei jo savininkas per metus iki pažymėjimo galiojimo pasibaigimo datos sėkmingai išlaikė egzaminą. Egzaminas turi būti patvirtintas kompetentingos institucijos.

 

 

 

1.8.3.16.2 Egzamino tikslas – įsitikinti, kad pažymėjimo savininkas turi reikiamų žinių atlikti 1.8.3.3 išvardytas funkcijas. Reikalaujamos žinios išvardytos 1.8.3.11 b) ir turi apimti taisyklių papildymus ir pakeitimus, įsigaliojusius nuo to laiko, kai buvo išduotas paskutinis pažymėjimas. Egzaminas turi vykti ir būti kontroliuojamas pagal tuos pačius reikalavimus, kokie nurodyti 1.8.3.10 ir 1.8.3.12–1.8.3.14. Tačiau savininkui nebūtina atlikti praktinės užduoties, nurodytos 1.8.3.12 b).“

 

 

 

1.10 skyrius

 

 

 

Įterpti naują 1.10 skyrių, kuris skamba taip, ir atitinkamai pakeisti turinį (antraščių sąrašą):

 

 

 

„1.10 SKYRIUS

 

 

 

SAUGOS NUOSTATOS

 

 

 

PASTABA. Šiame skyriuje „sauga“ reiškia atsargumo priemones, taikomas siekiant iki minimumo sumažinti vagystes arba netinkamą pavojingų krovinių panaudojimą, dėl ko gali kilti pavojus žmonėms, turtui ar aplinkai.

 

 

 

1.10.1 Bendrosios nuostatos

 

 

 

1.10.1.1 Visi asmenys, dalyvaujantys pavojingų krovinių vežime, atsižvelgiant į jų pareigas, turi laikytis šiame skyriuje nurodytų pavojingų krovinių vežimo saugos reikalavimų.

 

 

 

1.10.1.2 Pavojingi kroviniai turi būti siūlomi vežti tik tiems vežėjams, kurie tinkamu būdu identifikuoti.

 

 

 

1.10.1.3 Laikinojo saugojimo terminalų teritorijoje, laikinojo saugojimo vietose, transporto priemonių stovėjimo vietose, inkarą nuleidusio laivo stovėjimo vietoje ir paskirstymo stotyse esančios zonos, naudojamos laikinam vežamų pavojingų krovinių sandėliavimui, turi būti tinkamai saugomos, gerai apšviestos ir, kai tai įmanoma ir būtina, neprieinamos pašaliniams asmenims.

 

 

 

1.10.1.4 Kiekvienas pavojingus krovinius vežančios transporto priemonės ekipažo narys vežimo metu turi turėti asmens tapatybę patvirtinantį dokumentą su nuotrauka.

 

 

 

1.10.1.5 Transporto priemonių patikrinimai pagal 1.8.1 ir 7.5.1.1 turi apimti atitinkamų saugos priemonių taikymo patikrinimą.

 

 

 

1.10.1.6 Kompetentinga institucija turi prižiūrėti, kad būtų nuolat atnaujinami visų galiojančių vairuotojų pasirengimo pažymėjimų, nurodytų 8.2.1, išduotų šios kompetentingos institucijos ar kitos pripažintosios organizacijos, registrai.

 

 

 

1.10.2 Saugos mokymas

 

 

 

1.10.2.1 Mokymas ir atnaujinantis mokymas, numatytas 1.3 skyriuje, taip pat turi apimti supratimą apie saugą. Atnaujinantį mokymą apie saugą turi sudaryti ne tik saugos reikalavimų pasikeitimai.

 

 

 

1.10.2.2 Supratimo apie saugą mokymas turi apimti saugos rizikos pobūdį, saugos rizikos atpažinimą, šios rizikos sumažinimą bei veiksmus, kurių būtina imtis, jei saugos nesilaikoma. Jis turi apimti supratimą apie saugos planus (atitinkamais atvejais), atitinkantį kiekvieno atsakomybę bei pareigas ir jų vaidmenį įgyvendinant saugos planus.

 

 

 

1.10.3 Nuostatos dėl ypač pavojingų krovinių

 

 

 

1.10.3.1 „Ypač pavojingi kroviniai“ – tai kroviniai, kurie gali būti panaudoti ne pagal paskirtį, o terorizmo tikslais, ir dėl kurių gali kilti rimtas pavojus (būti aukų ar masinių sugriovimų). Ypač pavojingų krovinių sąrašas pateiktas 1.10.5 lentelėje.

 

 

 

1.10.3.2 Saugos planai

 

 

 

1.10.3.2.1 Vežėjai, siuntėjai ir kiti ypač pavojingų krovinių (žr. 1.10.5 lentelę) vežimo dalyviai, nurodyti 1.4.2 ir 1.4.3, turi priimti, vykdyti ir laikytis saugos plano, kurį sudaro bent 1.10.3.2.2 nurodyti elementai.

 

 

 

1.10.3.2.2 Saugos planas turi apimti mažiausiai šiuos elementus:

 

 

 

a) detalų atsakomybės dėl saugos paskirstymą tarp kompetentingų ir kvalifikuotų asmenų, turinčių atitinkamus įgaliojimus, kad būtų atliktos jų pareigos;

 

 

 

b) atitinkamų pavojingų krovinių ar pavojingų krovinių rūšių sąrašą;

 

 

 

c) esamų operacijų apžvalgą ir saugos rizikos įvertinimą, įskaitant bet kokius sustojimus, būtinus transporto operacijai, pavojingų krovinių laikymą transporto priemonėje, cisternoje ar konteineryje iki, per ir po reiso bei pavojingų krovinių laikiną sandėliavimą keičiant transporto rūšį arba perkraunant;

 

 

 

d) priemones, kurių reikia imtis saugos rizikai sumažinti, aiškiai ir proporcingai išdėstytas pagal vežimo dalyvio atsakomybę ir funkcijas, įskaitant:

 

 

 

- mokymą;

 

 

 

- saugos užtikrinimo veiklos kryptis (pvz., reakciją į didelio pavojaus sąlygas, patikrinimą priimant naujus darbuotojus ir kt.);

 

 

 

- eksploatacinę praktiką (pvz., žinomų maršrutų parinkimas/naudojimas, priėjimas prie laikinai sandėliuojamų pavojingų krovinių (kaip apibrėžta c), menkai apsaugotų infrastruktūros objektų artumas ir kt.);

 

 

 

- įrangą ir išteklius, kurie turi būti naudojami saugos rizikai mažinti;

 

 

 

e) efektyvias ir šiuolaikiškas informavimo ir elgsenos procedūras, taikomas grėsmės saugai, saugos pažeidimų ar su tuo susijusių įvykių atveju;

 

 

 

f) saugos planų įvertinimo ir bandymo procedūras bei šių planų periodinės patikros ir atnaujinimo procedūras;

 

 

 

g) saugos plane esančios informacijos apie vežimą fizinės saugos užtikrinimo priemones; ir

 

 

 

h) priemones, leidžiančias užtikrinti, jog saugos plane esanti informacija apie vežimą būtų platinama tik tiems, kam ji būtina. Tokios priemonės neturi užkirsti kelio pateikti informaciją pagal kitas ADR nuostatas.

 

 

 

 

 

PASTABA. Siuntėjai, vežėjai ir gavėjai turi bendradarbiauti tarpusavyje ir su kompetentingomis institucijomis keičiantis informacija apie grėsmes, atitinkamų saugos priemonių taikymą ir reagavimo į incidentus, turinčius įtakos saugai.

 

 

 

1.10.3.3 Turi būti naudojami įtaisai, įranga ar sistemos, padedančios išvengti transporto priemonės, vežančios ypač pavojingus krovinius (žr. 1.10.5 lentelę), ar šių krovinių vagystės, be to, turi būti imtasi priemonių, kad šie įtaisai, įranga ar sistemos visada veiktų ir būtų paruoštos naudoti. Šių saugos priemonių taikymas neturi trukdyti avarinių priemonių vykdymui.

 

 

 

PASTABA. Jei tai pritaikoma ir jei sumontuota reikiama įranga, turi būti naudojamos transporto telemetrijos ar kiti sekimo metodai ar įtaisai, leidžiantys kontroliuoti ypač pavojingus krovinius (žr. 1.10.5 lentelę).

 

 

 

1.10.4 Pagal 1.1.3.6 nuostatas, 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 ir 8.1.2.1 d) reikalavimai netaikomi, jei vienu transporto vienetu pakuotėse vežami kiekiai neviršija nurodytų 1.1.3.6.3. Be to, 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 ir 8.1.2.1 d) reikalavimai netaikomi, jei vienu transporto vienetu cisternose ar palaidai/suverstinai vežami kiekiai neviršija nurodytų 1.1.3.6.3.

 

 

 

1.10.5 Ypač pavojingi kroviniai – tai kroviniai, išvardyti toliau pateiktoje lentelėje ir vežami kiekiais, viršijančiais nurodytus lentelėje.

 

 

 

1.10.5 lentelė. Didelio pavojaus pavojingų krovinių sąrašas

 

 

 

Klasė

Poklasė

Medžiaga ar gaminys

Kiekis

Cisterna (l)

Palaidai/

 

suverstinai (kg)

Pakuotės (kg)

1

1.1

Sprogstamosios medžiagos ir gaminiai

a

a

0

1.2

Sprogstamosios medžiagos ir gaminiai

a

a

0

1.3

Sprogstamosios medžiagos ir gaminiai, suderinamumo grupė C

a

a

0

1.5

Sprogstamosios medžiagos ir gaminiai

0

a

0

2

 

Liepsniosios dujos (klasifikaciniai kodai, apimantys tik raidę F)

3000

a

b

Toksiškos dujos (klasifikaciniai kodai, apimantys raides T, TF, TC, TO, TFC arba TOC), išskyrus aerozolius

0

a

0

3

 

I ir II pakavimo grupės liepsnieji skysčiai

3000

a

b

Desensibilizuotos sprogstamosios medžiagos

a

a

0

4.1

 

Desensibilizuotos sprogstamosios medžiagos

a

a

0

4.2

 

I pakavimo grupės medžiagos

3000

a

b

4.3

 

I pakavimo grupės medžiagos

3000

a

b

5.1

 

I pakavimo grupės skystos oksiduojančios medžiagos

3000

a

b

Perchloratai, amonio nitratas ir trąšos amonio nitrato pagrindu

3000

3000

b

6.1

 

I pakavimo grupės toksiškos medžiagos

0

a

0

6.2

 

A kategorijos infekcinės medžiagos

a

a

0

7

 

Radioaktyviosios medžiagos

3000 A1 (specialios frmos) arba 3000 A2, kai pritaikoma, B tipo ar C tipo pakuotėse

8

 

I pakavimo grupės ėdžios medžiagos

3000

a

b

 

 

a Netaikoma.

 

b 1.10.3 nuostatos netaikomos nepriklausomai nuo kiekio.

 

 

 

PASTABA. Branduolinių medžiagų neplatinimo tikslu tarptautiniams vežimams taikomos Branduolinių medžiagų fizinės saugos konvencijos, patvirtintos IAEA INFCIRC/225(Rev.4), nuostatos.

 

 

 

2 DALIS

 

 

 

2.1 skyrius

 

 

 

2.1.3.4 Esamas 2.1.3.4 tampa nauju 2.1.3.4.1 su šiais pakeitimais:

 

- pirmas sakinys: „2.1.3.5“ pakeisti į „2.1.3.5.3“,

 

- išbraukti pastraipą „9 klasė“.

 

 

 

Papildyti nauju punktu 2.1.3.4, kuris skamba taip:

 

„Tirpalai ir mišiniai, turintys medžiagos, priskirtos vienai iš pozicijų, aprašytų 2.1.3.4.1 arba 2.1.3.4.2, turi būti klasifikuojami pagal šių punktų nuostatas.“

 

 

 

2.1.3.4.2 Papildyti nauju punktu, kuris skamba taip:

 

2.1.3.4.2 Tirpalai ir mišiniai, turintys medžiagos, priskirtos vienai iš 9 klasės pozicijų:

 

JT Nr. 2315 POLICHLORBIFENILAI, SKYSTI;

JT Nr. 3151 DIFENILAI, POLIHALOGENIZUOTI, SKYSTI;

JT Nr. 3151 TRIFENILAI, POLIHALOGENIZUOTI, SKYSTI;

JT Nr. 3152 DIFENILAI, POLIHALOGENIZUOTI, KIETI;

JT Nr. 3152 TRIFENILAI, POLIHALOGENIZUOTI, KIETI, arba

JT Nr. 3432 POLICHLORBIFENILAI, KIETI;

 

visada turi būti priskirti tai pačiai 9 klasės pozicijai su sąlyga, kad:

 

- jie neturi jokio papildomo pavojingo komponento, išskyrus komponentus, priskirtus 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1 arba 8 klasių III pakavimo grupei; ir

 

- jie neturi pavojingų savybių, aprašytų 2.1.3.5.3.“

 

 

2.1.3.8 Išbraukti paskutinį sakinį („Tirpalai ir mišiniai ... (taip pat žr. 2.3.5.6).“

 

 

 

2.1.3.9 Esamas 2.1.3.9 (Pavojingų savybių prioritetų lentelė) tampa nauju 2.1.3.10. Atitinkamai pakeisti visas nuorodas į šią lentelę.

 

 

 

Papildyti nauju poskirsniu 2.1.3.9, kuris skamba taip:

 

 

 

„2.1.3.9 Atliekos, neatitinkančios priskyrimo 1–9 klasėms kriterijų, bet atitinkančios Bazelio konvencijos dėl pavojingų atliekų tarpvalstybinių pervežimų bei jų tvarkymo kontrolės reikalavimus, gali būti vežamos kaip JT Nr. 3077 arba 3082.“

 

 

 

2.1.3.10 (Buvęs 2.1.3.9) 2 PASTABOJE po „JT Nr. 2315 POLICHLORBIFENILAI“ įterpti „SKYSTI“ ir prieš „9 klasė (II).“ įterpti „JT Nr. 3432 POLICHLORBIFENILAI, KIETI“.

 

 

 

2.2 skyrius

 

 

 

Bendra pastaba: Visiems su 2.xy.3 (bendrų pozicijų sąrašas) skirsniais susijusiems pakeitimams turi būti pakeistas (jei būtina) pozicijų, kuriose atliktos pataisos, eiliškumas, o naujos pozicijos turi būti įterptos šiuo eiliškumu: „Gentinė pozicija“, „Rūšinė pozicija k. n.“ ir „Visuotinė pozicija k. n.“

 

 

 

2.2.2 skirsnis

 

 

 

2.2.2.1.6 c) pakeisti taip:

 

„Priskyrimas F grupei taikomas, kai turinyje liepsniųjų komponentų yra 85% (masės) arba daugiau ir degimo šiluma lygi 30 kJ/g ar didesnė.

 

Tai netaikoma, jei turinyje liepsniųjų komponentų yra 1% (masės) arba mažiau ir degimo šiluma mažesnė kaip 20 kJ/g.

Kitu atveju aerozolis bandomas liepsnumui nustatyti atliekant bandymus, aprašytus Bandymų ir kriterijų vadovo III dalies 31 skirsnyje. Labai liepsnūs ir liepsnūs aerozoliai turi būti priskirti F grupei.

 

PASTABA. Liepsnūs komponentai – tai liepsnūs skysčiai, degios kietos medžiagos ar liepsnios dujos ir dujų mišiniai, aprašyti Bandymų ir kriterijų vadovo III dalies 31.1.3 skirsnio 1–3 pastabose. Šis pavadinimas neapima piroforinių medžiagų, autoreaktingų medžiagų ar su vandeniu reaguojančių medžiagų. Degimo šiluma turi būti nustatoma vienu iš šių metodų: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1–86.3 arba NFPA 30B.“

 

 

2.2.2.3 Lentelėje „Suskystintos dujos“, klasifikacinis kodas 2F:,esamą JT Nr. 1010 pavadinimą pakeisti taip:

BUTADIENŲ IR ANGLIAVANDENILIO MIŠINYS, STABILIZUOTAS, kurio garų slėgis 70°C temperatūroje neviršija 1,1 МPа (11 barų), o tankis 50°C temperatūroje ne mažesnis kaip 0,525 kg/l“.

 

Pastabą po JT Nr. 1010 pakeisti taip:

PASTABA. Butadienai, stabilizuoti, taip pat priskirti JT Nr. 1010, žr. 3.2 skyriaus A lentelę.“

 

Lentelėje „Kiti gaminiai, turintys suslėgtų dujų“, klasifikacinis kodas 6A: JT Nr. 2857 papildyti taip:

„2857 ŠALDOMIEJI ĮRENGINIAI, turintys neliepsnių, netoksiškų dujų arba amoniako tirpalų (JT 2672)“.

 

2.2.3 skirsnis

 

2.2.3.1.1 Trečios pastraipos paskutiniame sakinyje „ir 3357“ pakeisti į „3357 ir 3379“.

 

Ištrinti 5 ir 6 pastabas.

 

2.2.3.1.3 I, II ir III pakavimo grupių apibrėžimus pakeisti taip:

 

 

Pliūpsnio temperatūra (uždarame inde)

Virimo pradžios temperatūra

I

-

£35 °C

IIa

<23 °C

>35 °C

IIIa

³23 °C ir £61 °C

>35 °C

a taip pat žr. 2.2.3.1.4.

 

Skysčiams su papildomu (-ais) pavojumi (-ais) turi būti įvertinta pagal pirmiau pateiktą lentelę nustatyta pakavimo grupė ir pakavimo grupė, nustatyta pagal papildomo (-ų) pavojaus (-ų) svarbą; tuomet klasifikacija ir pakavimo grupė nustatoma pagal pavojingų savybių prioritetų lentelę, nurodytą 2.1.3.10“.

 

 

 

2.2.3.3 Klasifikacinį kodą D, esantį prie „Skystos desensibilizuotos sprogstamosios medžiagos“, papildyti
nauja pozicija, kuri skamba taip: „3379 DESENSIBILIZUOTA SPROGSTAMOJI MEDŽIAGA,
SKYSTA, K. N.“

Skliausteliuose esantį sakinį išbraukti.

 

2.2.41 skirsnis

 

2.2.41.1.12 Pirmąjį sakinį pakeisti taip:

„Autoreaktingos medžiagos, kurios jau suklasifikuotos ir leidžiamos vežti taroje, yra išvardytos 2.2.41.4, tos, kurias leidžiama vežti VTK, išvardytos 4.1.4.2, pakavimo instrukcija IBC520, o tos, kurias leidžiama vežti cisternose pagal 4.2 skyrių, yra išvardytos 4.2.5.2, kilnojamų cisternų instrukcija T23. Kiekvienai leidžiamai vežti išvardytai medžiagai 3.2 skyriaus A lentelėje priskirta atitinkama gentinė pozicija (JT Nr. 3221-3240), taip pat nurodyti papildomi pavojai ir pastabos dėl atitinkamos informacijos vežant.“

 

 

2.2.41.1.13 Pirmojo sakinio pradžią pakeisti taip:

2.2.41.4, 4.1.4.2 pakavimo instrukcijoje IBC520 arba 4.2.5.2 kilnojamų cisternų instrukcijoje T23 neišvardytų autoreaktingų medžiagų klasifikaciją ir jų priskyrimą ... “.

 

2.2.41.1.18 JT numerių sąrašą papildyti JT Nr. 3380.

 

2.2.41.3 Klasifikacinį kodą D, esantį prie „Kietos desensibilizuotos sprogstamosios medžiagos“, papildyti nauja pozicija: „3380 KIETA DESENSIBILIZUOTA SPROGSTAMOJI MEDŽIAGA, K. N.“

Išbraukti skliausteliuose esantį sakinį.

 

2.2.41.4 Pavadinimą pakeisti taip: „Šiuo metu patvirtintų taroje vežamų autoreaktingų medžiagų sąrašas“.

 

Prieš esamą 1 PASTABĄ įterpti šį tekstą:

„Stulpelyje „Pakavimo metodas“ kodai OP1–OP8 siejasi su pakavimo metodais, nurodytais 4.1.4.1 pakavimo instrukcijoje P520 (taip pat žr. 4.1.7.1). Vežamos autoreaktingos medžiagos turi atitikti išvardytus reikalavimus dėl klasifikacijos ir kontrolinės bei avarinės temperatūrų (nustatomų pagal SGST). Dėl medžiagų, leidžiamų vežti VTK, žr. 4.1.4.2 pakavimo instrukciją IBC520, ir dėl medžiagų, leidžiamų vežti cisternose pagal 4.2 skyrių, žr. 4.2.5.2 kilnojamų cisternų instrukciją T23.

 

Išbraukti 2 PASTABĄ, dėl ko „1 PASTABA“ tampa „PASTABA“.

 

 

 

2.2. 42 skirsnis

 

2.2.42.1.2 „S“ grupę papildyti „S5 metaloorganines“.

 

2.2.42.1.5 Papildyti 3 PASTABA, kuri skamba taip: „3 PASTABA. Kadangi metaloorganinės medžiagos gali būti priskirtos 4.2 arba 4.3 klasėms su papildomais pavojais priklausomai nuo jų savybių, 2.3.6 pateikta šių medžiagų speciali klasifikacijos schema.

 

2.2.42.3 Medžiagoms be papildomo pavojaus numatyti naują klasifikacinį kodą „S5 metaloorganines“ ir jam priskirti šias pozicijas:

„3391 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, PIROFORINĖ

3392 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, PIROFORINĖ

3400 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, SAVAIME ĮKAISTANTI“.

 

Klasifikacinis kodas SW: išbraukti JT Nr. 2003, 3049, 3050 ir 3203 (dvi pozicijas kiekvienam numeriui) pozicijas ir su jomis susijusias pastabas. Įterpti šias naujas pozicijas:

„3433  LIČIO ALKILAI, KIETI

3393 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, PIROFORINĖ, REAGUOJANTI SU VANDENIU

3394 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, PIROFORINĖ, REAGUOJANTI SU VANDENIU“.

 

JT Nr. 2445 pabaigoje įrašyti „SKYSTI“.

 

Pozicijoje „ ALIUMINIO ALKILHALOGENIDAI, KIETI“ (šiuo metu priskirti JT Nr. 3052) „3052“ pakeisti į „3461“ ir po „ALIUMINIO ALKILHALOGENIDAI, SKYSTI“ išbraukti „ar“.

 

2.2.43 skirsnis

 

2.2.43.1.5 Papildyti šia pastaba:

PASTABA. Kadangi metaloorganinės medžiagos gali būti priskirtos 4.2 arba 4.3 klasėms su papildomais pavojais priklausomai nuo jų savybių, 2.3.6 pateikta šių medžiagų speciali klasifikacijos schema.

 

 

2.2.43.3 JT Nr. 1389 ir 1392 (klasifikacinis kodas W2) pabaigoje įrašyti „SKYSTA“ ir šias pozicijas priskirti klasifikaciniam kodui W1.

 

Klasifikaciniame kode W1 įterpti šias naujas pozicijas:

„1420 KALIO METALO LYDINIAI, SKYSTI

1422 KALIO IR NATRIO LYDINIAI, SKYSTI

3398 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU“.

 

Klasifikaciniame kode W2 įterpti šias naujas pozicijas:

„3401 ŠARMINIŲ METALŲ AMALGAMA, KIETA

3402 ŠARMINIŲ ŽEMIŲ METALŲ AMALGAMA, KIETA

3403 KALIO METALINIAI LYDINIAI, KIETI

3404 KALIO IR NATRIO LYDINIAI, KIETI

3395 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU“.

 

Klasifikaciniame kode WF1 išbraukti visas esančias pozicijas ir įrašyti šią naują poziciją:

„3399 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI“.

 

Išbraukti išnašą b ir atitinkamai pakeisti kitų išnašų žymėjimą.

 

Klasifikaciniame kode WF2 išbraukti JT Nr. 3372 poziciją ir įrašyti šią naują poziciją:

„3396 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI“.

 

Klasifikaciniame kode WS įrašyti šią naują poziciją:

„3397 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, SAVAIME ĮKAISTANTI“.

 

2.2.52 skirsnis

 

2.2.52.1.7 Pirmąjį sakinį pakeisti taip:

„Organiniai peroksidai, jau suklasifikuoti ir leidžiami vežti taroje, yra išvardyti 2.2.52.4, tie, kuriuos leidžiama vežti VTK, išvardyti 4.1.4.2 pakavimo instrukcijoje IBC520, ir tie, kuriuos leidžiama vežti cisternose pagal 4.2 ir 4.3 skyrius, yra išvardyti 4.2.5.2 kilnojamų cisternų instrukcijoje T23. Kiekvienai leidžiamai vežti išvardytai medžiagai 3.2 skyriaus A lentelėje priskirta atitinkama gentinė pozicija (JT Nr. 3101-3120), taip pat nurodyti papildomi pavojai ir pastabos dėl atitinkamos informacijos vežant.“

 

 

2.2.52.1.8 Pirmajame sakinyje po „2.2.52.4“ įterpti „4.1.4.2, pakavimo instrukcija IBC520, arba 4.2.5.2, kilnojamų cisternų instrukcija T23“.

 

2.2.52.4 Pavadinime prieš „organinių“ įrašyti „taroje vežamų“.

 

Po pavadinimu esančią PASTABĄ pakeisti šiuo tekstu:

„Stulpelyje „Pakavimo metodas“ kodai OP1–OP8 siejasi su pakavimo metodais, nurodytais 4.1.4.1 pakavimo instrukcijoje P520 (taip pat žr. 4.1.7.1). Vežami organiniai peroksidai turi atitikti išvardytus reikalavimus dėl klasifikacijos ir kontrolinės bei avarinės temperatūrų (nustatomų pagal SGST). Dėl medžiagų, leidžiamų vežti VTK, žr. 4.1.4.2 pakavimo instrukciją IBC520, ir dėl medžiagų, leidžiamų vežti cisternose pagal 4.2 ir 4.3 skyrius, žr. 4.2.5.2 kilnojamų cisternų instrukciją T23.

 

Lentelėje:

 

Stulpelyje „Papildomo pavojaus rūšys ir pastabos“ išbraukti „30)“.

 

 

 

Toliau išvardytas pozicijas pakeisti taip:

 

 

 

Organinis peroksidas

Stulpelis

Pataisymas

ACETILBENZOILO PEROKSIDAS

Išbraukti

tret-AMILPEROKSIACETATAS

Pakavimo metodas

 

Numeris

„OP8“ pakeisti į „OP7“

 

„3107“ pakeisti į „3105“

tret‑BUTILKUMILPEROKSIDAS

(1 eilutė)

Pakavimo metodas

 

Numeris

„OP7“ pakeisti į „OP8“

 

„3105“ pakeisti į „3107“

(2 eilutė)

Koncentracija

 

Inertiška kieta medžiaga

Pakavimo metodas

 

Numeris

≤42“ pakeisti į „≤52“

 

≥58“pakeisti į „≥48“

 

„OP7“ pakeisti į „OP8“

 

„3106“ pakeisti į „3108“

n‑BUTIL‑4,4‑DI‑(tret‑BUTILPEROKSI) VALERATAS

(2 eilutė)

Išbraukti

(3 eilutė)

Koncentracija

 

Inertiška kieta medžiaga

≤42“ pakeisti į „≤52“

 

≥58“pakeisti į „≥48“

tret‑BUTILHIDROPEROKSIDAS

(4 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „ N, M“

tret‑BUTILMONOPEROKSIFTALATAS

Išbraukti

tret‑BUTILPEROKSIACETATAS

(3 eilutė)

A tipo skiediklis

 

B tipo skiediklis

 

Pakavimo metodas

Išbraukti „≥ 68“

 

Įrašyti „≥ 68“

 

Išbraukti „N“

(4 ir 5 eilutės)

Išbraukti

tret‑BUTILPEROKSIBENZOATAS

(1 eilutė)

A tipo skiediklis

Išbraukti „<22“

tret‑BUTILPEROKSIDIETILACETATAS + tret‑BUTILPEROKSIBENZOATAS

Išbraukti

tret‑BUTILPEROKSI‑2‑ETILHEKSA
NATAS

(5 ir 6 eilutės)

Išbraukti

tret‑BUTILPEROKSINEODEKANA
TAS

(3 eilutė)

Išbraukti

(4 eilutė)

Numeris

„3117“ pakeisti į „3119“

(6 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

tret‑BUTILPEROKSIPIVALATAS

(4 ir 5 eilutės)

Išbraukti

3‑tret‑BUTILPEROKSI‑3‑FENIFTALIDAS

Išbraukti

tret‑BUTILPEROKSI‑3,5,5‑TRIMETIL HEKSANATAS

(2 eilutė)

A tipo skiediklis

Išbraukti „≥ 68“

B tipo skiediklis

Įrašyti „≥ 68“

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

(3 eilutė)

Išbraukti

KUMILHIDROPEROKSIDAS

(2 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N, M“

KUMILPEROKSINEODEKANATAS

(3 eilutė)

Išbraukti

DIBENZOILPEROKSIDAS

(8 eilutė)

Išbraukti

(11 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

DIBENZILPEROKSIDIKARBONATAS

Išbraukti

DI‑(4‑tret‑BUTILCIKLOHEKSIL)

 

PEROKSIDIKARBONATAS

(2 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

DI‑tret‑BUTILPEROKSIDAS

(1 eilutė)

Koncentracija

„>32“ pakeisti į „>52“

(2 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

(3 eilutė)

Išbraukti

1,1‑DI‑(tret‑BUTILPEROKSI)CIKLO-HEKSANAS

(5 eilutė)

A tipo skiediklis

„≥36“ pakeisti į „≥25“

(6 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

1,1‑DI‑(tret‑BUTILPEROKSI)‑3,3,5‑
TRIMETILCIKLOHEKSANAS

(3 eilutė)

Pakavimo metodas

„OP7“ pakeisti į „OP5“

 

„3105“ pakeisti į „3103“

(4 eilutė)

Pakavimo metodas

„OP7“ pakeisti į „OP8“

 

„3106“ pakeisti į „3110“

DIKETILPEROKSIDIKARBONATAS

(2 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

DIKUMILPEROKSIDAS

(1 eilutė)

Koncentracija

 

Pakavimo metodas

„42“ pakeisti į „52“

 

Išbraukti „M“

DICIKLOHEKSILPEROKSI-

 

DIKARBONATAS

(1 ir 2 eilutės)

Kontrolinė temperatūra

 

Avarinė temperatūra

„+5“ pakeisti į „+10“

 

„+10“ pakeisti į „+15“

DI‑(2‑ETILHEKSIL)PEROKSI-

 

DIKARBONATAS

(4 eilutė)

Išbraukti

(6 eilutė)

Koncentracija

 

Numeris

„42“ pakeisti į „52“

 

„3118“ pakeisti į „3120“

DIETILPEROKSIDIKARBONATAS

Išbraukti

DIIZOTRIDECILPEROKSIDIKARBONATAS

Ištrinti

DILAURILPEROKSIDAS

(2 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

2,5‑DIMETIL‑2,5‑DI‑(BENZOIL

 

PEROKSI) HEKSANAS

(2 eilutė)

Išbraukti

DIMIRISTILPEROKSI

 

DIKARBONATAS

(3 eilutė)

Išbraukti

DIPEROKSINONANO DIRŪGŠTIS

Išbraukti

DIPEROKSIDODEKANO DIRŪGŠTIS

Išbraukti

DISTEARILPEROKSIDIKARBONATAS

Išbraukti

DI‑(3,5,5‑TRIMETILHEKSANIL)  PEROKSIDAS

(2 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

(4 ir 5 eilutės)

Išbraukti

DI‑(3,5,5‑TRIMETIL‑1,2‑DIOKSOLANIL‑3) PEROKSIDAS

Išbraukti

3,3,6,6,9,9‑HEKSAMETIL‑1,2,4,5‑TETRA

 

OKSACIKLONONANAS

Išbraukti

IZOPROPILKUMIL HIDROPEROKSIDAS

Pakavimo metodas

Išbraukti „M, N“

p‑MENTILHIDROPEROKSIDAS

(2 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „M, N“

METILETILKETONO PEROKSIDAS

 

(-AI)

(1 eilutė)

Koncentracija

≤52“ pakeisti į „žr. 8) pastabą“

(2 eilutė)

Koncentracija

≤45“ pakeisti į „žr. 9) pastabą“

(3 eilutė)

Koncentracija

≤40“ pakeisti į „žr. 10) pastabą“

(4 eilutė)

Išbraukti

PEROKSIACTO RŪGŠTIS, F TIPO, stabilizuota

(1 eilutė)

Pakavimo metodas

Išbraukti „N“

PINANILHIDROPEROKSIDAS

(1 eilutė)

Koncentracija

„56“ pakeisti į „>56

(2 eilutė)

Koncentracija

 

A tipo skiediklis

 

Pakavimo metodas

„<56“ pakeisti į „≤56“

 

„>44“ pakeisti į „≥44“

 

Išbraukti „M“

TETRAHIDRONAFTILHIDROPEROKSIDAS

Išbraukti

1,1,3,3-TETRAMETILBUTILPEROKSI–2 ETILHEKSANOATAS

Kontrolinė temperatūra

 

Avarinė temperatūra

„+20“ pakeisti į „+15“

 

„+25“ pakeisti į „+20“

1,1,3,3- TETRAMETILBUTILPEROKSIFENOACETATAS

Išbraukti

 

 

Įterpti šias naujas pozicijas:

 

 

 

Organinis peroksidas

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

Tret-AMILPEROKSIIZOPROPIL

 

KARBONATAS

≤ 77

≥ 23

 

 

 

OP5

 

 

3103

 

tret-BUTILPEROKSINEO

 

HEPTANATAS

 

(nauja antra eilutė)

≤ 42 stabili dispersija vandenyje

 

 

 

 

OP8

0

+10

3117

 

1,6-DI-(tret-BUTILPEROKSIKARBONILOKSI)

 

HEKSANAS

≤ 72

≥ 28

 

 

 

OP5

 

 

3103

 

DICIKLOHEKSILPEROKSIDI

 

KARBONATAS

 

(nauja trečia eilutė)

≤ 42 stabili dispersija vandenyje

 

 

 

 

OP8

+15

+20

3119

 

1-(2-ETILHEKSANOILPEROKSI)-1,3-DIMETILBULILPEROKSI

 

PIVALATAS

≤ 52

≥ 45

≥ 10

 

 

OP7

-20

-10

3115

 

PEROKSILAURO RŪGŠTIS

≤ 100

 

 

 

 

OP8

+35

+40

3118

 

POLIETERIO POLI-tret-BUTILPEROKSIKARBONATAS

≤ 52

 

≥ 23

 

 

OP8

 

 

3107

 

1,1,3,3-TETRAMETILBUTILPEROKSI

 

PIVALATAS

≤ 77

≥ 23

 

 

 

OP7

0

+10

3315

 

 

 

2.2.52.4 Pastabos po lentele:

 

 

 

1) Pabaigoje įrašyti šį sakinį: „B tipo skiediklio virimo temperatūra turi būti mažiausiai 60° C aukštesnė už organinio peroksido SGST.

 

 

 

8) Pakeisti taip: „Laisvo deguonies >10% ir ≤10,7%, su vandeniu ar be vandens.

 

 

 

9) Pakeisti taip: „Laisvo deguonies ≤10%, su vandeniu ar be vandens.

 

 

 

10) Pakeisti taip: „Laisvo deguonies ≤8,2%, su vandeniu ar be vandens.

 

 

 

21) Pakeisti taip: „Su ≥ 25% (masės) A tipo skiedikliu ir papildomai su etilbenzenu.

 

 

 

22) Pakeisti taip: „Su ≥ 19% (masės) A tipo skiedikliu ir papildomai su metilizobutilketonu.

 

 

 

30) Išbraukti.

 

 

 

2.2.61 skirsnis

 

 

 

2.2.61.1.3 Esantį apibrėžimą „LD50 – dydis, rodantis stiprų toksiškumą nurijus“ pakeisti šiuo tekstu:

 

„LD50 (vidutinė mirtina dozė) – dydis, rodantis stiprų toksiškumą nurijus – tai statistiniu būdu gauta vienkartinė medžiagos dozė, kuri, kaip numatoma, nurijus gali per 14 dienų sukelti mirtį 50% jaunų subrendusių baltųjų žiurkių. LD50 vertė yra išreiškiama bandomosios medžiagos ir bandomojo gyvūno masių santykiu (mg/kg);“.

 

2.2.61.3 Klasifikaciniame kode T1 šias pozicijas pakeisti taip:

„3276 NITRILAI, TOKSIŠKI, SKYSTI, K. N.

3278 FOSFOROORGANINIS JUNGINYS, TOKSIŠKAS, SKYSTAS, K. N.“

 

Įterpti šias naujas pozicijas:

„3381 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 500 LC50

3382 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 10 LC50“.

 

Klasifikaciniame kode T2 „1693“ pakeisti į „3448“, „3172“ į „3462“ ir „3278“ į „3464“ ir šiame paskutiniame iš išvardytų JT numeryje „K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

 

Papildyti šia pozicija: „3439 NITRILAI, TOKSIŠKI, KIETI, K. N.“

 

Klasifikaciniame kode T3 skystų medžiagų pozicijas, kurių JT Nr. 3280, 3281 ir 3282, pakeisti taip:

„3280 ARSENOORGANINIS JUNGINYS, SKYSTAS, K. N.

3281 METALŲ KARBONILAI, K.N., SKYSTI, K. N.

3282 METALOORGANINIS JUNGINYS, TOKSIŠKAS, SKYSTAS, K. N.“

 

Esančias kietų medžiagų pozicijas, kurių JT Nr. 3280, 3281 ir 3282, atitinkamai pakeisti taip:

„3465 ARSENOORGANINIS JUNGINYS, KIETAS, K. N.

3466 METALŲ KARBONILAI, K.N., KIETI, K. N.

3467 METALOORGANINIS JUNGINYS, TOKSIŠKAS, KIETAS, K. N.“

 

Klasifikaciniame kode T4 įterpti šias naujas pozicijas:

 

„3440 SELENO JUNGINYS, SKYSTAS, K. N.

 

3381 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 500 LC50.

3382 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 10 LC50“.

 

 

 

Klasifikaciniame kode T5 JT Nr. 3283 poziciją pakeisti taip:

 

„3283 SELENO JUNGINYS, KIETAS, K. N.“

 

 

 

Įterpti naują išnašą „h“ su nuoroda į ją po žodžių „skysti“ ir „kieti“ pesticidų, kurių klasifikaciniai kodai T6 ir T7, pozicijose:

 

 

 

h ADR reikalavimai netaikomi šiuo pesticidu įmirkytiems gaminiams, pavyzdžiui, kartoninėms lėkštėms, popierinėms juostoms, vatos tamponams, plastiko lakštams, sudėtiems į sandariai uždarytas pakuotes.

 

 

 

Atitinkamai pakeisti paskesnių išnašų žymėjimą.

 

 

 

Klasifikaciniame kode T8 JT Nr. 3315 poziciją pakeisti taip:

 

„3315 CHEMINIS BANDINYS, TOKSIŠKAS“.

 

 

 

Klasifikaciniame kode TF1 įterpti šias naujas pozicijas:

 

„3383 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, LIEPSNUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 500 LC50

3384 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, LIEPSNUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 10 LC50“.

 

 

 

Klasifikaciniame kode TW1 įterpti šias naujas pozicijas:

 

„3385 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, REAGUOJANTIS SU VANDENIU, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 500 LC50

3386 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, REAGUOJANTIS SU VANDENIU, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 10 LC50“.

 

 

 

Klasifikaciniame kode TO1 įterpti šias naujas pozicijas:

 

„3387 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, OKSIDUOJANTIS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 500 LC50

3388 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, OKSIDUOJANTIS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 10 LC50“.

 

 

 

Klasifikaciniame kode TC1 įterpti šias naujas pozicijas:

 

„3389 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, ĖDUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 500 LC50

3390 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, ĖDUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 10 LC50“.

 

 

 

Klasifikaciniame kode TC3 įterpti šias naujas pozicijas:

 

„3389 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, ĖDUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 500 LC50

3390 SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, ĖDUS, K. N., toksiškumas įkvėpus mažesnis ar lygus 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija didesnė ar lygi 10 LC50“.

 

 

 

2.2.62 skirsnis

 

 

 

2.2.62.1.1 Pakeisti taip:

 

6.2 klasės pavadinimas apima infekcines medžiagas. Pagal ADR infekcinės medžiagos – tai tokios medžiagos, apie kurias žinoma arba yra pagrindo manyti, kad jos gali turėti patogeninių organizmų. Patogeniniai organizmai apibrėžiami kaip mikroorganizmai (įskaitant bakterijas, virusus, riketsijas, parazitus, grybelius) ir kiti agentai, pavyzdžiui, prionai, galintys sukelti žmonių ir gyvūnų ligas.“

 

 

 

1 ir 2 pastabas išbraukti ir atitinkamai pernumeruoti esamas 3 ir 4 pastabas. 2 pastaboje (buvusi
4 pastaba) „3172“ pakeisti į „3171 arba 3462“.

 

 

 

2.2.62.1.2 (be pakeitimų)

 

 

 

2.2.62.1.3–2.2.62.2 Pakeisti taip:

 

 

 

Apibrėžimai

 

 

 

2.2.62.1.3 Pagal ADR:

 

 

 

„Biologiniai produktai“ – tai iš gyvų organizmų gauti produktai, pagaminti ir paskirstyti pagal atitinkamų nacionalinių institucijų, galinčių nustatyti specialius reikalavimus leidimams, reikalavimus ir naudojami žmonių arba gyvūnų ligų profilaktikai, gydymui ar diagnostikai arba su tuo susijusiems patobulinimams, tyrimams ar bandymams. Jie apima bandymams paruoštus ar nebaigtus ruošti produktus, pavyzdžiui, vakcinas, bet vien jais neapsiriboja.

 

 

 

„Kultūros“ (laboratoriniai štamai) – tai proceso, kurio metu patogeniniai organizmai dauginasi arba plinta, sudarydami dideles koncentracijas ir tuo didindami užkrėtimo pavojų dėl jų poveikio, rezultatas. Šis apibrėžimas taikomas kultūroms, paruoštoms iš anksto apgalvotam patogeninių organizmų sukūrimui, ir neapima kultūrų, skirtų diagnostiniams ir klinikiniams tikslams.

 

 

 

„Genetiškai modifikuoti mikroorganizmai ir organizmai“ – tai mikroorganizmai ir organizmai, kurių genetinė medžiaga sąmoningai pakeista pasitelkus genetinę inžineriją gamtoje nevykstančių procesų dėka.

 

 

 

„Medicininės arba klinikinės atliekos“ – tai atliekos, susidariusios dėl žmonių ar gyvūnų gydymo arba dėl biologinių tyrimų.

 

 

 

Klasifikacija

 

 

 

2.2.62.1.4 Infekcinės medžiagos priskiriamos 6.2 klasei ir priklausomai nuo konkretaus atvejo joms priskiriamas JT Nr. 2814, 2900 arba 3373.

 

 

 

Infekcinės medžiagos skirstomos į šias kategorijas:

 

 

 

2.2.62.1.4.1 A kategorija: Infekcinė medžiaga, vežama tokiu pavidalu, kad dėl savo poveikio gali sukelti nuolatinį žmonių nedarbingumą, pavojų žmonių ar gyvūnų gyvybei arba jų mirtiną ligą. Medžiagų, atitinkančių šiuos kriterijus, pavyzdžiai pateikti šiame papunktyje pateiktoje lentelėje.

 

 

 

PASTABA. Infekcinės medžiagos poveikis pasireiškia tuomet, kai ji išteka iš apsauginės pakuotės ir dėl to fiziškai kontaktuoja su žmonėmis ar gyvūnais.

 

 

 

a) Infekcinėms medžiagoms, kurios atitinka šiuos kriterijus ir kurios sukelia žmonių arba žmonių ir gyvūnų ligas, priskiriamas JT Nr. 2814. Infekcinėms medžiagoms, kurios sukelia tik gyvūnų ligas, priskiriamas JT Nr. 2900.

 

 

 

b) JT Nr. 2814 arba 2900 priskyrimas atliekamas įvertinant žinomus duomenis iš pirminės žmogaus ar gyvūno ligos istorijos ir susirgimo simptomų, informacijos apie vietines endemines sąlygas arba specialisto išvadas dėl pirminės žmogaus ar gyvūno individualios būklės.

 

 

 

1 PASTABA. JT Nr. 2814 tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas yra „INFEKCINĖ MEDŽIAGA, PAVOJINGA ŽMONĖMS“. JT Nr. 2900 tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas yra „INFEKCINĖ MEDŽIAGA, PAVOJINGA TIK GYVŪNAMS“.

 

 

 

2 PASTABA. Toliau pateikta lentelė nėra išbaigta. Infekcinės medžiagos, įskaitant naujus arba atsirandančius patogeninius organizmus, kurie nėra įtraukti į lentelę, bet atitinkantys tuos pačius kriterijus, priskiriami A kategorijai. Be to, jei kyla abejonių dėl to, ar viena arba kita medžiaga atitinka šiuos kriterijus, tai ją reikia įtraukti į A kategoriją.

 

 

 

3 PASTABA. Toliau pateiktoje lentelėje kursyvu parašyti mikroorganizmai yra bakterijos, mikoplazmos, riketsijos arba grybeliai.

 

 

 

BET KOKIOS FORMOS, JEI NENURODYTA KITAIP, INFEKCINIŲ MEDŽIAGŲ, ĮTRAUKTŲ Į A KATEGORIJĄ, PAVYZDŽIAI

 

(2.2.62.1.4.1)

JT numeris ir pavadinimas

Mikroorganizmas

JT Nr. 2814

 

Infekcinės medžiagos, pavojingos žmonėms

Bacillus anthracis (tik kultūros)

 

Brucella abortus (tik kultūros)

 

Brucella melitensis (tik kultūros)

 

Brucella suis (tik kultūros)

 

Burkholderia mallei – Pseudomonas mallei – įnosės (tik kultūros)

 

Burkholderia pseudomallei – Pseudomonas pseudomallei (tik kultūros)

 

Chlamydia psittaci – paukščių štamai (tik kultūros)

 

Clostridium botulinum (tik kultūros)

 

Coccidioides immitis (tik kultūros)

 

Coxiella burnetii (tik kultūros)

 

Krymo-Kongo hemoraginės karštligės virusas

 

Dengės karštligės virusas (tik kultūros)

 

Rytų arklių encefalito virusas (tik kultūros)

 

Escherichia coli, verotoksinas (tik kultūros)

 

Ebola virusas

 

Flexal virusas

 

Francisella tularensis (tik kultūros)

 

Guanarito virusas

 

Hantaan virusas

 

Hantavirusai, sukeliantys hantavirusinį plaučių sindromą

 

Hendra virusas

 

Hepatito B virusas (tik kultūros)

 

Herpes B virusas (tik kultūros)

 

Žmogaus imunodeficito virusas (tik kultūros)

 

Paukščių gripo didelio patogeniškumo virusas (tik kultūros)

 

Japoniško encefalito virusas (tik kultūros)

 

Junin virusas

 

Kyasanur miško ligos virusas

 

Lassa virusas

 

Machupo virusas

 

Marburgo virusas

 

Monkeypox virusas

 

Mycobacterium tuberculosis (tik kultūros)

 

Nipah virusas

 

Omsko hemoraginės kartšligės virusas

 

Poliomielito virusas (tik kultūros)

 

Pasiutligės virusas

 

Rickettisia prowazekii (tik kultūros)

 

Ricketsia riskettsii (tik kultūros)

 

Rifto slėnio karštligės virusas

 

Rusijos pavasario-vasaros encefalito virusas (tik kultūros)

 

Sabia virusas

 

Shigella dysenteriae type I (tik kultūros)

 

Erkinio encefalito virusas (tik kultūros)

 

Raupų virusas

 

Venesuelos arklių encefalomielito virusas

 

Vakarų Nilo encefalito virusas (tik kultūros)

 

Geltonosios karštligės virusas (tik kultūros)

 

Yersinia pestis (tik kultūros)

JT Nr. 2900

 

Infekcinės medžiagos, pavojingos tik gyvūnams

Afrikinio arklių maro virusas

 

Afrikinės kiaulių karštligės virusas

 

Paukščių paramiksovirusas Tipas 1 – Niukaslio ligos virusas

 

Mėlynojo liežuvio ligos (blutango) virusas

 

Klasikinės kiaulių karštligės virusas

 

Snukio-nagų ligos virusas

 

Žvynelinės ligos (mazgelinio dermatito) virusas

 

Mycoplasma mycoides – Galvijų kontaginė pleuropneumonija

 

Smulkiųjų atrajotojų pestivirusas

 

Galvijų maro virusas

 

Avių raupų virusas

 

Ožkų raupų virusas

 

Kiaulių vezikulinės ligos virusas

 

Vezikulinio stomatito virusas

 

 

2.2.62.1.4.2 B kategorija: Infekcinė medžiaga, kuri neatitinka priskyrimo A kategorijai kriterijų. B kategorijos infekcinėms medžiagoms priskiriamas JT Nr. 3373, išskyrus kultūras, aprašytas 2.2.62.1.3, kurioms priklausomai nuo konkretaus atvejo priskiriamas JT Nr. 2814 arba 2900.

 

 

 

PASTABA. JT Nr. 3373 tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas yra „DIAGNOSTINIAI BANDINIAI“ arba „KLINIKINIAI BANDINIAI“.

 

 

 

2.2.62.1.5 ADR nuostatos netaikomos infekcinių medžiagų neturinčioms medžiagoms ir medžiagoms, kurios vargu ar gali sukelti žmonių ar gyvūnų ligas, išskyrus atvejus, kai šios medžiagos atitinka priskyrimo kuriai nors kitai klasei kriterijus.

 

 

 

2.2.62.1.6 ADR nuostatos netaikomos kraujui ar kraujo komponentams, kurie buvo surinkti kraujo perpylimui ar kraujo produktų, naudojamų kraujo perpylimui ar transplantacijai, gamybai ir bet kokiems audiniams arba organams, naudojamiems transplantacijai.

 

 

 

2.2.62.1.7 ADR reikalavimai netaikomi medžiagoms, kuriose infekcinių medžiagų buvimo tikimybė labai maža arba kuriose infekcinių medžiagų koncentracija yra tokio pat lygio kaip ir randamų gamtoje. Tokių medžiagų pavyzdžiai: maisto produktai, vandens mėginiai, gyvi žmonės arba medžiagos, kurie buvo paveikti taip, kad patogeniniai organizmai buvo neutralizuoti arba nukenksminti.

 

 

 

2.2.62.1.8 Gyvas gyvūnas, kuris buvo apgalvotai infekuotas ir apie kurį žinoma arba turima duomenų, kad jis turi infekcinės medžiagos, turi būti vežamas tik pagal kompetentingos institucijos patvirtintas sąlygas ir reikalavimus6.

 

 

 

2.2.62.1.9 Biologiniai produktai

 

 

 

Pagal ADR biologiniai produktai skirstomi į šias grupes:

 

 

 

a) biologiniai produktai, pagaminti ir supakuoti pagal atitinkamų nacionalinių institucijų reikalavimus ir vežami galutiniam pakavimui arba paskirstymui, taip pat medikų arba privačių asmenų asmeniniam medicininiam naudojimui. Į šią grupę patenkančioms medžiagoms ADR reikalavimai netaikomi;

 

 

 

b) biologiniai produktai, nepatenkantys į a) punktą, apie kuriuos žinoma arba yra pagrindo manyti, kad jie turi infekcinių medžiagų, ir kurie atitinka priskyrimo A kategorijai ar B kategorijai kriterijus. Šios grupės medžiagoms, priklausomai nuo konkretaus atvejo, priskiriamas JT Nr. 2814, 2900 arba 3373.

 

 

 

PASTABA. Kai kurie licencijuoti biologiniai produktai gali kelti biologinį pavojų tik kai kuriose pasaulio dalyse. Tokiu atveju kompetentingos institucijos gali pareikalauti, kad šie biologiniai produktai atitiktų vietinius infekcinėms medžiagoms keliamus reikalavimus, arba nustatyti kitus apribojimus.

 

 

 

2.2.62.1.10 Genetiškai modifikuoti mikroorganizmai ir organizmai

 

 

 

Genetiškai modifikuotų mikroorganizmų, kurie neatitinka infekcinės medžiagos apibrėžimo, klasifikavimas atliekamas pagal 2.2.9.

 

 

 

2.2.62.1.11 Medicininės arba klinikinės atliekos

 

 

 

2.2.62.1.11.1 Medicininėms arba klinikinėms atliekoms, turinčioms A kategorijos infekcinių medžiagų arba B kategorijos infekcinių medžiagų kultūrų, priklausomai nuo konkretaus atvejo, priskiriamas JT Nr. 2814 arba 2900. Medicininėms arba klinikinėms atliekoms, turinčioms B kategorijos infekcinių medžiagų, išskyrus kultūras, priskiriamas JT Nr. 3291.

 

 

 

2.2.62.1.11.2 Medicininėms arba klinikinėms atliekoms, apie kurias yra pagrindo manyti, kad jose infekcinių medžiagų buvimo tikimybė labai maža, priskiriamas JT Nr. 3291.

 

 

 

PASTABA. JT Nr. 3291 tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas yra „KLINIKINĖS ATLIEKOS, ĮVAIRIOS, K. N.“ arba „(BIO)MEDICININĖS ATLIEKOS, K. N.“ arba „REGLAMENTUOJAMOS MEDICININĖS ATLIEKOS, K. N.“

 

 

 

2.2.62.1.11.3 ADR nuostatos netaikomos nukenksmintoms medicininėms arba klinikinėms atliekoms, anksčiau turėjusioms infekcinių medžiagų, išskyrus atvejus, kai šios atliekos atitinka priskyrimo kuriai nors kitai klasei kriterijus.

 

 

 

2.2.62.1.11.4 Medicininėms arba klinikinėms atliekoms, kurioms priskirtas JT Nr. 3291, priskiriama II pakavimo grupė.

 

 

 

2.2.62.2 Medžiagos, kurias vežti draudžiama

 

 

 

Gyvi stuburiniai ir bestuburiai gyvūnai neturi būti naudojami infekciniams agentams vežti, išskyrus atvejus, kai šie agentai negali būti pervežti kitokiu būdu arba kai toks vežimas patvirtintas kompetentingos institucijos (žr. 2.2.62.1.8).

 

 

 

2.2.62.3 Klasifikaciniame kode I3 išbraukti pastabą ir JT Nr. 3291 poziciją pakeisti taip:

 

„3291 KLINIKINĖS ATLIEKOS, ĮVAIRIOS, K. N. arba

 

3291 (BIO)MEDICININĖS ATLIEKOS, K. N. arba

 

3291 REGLAMENTUOJAMOS MEDICININĖS ATLIEKOS, K. N.“

 

 

 

Klasifikaciniame kode I4 JT Nr. 3373 poziciją pakeisti taip:

 

3373 DIAGNOSTINIAI BANDINIAI“ aba „3373 KLINIKINIAI BANDINIAI“.

 

 

 

2.2.7 skirsnis

 

 

 

2.2.7.1.2 Punkte e) po „gamtinių radionuklidų“ įrašyti šį tekstą:

 

„kurios yra arba jų natūraliame būvyje, arba buvo tik perdirbtos kitu tikslu nei radionuklidų išskyrimas,“ ir

 

 

 

papildyti nauju punktu f):

 

„f) neradioaktyvūs kieti daiktai, ant kurių kokio nors paviršiaus yra radioaktyviųjų medžiagų, kurių kiekis neviršija 2.2.7.2 nurodytų ribinių reikšmių.“

 

 

 

2.2.7.2 Apibrėžimo „Pakuotė“ b), c) ir d) punktuose skliaustuose parašytame tekste žodį „tipas“ junginiuose „IP1 tipas“, „IP2 tipas“ ir „IP3 tipas“ pakeisti į „tipo pakuotė“.

 

 

 

2.2.7.6.1.1 Lentelės pavadinimą pakeisti taip: „Dauginimo koeficientas cisternoms, konteineriams ir nesupakuotiems MSA-I ir DUP-I“.

 

 

 

2.2.7.6.2.2 Pakeisti taip: „Kritiškumo saugos indeksas kiekvienai transporto tarai arba konteineriui turi būti nustatomas kaip visų juose esančių pakuočių kritiškumo saugos indeksų (CSI) suma. Tokia pati procedūra taikoma nustatant krovinio ar transporto priemonės CSI.“

 

2.2.7.7.2.1 Lentelėje „Cf-252“ ir stulpelio „A110“ sankirtoje „5-210“ pakeisti į „1-1“.

 

2.2.7.8.3 Po žodžio „pakuotės“ įrašyti „ar išorinės transporto taros“.

 

 

2.2.7.9.1 a) „(specialiosios nuostatos 172 arba 290)“ pakeisti į „(specialiosios nuostatos 290, jei būtina)“ ir „5.4.1.2.5.1 а)“ pakeisti į „5.4.1.1.1 а)“.

 

 

2.2.7.9.3 b) Pakeisti taip:

 

„b) kiekvienas įrenginys ar gaminys paženklintas „RADIOAKTYVU“ (RADIOACTIVE), išskyrus:

 

 

 

i) laikrodžius ar įtaisus su radioliuminescensine danga;

 

 

 

ii) plataus vartojimo prekes, kurios patvirtintos reguliuojančios institucijos pagal 2.2.7.1.2. d) arba kurių kiekviena neviršija aktyvumo ribų, nurodytų 2.2.7.7.2.1 lentelės 5 stulpelyje, kroviniui, kuriam taikoma išimtis, su sąlyga, kad tokios prekės vežamos pakuotėje, kuri vidiniame paviršiuje pažymėta „RADIOAKTYVU“ taip, kad atidarant pakuotę matytųsi įspėjimas apie tai, kad joje yra radioaktyviosios medžiagos; ir“.

 

 

 

2.2.7.9.7 Netaikomų punktų sąraše „5.4.1.3“ pakeisti į „5.4.3“, po „5.2.2.1.11.1“ įterpti „5.4.1.1.1, išskyrus papunktį a)“ ir po „5.4.1.2.5.1“ išbraukti „išskyrus papunktį а)“.

 

 

 

2.2.8 skirsnis

 

 

 

2.2.8.1.6.c) Antros pastraipos du paskutinius sakinius pakeisti šiuo tekstu:

 

 

 

„Plieno bandymams naudojamas S235JR+CR (1.0037, atitinkamai St 37-2), S275J2G3+CR (1.0144 atitinkamai St 44-3), ISO 3574, Unified Numbering System (UNS) G10200 arba SAE 1020 tipo plienas, o aliuminio bandymams naudojamas 7075-T6 arba AZ5GU-T6 tipo neplakiruotas aliuminis. Tinkamas bandymas aprašytas Bandymų ir kriterijų vadovo III dalies 37 skyriuje.“

 

2.2.8.3 Išbraukti išnašas b ir c. Atitinkamai pakeisti d–g išnašų žymėjimą.

 

Išnašoje e (buvusi g) po „NATRIO FLUORIDAS“ ir „KALIO FLUORIDAS“ įrašyti „,KIETAS“, prieš „JT Nr. 2856“ „ir“ pakeisti kableliu ir prieš „yra 6.1 klasės medžiagos“ įterpti šį tekstą: „JT Nr. 3415 NATRIO FLUORIDO TIRPALAS ir JT Nr. 3422 KALIO FLUORIDO TIRPALAS“.

 

2.2.9 skirsnis

 

2.2.9.1.10 Paskutinį sakinį pakeisti šiuo tekstu:

„Nepriklausomai nuo 2.3.5 nuostatų medžiagoms, kurios negali būti priskirtos kitoms ADR klasėms ar kitoms 9 klasės pozicijoms ir kurios nėra identifikuotos 1967 m. birželio 27 d. Tarybos Direktyvoje 67/548/EEB dėl įstatymų, taisyklių ir administracinių nuostatų dėl pavojingų medžiagų klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo suvienodinimo11, su pataisomis, kaip medžiagos, pažymėtos raide N „Pavojingos aplinkai“ (R50; R50/53; R51/53), ADR nuostatos netaikomos.

 

Nepriklausomai nuo 2.1.3.8 nuostatų, medžiagų, kurios Direktyvoje 67/548/EEB, su pataisomis, pažymėtos raide N „Pavojingos aplinkai“ (R50; R50/53; R51/53), tirpalai ir mišiniai (pavyzdžiui, preparatai ir atliekos) turi būti priskirti tik JT Nr. 3077 arba 3082, jei pagal 1999 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvoje 1999/45/EB dėl valstybių narių įstatymų, taisyklių ir administracinių nuostatų dėl pavojingų medžiagų klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo suvienodinimo12, su pataisomis, jie taip pat pažymėti raide N „Pavojingi aplinkai“ (R50; R50/53; R51/53), ir negali būti priskirti vienai iš 1–8 klasių ar vienai iš kitų 9 klasės pozicijų.“

 

2.2.9.1.11 Pakeisti taip:

 

2.2.9.1.11 Genetiškai modifikuoti mikroorganizmai (GMM) ir genetiškai modifikuoti organizmai (GMO) tai mikroorganizmai ir organizmai, kurių genetinė medžiaga buvo sąmoningai pakeista taikant genetinės inžinerijos procesus, kurie normaliomis sąlygomis vykti negali. GMM ir GMO priskiriami 9 klasei
(JT Nr. 3245), jei neatitinka infekcinių medžiagų apibrėžimo, bet gali sukelti tokius gyvūnijos, augalijos arba mikrobiologinių medžiagų pakitimus, kurie natūraliomis sąlygomis nebūtų įvykę.

 

1 PASTABA. Infekciniai genetiškai modifikuoti mikroorganizmai yra 6.2 klasės medžiagos
(JT Nr. 2814 ir 2900).

 

2 PASTABA. GMM ir GMO ADR nuostatos netaikomos, jei juos naudoti leidžia atitinkamos kilmės, tranzito ir paskirties šalių kompetentingos institucijos13.

 

3 PASTABA. Gyvi gyvūnai negali būti naudojami 9 klasei priskirtiems genetiškai modifikuotiems mikroorganizmams vežti, išskyrus atvejus, kai medžiaga negali būti vežama kitaip.

 

2.2.9.3 Bendrųjų pozicijų sąraše, klasifikaciniame kode M2, JT Nr. 2315 poziciją pakeisti taip:

 

„2315 POLICHLORUOTI BIFENILAI, SKYSTI“.

 

Iš karto po šios skysto būvio medžiagos pozicijos įterpti šią naują poziciją:

 

„3432 POLICHLORUOTI BIFENILAI, KIETI“.

 

 

2.2.9.4 Išbraukti.

 

 

2.3 skyrius

 

 

2.3.6 Papildyti šiuo nauju punktu ir nauju 2.3.6 paveikslėliu:

 

 

2.3.6 4.2 ir 4.3 klasių metaloorganinių medžiagų klasifikavimas

 

 

 

Priklausomai nuo jų savybių, nustatytų pagal bandymus N.1-N.5, aprašytus Bandymų ir kriterijų vadovo III dalies 33 skyriuje, metaloorganinės medžiagos gali būti priskirtos atitinkamai 4.2 arba 4.3 klasėms pagal sprendimo priėmimo schemą, nurodytą 2.3.6 paveikslėlyje.

 

 

 

1 PASTABA. Priklausomai nuo joms būdingų kitų savybių ir nuo pavojingų savybių prioritetų lentelės (žr. 2.1.3.10), metaloorganinės medžiagos atitinkamai gali būti priskirtos kitoms klasėms.

 

 

 

2 PASTABA. Liepsnieji tirpalai su metaloorganiniais junginiais tokiomis koncentracijomis, kurioms esant jie nelinkę savaime užsidegti arba sąlytyje su vandeniu neišskiria pavojingų kiekių liepsnių dujų, yra 3 klasės medžiagos.

 

 

 

2.3.6 paveikslėlis: Sprendimo dėl metaloorganinių medžiagų priskyrimo 4.2 ir 4.3 klasėms priėmimo schemab

 

Metaloorganinė medžiaga, kieta, piroforinė
JT Nr. 3391
 

 


Ar medžiaga reaguoja su vandeniu?
Bandymas Nr.5
Ar medžiaga piroforinė?
Bandymas Nr.2 (kieta)
Bandymas Nr. 3 (skysta)
Metaloorganinė medžiaga, kieta, reaguojanti su vandeniu, liepsni
JT Nr. 3396
Metaloorganinė medžiaga, kieta, reaguojanti su vandeniu
JT Nr. 3395
Metaloorganinė medžiaga, skysta, piroforinė, reaguojanti su vandeniu
JT Nr. 3394
Metaloorganinė medžiaga, kieta, piroforinė, reaguojanti su vandeniu
JT Nr. 3393
Metaloorganinė medžiaga, skysta, piroforinė
JT Nr. 3392
TaipNeNeTaip
Metaloorganinė medžiaga/mišinys/tirpalasa
NeNeAr medžiaga savaime įkaistanti, kieta?
Bandymas Nr.4
Ar medžiaga reaguoja su vandeniu?
Bandymas Nr.5
Taip
Taip
Ne
Taip4.3 klasė,
PG I, II ar III.
Ar medžiaga kieta?
Ar medžiaga su tirpikliu, kurio pliūpsnio temperatūra £ 61°CTaipTaipMetaloorganinė medžiaga, kieta, savaime įkaistanti

JT Nr. 3340
Metaloorganinė medžiaga, skysta, reaguojanti su vandeniu, liepsni
JT Nr. 3399
Metaloorganinė medžiaga, skysta, reaguojanti su vandeniu
JT Nr. 3398
Metaloorganinė medžiaga, kieta, reaguojanti su vandeniu, savaime įkaistanti
JT Nr. 3397
NeNeMedžiaga neturi būti priskirta 4.2 ar 4.3 klaseiTaip
Ne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 DALIS

 

3.1 skyrius

 

3.1.2.2. b) Esamą tekstą pakeisti taip:

„JT Nr. 2793 JUODŲJŲ METALŲ DROŽLĖS, PJUVENOS arba NUOPJOVOS, galinčios savaime įkaisti. Tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas yra tas, kuris iš šių galimų derinių labiausiai tinka:

 

JUODŲJŲ METALŲ DROŽLĖS

JUODŲJŲ METALŲ PJUVENOS

JUODŲJŲ METALŲ NUOPJOVOS“.

 

3.1.2.4 Esamą poskirsnį pakeisti šiuo tekstu:

3.1.2.4 Daugelis medžiagų turi abi pozicijas, t.y. poziciją, atitinkančią skystą būvį, ir poziciją, atitinkančią kietą būvį (žr. kietos ir skystos medžiagos apibrėžimus 1.2.1), arba atitinkančią kietą būvį ir tirpalą. Joms priskiriami atskiri JT numeriai, kurie nebūtinai eina vienas paskui kitą didėjimo tvarka1.“

 

3.1.2.8.1.3 „JT 2003 METALŲ ALKILAI, REAGUOJANTYS SU VANDENIU, K. N. (trimetilgalis)“ pakeisti į „JT Nr. 3394 METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, PIROFORINĖ, REAGUOJANTI SU VANDENIU (trimetilgalis)“.

 

3.2 skyrius

 

3.2.1 10 stulpelis: Pavadinimą pakeisti taip: „Instrukcijos dėl kilnojamų cisternų ir konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams“.

 

Prieš esamą PASTABĄ įterpti šį sakinį:

„Raidė (M) nurodo, kad medžiaga gali būti vežama JT DDK“.

 

Esamo teksto pabaigoje, po pastabos, įrašyti šį tekstą:

„Taip pat gali būti raidžių-skaičių kodai, prasidedantys raidėmis „BK“, kurie nurodo konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams, aprašytų 6.11, tipus, kurie gali būti naudojami kroviniams vežti palaidai pagal 7.3.1.1 a) ir 7.3.2.“

 

11 stulpelis: Pavadinimą pakeisti taip: „Specialiosios nuostatos dėl kilnojamų cisternų ir konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams“.

 

12 stulpelis: Antroje pastraipoje žodį „vežama“ pakeisti į „pateikiama vežti cisternose“.

 

Papildyti šia nauja trečia pastraipa:

Jei šiame stulpelyje kietoms medžiagoms nurodytas tik skysčiams skirtos cisternos kodas (L), tai reiškia, kad ši medžiaga pateikiama vežti cisternose tik skysto (išlydyto) būvio.“

 

Buvusią penktą pastraipą pakeisti į:

Po cisternos kodo nurodytas ženklas (+) reiškia, kad alternatyvių cisternų naudojimas leidžiamas tik tuo atveju, jei tai numatyta tipo patvirtinimo sertifikate.“

 

 

A lentelė

 

(10) ir (11) stulpelių bendrąjį pavadinimą pakeisti taip: „Kilnojamos cisternos ir konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams“.

 

(10) stulpelio pavadinime nuorodų eilutėje įrašyti „7.3.2“.

 

Visais atvejais (7) stulpelyje kodus „LQ20“ ir „LQ21“ pakeisti į „LQ0“.

 

Visiems JT Nr. (11) stulpelyje išbraukti „TP13“ ir (13) stulpelyje – „TE1“.

 

Visoms dujoms (16) stulpelyje išbraukti „V7“.

 

Visoms 2 klasės medžiagoms, išskyrus JT Nr. 1002, 1043, 1044, 1057, 1950, 2037, 2073, 2857, 3150, 3164, 3167, 3168, 3169, 3318 ir 3358, (18) stulpelyje įrašyti „CV36“.

 

Visoms 9 klasės medžiagoms (16) stulpelyje išbraukti „V1“.

 

Visiems 6.1 klasės pesticidams ir klasifikaciniams kodams „T6“ ir „T7“ (6) stulpelyje įrašyti „648“.

 

Visoms atšaldytoms suskystintoms dujoms, kurioms (10) stulpelyje nurodytas kodas „T75“, (11) stulpelyje įrašyti „TP5“. (Tai taikoma JT Nr. 1003, 1038, 1073, 1913, 1951, 1961, 1963, 1966, 1970, 1972, 1977, 2187, 2201, 2591, 3136, 3138, 3158, 3311 ir 3312.)

 

Visoms dujoms, kurioms pakavimo instrukcijoje P200, esančioje JT bendrosiose nuostatose dėl pavojingų krovinių vežimo, „DDK“ stulpelyje nurodytas „x“, (10) stulpelyje įrašyti „(M)“. (Tai taikoma JT Nr.: 1002, 1005, 1006, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1020, 1021, 1022, 1023, 1026, 1027, 1028, 1029, 1030, 1032, 1033, 1035, 1036, 1037, 1039, 1040, 1041, 1046, 1048, 1049, 1050, 1053, 1055, 1056, 1058, 1060, 1-61, 1062, 1063, 1064, 1065, 1066, 1070, 1071, 1072, 1-75, 1077, 1078, 1079, 1080, 1081, 1082, 1083, 1085, 1086, 1087, 1581, 1582, 1612, 1741, 1749, 1858, 1859, 1860, 1912, 1952, 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1959, 1962, 1964, 1965, 1967, 1968, 1069, 1971, 1973, 1974, 1076, 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1983, 1984, 2034, 2035, 2036, 2044, 2073, 2189, 2191, 2192, 2193, 2197, 2200, 2203, 2204, 2417, 2419, 2420, 2422, 2424, 2451, 2452, 2453, 2454, 2517, 2534, 2599, 2600, 2601, 2602, 2901, 3070, 3083, 3153, 3154, 3156, 3157, 3159, 3160, 3161, 3162, 3163, 3220, 3252, 3296, 3297, 3298, 3299, 3300, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3308, 3309 3310, 3318, 3337, 3338, 3339, 3340, 3354, 3355.)

 

Visiems JT Nr., kuriems (2) stulpelyje mažosiomis raidėmis nurodyti žodžiai „dalioji-nekontroliuojama“, (6) stulpelyje įrašyti „317“. (Tai taikoma JT Nr.: 2912, 2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2978, 3321, 3322, 3323 ir 3332.)

 

JT Nr.

Stulpelis

Pataisymas

0331 ir 0332

(10)

Įrašyti „T1“

(11)

Įrašyti „TP1“, „TP17“ ir „TP32“

0336

(6)

Įrašyti „651“

1001

(12)

Po cisternos kodo įrašyti „(M)“

1005

(13)

Įrašyti „TT8“

1010

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „BUTADIENAI, STABILIZUOTI arba BUTADIENŲ IR ANGLIAVANDENILIŲ MIŠINYS, STABILIZUOTAS, kurio garų slėgis 70°C temperatūroje neviršija 1,1 МPа (11 barų), o tankis 50°C temperatūroje ne mažesnis kaip 0,525 kg/l“.

1052

(18)

Įrašyti „CV34“

1057

(6)

Įrašyti „201“

(8)

„P205“ pakeisti į „P002“

(9a)

Įrašyti „PP84 RR5“

1067

(12)

Po cisternos kodo įrašyti „(M)“

1076

(12)

Po cisternos kodo įrašyti „(M)“

1203

(2)

Lietuviškam tekstui šis pataisymas netaikomas

(6)

Įrašyti „243“

1263 (visos pozicijos)

(6)

Įrašyti „650“

1267 (PG II), 1268 (PG II) ir 3295 (PG II)

(6)

Įrašyti „649“

1268 (visos pozicijos)

(6)

Išbraukti „274“

1334

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1350

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1366

(6)

Įrašyti „320“

1370

(6)

Įrašyti „320“

1376

(10)

Įrašyti „BK2“

1389

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTA“

(3b)

„W2“ pakeisti į „W1“

(8)

Išbraukti „P403“

1392

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTA“

(3b)

„W2“ pakeisti į „W1“

(8)

Išbraukti „P403 IBC04“

1408

(9a)

Įrašyti „B6“

(10)

Įrašyti „BK2“

1420

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTI“

(3b)

„W2“ pakeisti į „W1“

(8)

„P403 IBC04“ pakeisti į „P402“

1422

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTI“

(3b)

„W2“ pakeisti į „W1“

(8)

„P403 IBC04“ pakeisti į „P402“

1438

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1454

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1474

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1486

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1495

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1498

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1499

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1445, 1447, 1459, 1470, 1579, 1650, 1680, 1689, 1690, 1709, 1811, 1812, 2074 ir 2662

(2)

Pabaigoje įrašyti „KIETAS“

1557 (kieti)

(1)

„1577“ pakeisti į „3441“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

(12)

Įrašyti „L4BH“

1578 (skysti)

(1)

„1578“ pakeisti į „3409“

(2)

„skysti“ pakeisti į „SKYSTI“

1578 (kieti)

(2)

„kieti“ pakeisti į „KIETI“

1583 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

1590 (kieti)

(1)

„1590“ pakeisti į „3442“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

(12)

Įrašyti „L4BH“

1597 (skysti)

(18)

Įrašyti „CV31“

1597 (kieti)

(1)

„1597“ pakeisti į „3443“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

1605

(8)

„P601“ pakeisti į „P602“

1611

(10)

Įrašyti „T7“

(11)

Įrašyti ,TP2“

1656

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „NIKOTINO RŪGŠTUSIS CHLORIDAS, SKYSTAS arba NIKOTINO RŪGŠČIOJO CHLORIDO TIRPALAS“

(18)

Įrašyti „CV31“

1656 (kietas)

(1)

„1656“ pakeisti į „3444“

(2)

„kietas“ pakeisti į „KIETAS“

(9a)

Įrašyti „B4“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

1658 (tirpalas)

(18)

Įrašyti „CV31“

1658 (kietas)

(1)

„1658“ pakeisti į „3445“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

1664 (kieti)

(1)

„1664“ pakeisti į „3446“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

1665 (kieti)

(1)

„1665“ pakeisti į „3447“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

1693 (kietas, PG I)

(1)

„1693“ pakeisti į „3448“

(10)

Įrašyti „T6“

(11)

Įrašyti „TP9 TP33“

1693 (kietas, PG II)

(1)

„1693“ pakeisti į „3448“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

1694 (kieti)

(1)

„1694“ pakeisti į „3449“

(10)

„T14“ pakeisti į „T6“

(11)

„TP2 TP13“ pakeisti į „TP33“

(12)

Įrašyti „L10CH“

1697

(2)

Pabaigoje įrašyti „KIETAS“

(3b)

„T1“ pakeisti į „T2“

(7)

„LQ17“ pakeisti į „LQ18“

(12)

Prieš „L4BH“ įrašyti „SGAH“

1699 (kietas)

(1)

„1699“ pakeisti į „3450“

(10)

Įrašyti „T6“

(11)

Įrašyti „TP33“

(12)

Įrašyti „L10CH“

1701

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTAS“

1704

(8)

„P002 IBC08“ pakeisti į „P001 IBC02“

(9a)

Išbraukti „B4“

(10)

Įrašyti „T7“

(11)

Įrašyti „TP2“

1708 (kieti)

(1)

„1708“ pakeisti į „3451“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

1711 (kieti)

(1)

„1711“ pakeisti į „3452“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

1729

(3)

„C3“ pakeisti į „C4“

(7)

„LQ22“ pakeisti į „LQ23“

(8)

„P001 IBC02“ pakeisti į „P002 IBC08“

(9a)

Įrašyti „B4“

(9b)

„MP15“ pakeisti į „MP10“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

(12)

Prieš „L4BN“ įrašyti „SGAN“

(16)

Įrašyti „V11“

1742

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTAS“

1743

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTAS“

1744

(9a)

Įrašyti „PP82“

1748

(6)

Įrašyti „313“ ir „314“

(9a)

Įrašyti „B13“

(18)

Įrašyti „CV35“

1793

(8)

„IBC03“ pakeisti į „IBC02“

1805 (skysta)

(2)

Pakeisti į „FOSFORO RŪGŠTIES TIRPALAS“

1805 (kieta)

(1)

„1805“ pakeisti į „3453“

(10)

Įrašyti „T1“

(11)

Įrašyti „TP33“

(12)

Įrašyti „SGAV L4BN“

(14)

Įrašyti „AT“

1835

(2)

„HIDROKSIDAS“ pakeisti į „HIDROKSIDO TIRPALAS“

1843

(2)

Pabaigoje įrašyti „KIETAS“

(10)

Išbraukti „T7“

(11)

Išbraukti „TP2“

1938

(2)

Pabaigoje įrašyti „TIRPALAS“

1042

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

1963

(11)

Įrašyti „PT34“

1966

(11)

Įrašyti „PT34“

2003

Išbraukti

2005

(6)

Įrašyti „320“

2014

(9a)

Išbraukti „PP29“

2038 (kieti)

(1)

„2038“ pakeisti į „3454“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

2067

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

2076 (kieti)

(1)

„2076“ pakeisti į „3455“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

2077

(10)

„T3“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1“ pakeisti į „TP33“

2208

(6)

Įrašyti „313“ ir „314“

(9a)

Įrašyti „B13“

(18)

Įrašyti „CV35“

3313

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

2235

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTI“

(3b)

„T2“ pakeisti į „T1“

(7)

„LQ9“ pakeisti į „LQ19“

(9b)

„MP10“ pakeisti į „MP15“

(12)

Išbraukti „SGAH“

(17)

Išbraukti „VV9b“

2236

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTI“

(3b)

„T2“ pakeisti į „T1“

(7)

„LQ18“ pakeisti į „LQ17“

(9b)

„MP10“ pakeisti į „MP15“

(12)

Išbraukti „SGAH“

2239 (skysti)

(1)

„2239“ pakeisti į „3429“

(2)

„skysti“ pakeisti į „SKYSTI“

2239 (kieti)

(2)

„kieti“ pakeisti į „KIETI“

2261 (skysti)

(1)

„2261“ pakeisti į „3430“

(2)

„skysti“ pakeisti į „SKYSTI“

2261 (kieti)

(2)

„kieti“ pakeisti į „KIETI“

2305

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

2306 (skysti)

(2)

„skysti“ pakeisti į „SKYSTI“

2306 (kieti)

(1)

„2306“ pakeisti į „3431“

(2)

„kieti“ pakeisti į „KIETI“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

(12)

Įrašyti „L4BH“

2308 (kieta)

(1)

„2308“ pakeisti į „3456“

(10)

„T8“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2 TP12“ pakeisti į „TP33“

(12)

Įrašyti „L4BN“

2315

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTI“

(7)

Išbraukti „LQ29“

2319

(6)

Išbraukti „274“

2426

(12)

„L4BV“ pakeisti į „L4BV(+)“

2433 (kieti)

(1)

„2433“ pakeisti į „3457“

(10)

Įrašyti „T1“

(11)

Įrašyti „TP33“

(12)

Įrašyti „L4BH“

2445

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTI“

(6)

Įrašyti „320“

2446 (skysti)

(1)

„2446“ pakeisti į „3434“

(2)

„skysti“ pakeisti į „SKYSTI“

2446 (kieti)

(2)

„kieti“ pakeisti į „KIETI“

2511 (tirpalas)

(2)

Išbraukti „TIRPALAS“

2511 (kieta)

Išbraukti

2552

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTAS“

2669 (skysti)

(2)

„skysti“ pakeisti į „TIRPALAS“

2669 (kieti)

(1)

„2669“ pakeisti į „3437“

(2)

„kieti“ pakeisti į „KIETI“

(10)

„T7“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2“ pakeisti į „TP33“

2729

(10)

Įrašyti „T1“

(11)

Įrašyti „TP33“

2730 (kieti)

(1)

„2730“ pakeisti į „3458“

(10)

„T4“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1“ pakeisti į „TP33“

2732 (kieti)

(1)

„2732“ pakeisti į „3459“

(10)

„T4“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1“ pakeisti į „TP33“

2753 (kieti)

(1)

„2753“ pakeisti į „3460“

(10)

„T7“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1“ pakeisti į „TP33“

2810 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

2813 (visos pozicijos)

(9a)

Įrašyti „PP83“

2814 (3 ir 4 rizikos grupės)

(2)

Išbraukti „(3 ir 4 rizikos grupės)“

(6)

„274“ pakeisti į „318“

2814 (2 rizikos grupė)

Išbraukti

2823

(8)

„P001 IBC03 LP01 R001“ pakeisti į „P002 IBC08 LP02 R001“

2857

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „ŠALDOMIEJI ĮRENGINIAI, turintys neliepsnių, netoksiškų dujų arba amoniako tirpalų (JT 2672)“

2880

(6)

Įrašyti „313“ ir „314“

(9a)

Įrašyti „B13“

(18)

Įrašyti „CV35“

2900 (3 ir 4 rizikos grupės)

(2)

Išbraukti „(3 ir 4 rizikos grupės)“

(6)

„274“ pakeisti į „318“

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

2900 (2 rizikos grupė)

Išbraukti

2912

(17)

Įrašyti „VV16“

2913

(17)

Įrašyti „VV17“

(20)

Įrašyti „70“

2915, 2916, 2917 ir 2919

(20)

Įrašyti „70“

2927 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

2929 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

2937

(2)

Pabaigoje įrašyti „SKYSTAS“

2950

(10)

Įrašyti „BK2“

2969

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

2977 ir 2978

(20)

Įrašyti „78“

3049

Išbraukti

3050

Išbraukti

3051

(6)

Įrašyti „320“

3052 (skysti)

(6)

Įrašyti „320“

(11)

Įrašyti „TP9320“

3052 (kieti)

(1)

„3052“ pakeisti į „3461“

(6)

Įrašyti „320“

(10)

Įrašyti „T21“

(11)

Įrašyti „TP7 TP33“

3053

(6)

Įrašyti „320“

3076

(6)

Įrašyti „320“

3077

(12)

Įrašyti „LGBV“

3082

(7)

„LQ28“ pakeisti į „LQ7“

3090 ir 3091

(8)

Įrašyti „P903b“

3122 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3123 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3149

(9a)

Įrašyti „PP10“

3151

(7)

Išbraukti „LQ29“

(17)

Įrašyti „VV15“

3152

(17)

Įrašyti „VV15“

3170 (visos pozicijos)

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

3172 (kieti, PG I)

(1)

„3172“ pakeisti į „3462“

(10)

Įrašyti „T6“

(11)

Įrašyti „TP9 TP33“

3172 (kieti, PG II)

(1)

„3172“ pakeisti į „3462“

(10)

Įrašyti „T3“

(11)

Įrašyti „TP33“

3172 (kieti, PG III)

(1)

„3172“ pakeisti į „3462“

(10)

Įrašyti „T1“

(11)

Įrašyti „TP33“

3175

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

3176 (visos pozicijos)

(11)

Išbraukti „TP9“

3203 (visos pozicijos)

Išbraukti

3207 (visos pozicijos)

Išbraukti

3243

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

3244

(10)

Įrašyti „BK1 BK2“

3256

(13)

Įrašyti „TE24“

3257

(13)

Įrašyti „TE6“ ir „TE24“

3275 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3276 (visos pozicijos)

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „NITRILAI, TOKSIŠKI, SKYSTI, K. N.“

3276 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3278 (skystas, visos pozicijos)

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „FOSFOROORGANINIS JUNGINYS, TOKSIŠKAS, SKYSTAS, K. N.“

3278 (skystas, PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3278 (kietas, PG I)

(1)

„3278“ pakeisti į „3464“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T14“ pakeisti į „T6“

(11)

„TP2 TP9 TP27“ pakeisti į „TP9 TP33“

3278 (kietas, PG II)

(1)

„3278“ pakeisti į „3464“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T11“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2 TP27“ pakeisti į „TP33“

3278 (kietas, PG III)

(1)

„3278“ pakeisti į „3464“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T7“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1 TP28“ pakeisti į „TP33“

3279 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3280 (skystas, visos pozicijos)

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „ARSENOORGANINIS JUNGINYS, SKYSTAS, K. N.“

3280 (skystas, PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3280 (kietas, PG I)

(1)

„3280 “ pakeisti į „3465“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T14“ pakeisti į „T6“

(11)

„TP2 TP9 TP27“ pakeisti į „TP9 TP33“

3280 (kietas, PG II)

(1)

„3280 “ pakeisti į „3465“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T11“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2 TP27“ pakeisti į „TP33“

3280 (kietas, PG III)

(1)

„3280“ pakeisti į „3465“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T7“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1 TP28“ pakeisti į „TP33“

3281 (skystas, visos pozicijos)

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „METALŲ KARBONILAI, SKYSTI, K. N.“

3281 (skysti, PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3281 (kieti, PG I)

(1)

„3281“ pakeisti į „3466“

(2)

„K. N., kieti“ pakeisti į „KIETI, K. N.“

(10)

„T14“ pakeisti į „T6“

(11)

„TP2 TP9 TP27“ pakeisti į „TP9 TP33“

3281 (kieti, PG II)

(1)

„3281“ pakeisti į „3466“

(2)

„K. N., kieti“ pakeisti į „KIETI, K. N.“

(10)

„T11“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2 TP27“ pakeisti į „TP33“

3281 (kieti, PG III)

(1)

„3281“ pakeisti į „3466“

(2)

„K. N., kieti“ pakeisti į „KIETI, K. N.“

(10)

„T7“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1 TP28“ pakeisti į „TP33“

3282 (skystas, visos pozicijos)

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „METALOORGANINIS JUNGINYS, TOKSIŠKAS, SKYSTAS, K. N.“

3282 (kietas, PG I)

(1)

„3282“ pakeisti į „3467“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T14“ pakeisti į „T6“

(11)

„TP2 TP9 TP27“ pakeisti į „TP9 TP33“

3282 (kietas, PG II)

(1)

„3282“ pakeisti į „3467“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T11“ pakeisti į „T3“

(11)

„TP2 TP27“ pakeisti į „TP33“

3282 (kietas, PG III)

(1)

„3282“ pakeisti į „3467“

(2)

„K. N., kietas“ pakeisti į „KIETAS, K. N.“

(10)

„T7“ pakeisti į „T1“

(11)

„TP1 TP28“ pakeisti į „TP33“

3283 (visos pozicijos)

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „SELENO JUNGINYS, KIETAS, K. N.“

3287 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3289 (PG I)

(6)

Įrašyti „315“

3295 (visos pozicijos)

(6)

Išbraukti „274“

3315

(2)

Išbraukti „skystas arba kietas“

3323, 3324, 3325, 3326, 3327, 3328, 3329, 3330, 3331, 3332 ir 3333

(20)

Įrašyti „70“

3372 (visos pozicijos)

Išbraukti

3373

(2)

Pavadinimą pakeisti taip: „DIAGNOSTINIAI MĖGINIAI arba KLINIKINIAI MĖGINIAI“

(6)

Įrašyti „319“

(12)

Įrašyti „L4BH“

(13)

Įrašyti „TU15 TU37 TE15 TE19“

(14)

Įrašyti „AT“

(19)

Įrašyti „S3“

(20)

Įrašyti „606“

3375 (visos pozicijos)

(6)

Išbraukti „306“

(10)

Įrašyti „T1“

(11)

Įrašyti „TP1“, „TP9“, „TP17“ ir „TP32“

(12)

Skystos medžiagos pozicijai įrašyti „LGAV (+)“ ir kietos medžiagos pozicijai įrašyti „SGAV (+)“

(13)

Įrašyti „TU3, TU12, TU26, TU39, TE10, TE23, TA1, TA3“

(14)

Įrašyti „AT“

(20)

Įrašyti „50“

 

 

Papildyti šiomis naujomis pozicijomis:

(PASTABA. Kai toliau nurodytos lentelės (1) stulpelyje nurodomi du JT numeriai, tai kursyvu parašytas numeris atitinka esamą A lentelės poziciją, nurodytą tai pačiai kieto, skysto ar ištirpinto būvio medžiagai, ir nurodomas tik informacijai/patikslinimui.)

 

 

JT Nr.

 

 

 

 

Pavadinimas ir aprašymas

Klasė

Klasifikacinis kodas

Pakavimo grupė

Pavojaus ženklai

 

Specialiosios nuostatos

Ribiniai kiekiai

 

Tara

JT kilnojamos cisternos ir konteineriai piltiniams/

biraliniams kroviniams

 

ADR cisterna

Transporto priemonė vežant cisternomis

Transporto kategorija

 

Specialiosios vežimo nuostatos

Pavojaus identifikacinis numeris

Pakavimo instrukcijos

Specialiosios nuostatos dėl pakavimo

 

Nuostatos dėl mišraus pakavimo

Kilnojamų cisternų instrukcijos

Specialiosios instrukcijos dėl kilnojamų cisternų

 

Cisternos kodas

Specialiosios nuostatos

Pakuotės

Vežimas palaidai/suverstinai

Pakrovimas, iškrovimas ir tvarkymas

Eksploatacija

(1)

(2)

(3a)

(3b)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9a)

(9b)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

(17)

(18)

(19)

(20)

1267

NAFTA, ŽALIA (garų slėgis 50°C temperatūroje ne didesnis kaip 110 kPa)

3

F1

I

3

640P

649

LQ3

P001

 

MP7

MP17

T11

TP1

TP8

L1.5BN

 

FL

1

 

 

 

S2

S20

33

1268

NAFTOS DISTILIATAI, K. N. arba NAFTOS PRODUKTAI, K. N. (garų slėgis 50°C temperatūroje ne didesnis kaip 110 kPa)

3

F1

I

3

640P

649

LQ3

P001

 

MP7

MP17

T11

TP1

TP8

TP9

L1.5BN

 

FL

1

 

 

 

S2

S20

33

1597

DINITROBENZENAI, SKYSTI

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

CV31

S9

60

1656

NIKOTINO HIDROCHLORIDAS, SKYSTAS arba TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

43

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

 

 

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

CV31

S9

60

1658

NIKOTINO SULFATO TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

CV31

S9

60

1748

KALCIO HIPOCHLORITAS, SAUSAS arba KALCIO HIPOCHLORITO MIŠINYS, SAUSAS, turintis daugiau kaip 39% aktyvaus chloro (8,8% aktyvaus deguonies)

5.1

O2

III

5.1

316

589

LQ12

P002

IBC08

R001

B4

MP10

 

 

SGAV

TU3

AT

3

 

 

CV24

CV35

 

50

1835

TETRAMETILAMONIO HIDROKSIDO TIRPALAS

8

C7

III

8

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T7

TP2

L4BN

 

AT

3

 

 

 

 

80

1938

BROMACTO RŪGŠTIES TIRPALAS

8

C3

III

8

 

LQ19

P001

IBC02

LP01

R001

 

MP15

T7

TP2

L4BN

 

AT

3

 

 

 

 

80

2669

CHLORKREZOLIŲ TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

2880

KALCIO HIPOCHLORITAS, HIDRATUOTAS arba KALCIO HIPOCHLORITO HIDRATUOTAS MIŠINYS, turintis ne mažiau kaip 5,5%, bet ne daugiau kaip 16% vandens

5.1

O2

III

5.1

316

LQ12

P002

IBC08

R001

B4

MP10

 

 

SGAV

TU3

AT

3

 

VV8

CV24

CV35

 

50

3295

ANGLIAVANDENILIAI, SKYSTI, K. N. (garų slėgis 50°С ne didesnis kaip 110 kPa)

3

F1

I

3

640P

649

LQ3

P001

 

MP7

MP17

T11

TP1

TP8

TP9

TP28

L1.5BN

 

FL

1

 

 

 

S2

S20

33

3377

NATRIO PERBORATO MONOHIDRATAS

5.1

O2

III

5.1

 

LQ12

P002

IBC08

LP02

R001

 

B3

MP10

T1

BK1

BK2

TP33

SGAV

TU3

AT

3

 

VV8

CV24

 

50

3378

NATRIO KARBONATO PEROKSIHIDRATAS

5.1

O2

II

5.1

 

LQ11

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

BK1

BK2

TP33

SGAV

TU3

AT

2

V11

VV8

CV24

 

50

3378

NATRIO KARBONATO PEROKSIHIDRATAS

5.1

O2

III

5.1

 

LQ12

P002

IBC08

LP02

R001

 

B3

MP10

T1

BK1

BK2

TP33

SGAV

TU3

AT

3

 

VV8

CV24

 

50

3379

DESENSIBILIZUOTA SPROGSTAMOJI MEDŽIAGA, SKYSTA, K. N.

3

D

I

3

274

311

LQ0

P099

 

MP2

 

 

 

 

 

1

 

 

 

S2

S20

 

3380

DESENSIBILIZUOTA SPROGSTAMOJI MEDŽIAGA, KIETA, K. N.

4.1

D

I

4.1

274

311

LQ0

P099

 

MP2

 

 

 

 

 

1

 

 

 

S17

 

3381

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 500 LC50

6.1

T1 arba

T4

I

6.1

274

LQ0

P601

 

MP8

MP17

T22

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

66

3382

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 10 LC50

6.1

T1 arba

T4

I

6.1

274

LQ0

P602

 

MP8

MP17

T20

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

66

3383

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, LIEPSNUS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 500 LC50

6.1

TF1

I

6.1+3

274

LQ0

P601

 

MP8

MP17

T22

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

FL

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S2

S9

S17

663

3384

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, LIEPSNUS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 10 LC50

6.1

TF1

I

6.1+3

274

LQ0

P602

 

MP8

MP17

T20

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

FL

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S2

S9

S17

663

3385

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, REAGUOJANTIS SU VANDENIU, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 500 LC50

6.1

TW1

I

6.1+

4.3

274

LQ0

P601

 

MP8

MP17

T22

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

623

3386

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, REAGUOJANTIS SU VANDENIU, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 10 LC50

6.1

TW1

I

6.1+

4.3

274

LQ0

P602

 

MP8

MP17

T20

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

623

3387

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, OKSIDUOJANTIS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 500 LC50

6.1

TO1

I

6.1+

5.1

274

LQ0

P601

 

MP8

MP17

T22

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

665

3388

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, OKSIDUOJANTIS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 10 LC50

6.1

TO1

I

6.1+

5.1

274

LQ0

P602

 

MP8

MP17

T20

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

665

3389

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, ĖDUS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 200 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 500 LC50

6.1

TC1 arba

TC3

I

6.1+8

274

LQ0

P601

 

MP8

MP17

T22

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

668

3390

SKYSTIS, TOKSIŠKAS ĮKVĖPUS, ĖDUS, K. N., toksiškumas įkvėpus ne didesnis kaip 1000 ml/m3 ir prisotintų garų koncentracija ne mažesnė kaip 10 LC50

6.1

TC1 arba

TC3

I

6.1+8

274

LQ0

P602

 

MP8

MP17

T20

TP2

TP9

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

668

3391

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, PIROFORINĖ

4.2

S5

I

4.2

274

LQ0

P404

PP86

MP2

T21

TP7

TP33

L21DH

TU4

TU14

TU22

TC1

TE21

TM1

AT

0

V1

 

 

S20

333

3392

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, PIROFORINĖ

4.2

S5

I

4.2

274

LQ0

P400

PP86

MP2

T21

TP2

TP7

L21DH

TU4

TU14

TU22

TC1

TE21

TM1

AT

0

V1

 

 

S20

333

3393

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, PIROFORINĖ, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.2

SW

I

4.2+

4.3

274

LQ0

P404

PP86

MP2

T21

TP7

TP33

L21DH

TU4

TU14

TU22

TC1

TE21

TM1

AT

0

V1

 

 

S20

X333

3394

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, PIROFORINĖ, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.2

SW

I

4.2+

4.3

274

LQ0

P400

PP86

MP2

T21

TP2

TP7

L21DH

TU4

TU14

TU22

TC1

TE21

TM1

AT

0

V1

 

 

S20

X333

3395

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.3

W2

I

4.3

274

LQ0

P403

 

MP2

T9

TP7

TP33

S10AN

L10DH

TU4

TU14

TU22

TE21

TM2

AT

1

V1

 

CV23

S20

X423

3395

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.3

W2

II

4.3

274

LQ11

P410

IBC04

 

MP14

T3

TP33

SGAN

L4DH

TU14

TE21

TM2

AT

2

V1

 

CV23

 

423

3395

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.3

W2

III

4.3

274

LQ12

P410

IBC06

 

MP14

T1

TP33

SGAN

L4DH

TU14

TE21

TM2

AT

3

V1

 

CV23

 

423

3396

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI

4.3

WF2

I

4.3+

4.1

274

LQ0

P403

 

MP2

T9

TP7

TP33

S10AN

L10DH

TU4

TU14

TU22

TE21

TM2

AT

0

V1

 

CV23

 

X423

3396

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI

4.3

WF2

II

4.3+

4.1

274

LQ11

P410

IBC04

 

MP14

T3

TP33

SGAN

L4DH

TU14

TE21

TM2

AT

0

V1

 

CV23

 

423

3396

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI

4.3

WF2

III

4.3+

4.1

274

LQ12

P410

IBC06

 

MP14

T1

TP33

SGAN

L4DH

TU14

TE21

TM2

AT

0

V1

 

CV23

 

423

3397

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, SAVAIME ĮKAISTANTI

4.3

WS

I

4.3+

4.2

274

LQ0

P403

 

MP2

T9

TP7

TP33

S10AN

L10DH

TU14

TE21

TM2

AT

1

V1

 

CV23

S20

X423

3397

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, SAVAIME ĮKAISTANTI

4.3

WS

II

4.3+

4.2

274

LQ11

P410

IBC04

 

MP14

T3

TP33

SGAN

L4DH

 

AT

2

V1

 

CV23

 

423

3397

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, SAVAIME ĮKAISTANTI

4.3

WS

III

4.3+

4.2

274

LQ12

P410

IBC06

 

MP14

T1

TP33

SGAN

L4DH

 

AT

3

V1

 

CV23

 

423

3398

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.3

W1

I

4.3

274

LQ0

P402

 

MP2

T13

TP2

TP7

L10DH

TU4

TU14

TU22

TE21

TM2

AT

0

V1

 

CV23

S20

X323

3398

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.3

W1

II

4.3

274

LQ10

P001

IBC01

 

MP15

T7

TP2

TP7

L4DH

TU14

TE21

TM2

AT

0

V1

 

CV23

 

323

3398

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU

4.3

W1

III

4.3

274

LQ13

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

TP7

L4DH

TU14

TE21

TM2

AT

0

V1

 

CV23

 

323

3399

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI

4.3

WF1

I

4.3+

3

274

LQ0

P402

 

MP2

T13

TP2

TP7

L10DH

TU4

TU14

TU22

TE21

TM2

FL

0

V1

 

CV23

S2

S20

X323

3399

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI

4.3

WF1

II

4.3+

3

274

LQ10

P001

IBC01

 

MP15

T7

TP2

TP7

L4DH

TU4

TU14

TU22

TE21

TM2

FL

0

V1

 

CV23

S2

323

3399

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, SKYSTA, REAGUOJANTI SU VANDENIU, LIEPSNI

4.3

WF1

III

4.3+

3

274

LQ13

P001

IBC02

R001

 

MP15

T7

TP2

TP7

L4DH

TU14

TE21

TM2

FL

0

V1

 

CV23

S2

323

3400

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, SAVAIME ĮKAISTANTI

4.2

S5

II

4.2

274

LQ18

P410

IBC06

 

MP14

T3

TP33

SGAN

L4BN

 

AT

2

V1

V12

 

 

 

40

3400

METALOORGANINĖ MEDŽIAGA, KIETA, SAVAIME ĮKAISTANTI

4.2

S5

III

4.2

274

LQ11

P002

IBC08

 

MP14

T1

TP33

SGAN

L4BN

 

AT

3

V1

 

 

 

40

3401

1389

ŠARMINIŲ METALŲ AMALGAMA, KIETA

 

4.3

W2

I

4.3

182

LQ0

P403

 

MP2

T9

TP7

TP33

L10BN(+)

TU1

TE5

TT3

TM2

AT

1

V1

 

CV23

S20

X423

3402

1392

 

ŠARMINIŲ ŽEMIŲ METALŲ AMALGAMA, KIETA

 

4.3

W2

I

4.3

183

506

LQ0

P403

 

MP2

T9

TP7

TP33

L10BN(+)

TU1

TE5

TT3

TM2

AT

1

V1

 

CV23

S20

X423

3403

1420

KALIO METALINIAI LYDINIAI, KIETI

 

4.3

W2

I

4.3

 

LQ0

P403

 

MP2

T9

TP7

TP33

L10BN(+)

TU1

TE5

TT3

TM2

AT

1

V1

 

CV23

S20

X423

3404

1422

KALIO-NATRIO LYDINIAI, KIETI

4.3

W2

I

4.3

 

LQ0

P403

 

MP2

T9

TP7

TP33

L10BN(+)

TU1

TE5

TT3

TM2

AT

1

V1

 

CV23

S20

X423

3405

1445

BARIO CHLORATO TIRPALAS

5.1

OT1

II

5.1+

6.1

 

LQ10

P504

IBC02

 

MP2

T4

TP1

L4BN

TU3

AT

2

 

 

CV24

CV28

 

56

3405

1445

BARIO CHLORATO TIRPALAS

5.1

OT1

III

5.1+

6.1

 

LQ13

P001

IBC02

 

MP2

T4

TP1

LGBV

TU3

AT

3

 

 

CV24

CV28

 

56

3406

1447

BARIO PERCHLORATO TIRPALAS

5.1

OT1

II

5.1+

6.1

 

LQ10

P504

IBC02

 

MP2

T4

TP1

L4BN

TU3

AT

2

 

 

CV24

CV28

 

56

3406

1447

BARIO PERCHLORATO TIRPALAS

5.1

OT1

III

5.1+

6.1

 

LQ13

P001

IBC02

 

MP2

T4

TP1

LGBV

TU3

AT

3

 

 

CV24

CV28

 

56

3407

1459

CHLORATO IR MAGNIO CHLORIDO MIŠINIO TIRPALAS

5.1

O1

II

5.1

 

LQ10

P504

IBC02

 

MP2

T4

TP1

L4BN

TU3

AT

2

 

 

CV24

 

50

3407

1459

CHLORATO IR MAGNIO CHLORIDO MIŠINIO TIRPALAS

5.1

O1

III

5.1

 

LQ13

P504

IBC02

 

MP2

T4

TP1

LGBV

TU3

AT

3

 

 

CV24

 

50

3408

1470

ŠVINO PERCHLORATO TIRPALAS

5.1

OT1

II

5.1+

6.1

 

LQ10

P504

IBC02

 

MP2

T4

TP1

L4BN

TU3

AT

2

 

 

CV24

CV28

 

56

3408

1470

ŠVINO PERCHLORATO TIRPALAS

5.1

OT1

III

5.1+

6.1

 

LQ13

P001

IBC02

 

MP2

T4

TP1

LGBV

TU3

AT

3

 

 

CV24

CV28

 

56

3410

1579

4-CHLOR-о-TOLUIDINHIDROCHLORIDO TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

R001

 

MP15

T4

TP1

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3411

1650

beta-NAFTILAMINO TIRPALAS

6.1

T1

II

6.1

 

LQ17

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3411

1650

beta-NAFTILAMINO TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3413

1680

KALIO CIANIDO TIRPALAS

6.1

T4

I

6.1

 

LQ0

P001

 

MP8

MP17

T14

TP2

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

66

3413

1680

KALIO CIANIDO TIRPALAS

6.1

T4

II

6.1

 

LQ17

P001

IBC02

 

MP15

T11

TP2

TP27

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3413

1680

KALIO CIANIDO TIRPALAS

6.1

T4

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T7

TP2

TP28

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3414

1689

NATRIO CIANIDO TIRPALAS

6.1

T4

I

6.1

 

LQ0

P001

 

MP8

MP17

T14

TP2

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

66

3414

1689

NATRIO CIANIDO TIRPALAS

6.1

T4

II

6.1

 

LQ17

P001

IBC02

 

MP15

T11

TP2

TP27

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3414

1689

NATRIO CIANIDO TIRPALAS

6.1

T4

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T7

TP2

TP28

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3415

1690

NATRIO FLUORIDO TIRPALAS

6.1

T4

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T4

TP1

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3416

1697

CHLORACETOFENONAS, SKYSTAS

6.1

T1

II

6.1

 

LQ17

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3417

1701

KSILILBROMIDAS, KIETAS

6.1

T2

II

6.1

 

LQ18

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

V11

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3418

1709

2,4-TOLUILENDIAMINO TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T4

TP1

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3419

1742

BORO TRIFLUORIDO IR ACTO RŪGŠTIES KOMPLEKSAS, KIETAS

8

C4

II

8

 

LQ23

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAN

L4BN

 

AT

2

V11

 

 

 

80

3420

1743

BORO TRIFLUORIDO IR PROPIONO RŪGŠTIES KOMPLEKSAS, KIETAS

8

C4

II

8

 

LQ23

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAN

L4BN

 

AT

2

V11

 

 

 

80

3421

1811

KALIO HIDRODIFLUORIDO TIRPALAS

8

CT1

II

8+

6.1

 

LQ22

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4DH

TU14

TE21

AT

2

 

 

CV13

CV28

 

86

3421

1811

KALIO HIDRODIFLUORIDO TIRPALAS

8

CT1

III

8+

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

R001

 

MP15

T4

TP1

L4DH

TU14

TE21

AT

3

 

 

CV13

CV28

 

86

3422

1812

KALIO FLUORIDO TIRPALAS

6.1

T4

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T4

TP1

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3423

1835

TETRAMETILAMONIO HIDROKSIDAS, KIETAS

8

C8

II

8

 

LQ24

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAN

L4BN

 

AT

2

V11

 

 

 

80

3424

1843

AMONIO DINITRO-o-KREZOLIATO TIRPALAS

6.1

T1

II

6.1

 

LQ17

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3424

1843

AMONIO DINITRO-o-KREZOLIATO TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3425

1938

BROMACTO RŪGŠTIS, KIETA

8

C4

II

8

 

LQ23

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAN

L4BN

 

AT

2

V11

 

 

 

80

3426

2074

AKRILAMIDO TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T4

TP1

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3427

2235

CHLORBENZILCHLORIDAI, KIETI

6.1

T2

III

6.1

 

LQ9

P002

IBC08

LP02

R001

 

B3

MP10

T1

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

VV9b

CV13

CV28

S9

60

3428

2236

3-CHLOR-4-METILFENILIZOCIANATAS, KIETAS

6.1

T2

II

6.1

 

LQ18

P002

IBC08

 

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

V11

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3432

2315

POLICHLORBIFENILAI, KIETI

9

M2

II

9

305

LQ25

P906

IBC08

 

 

MP10

T3

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

AT

0

 

VV15

CV1

CV13

CV28

S19

90

3433

2445

LIČIO ALKILAI, KIETI

4.2

SW

I

4.2+

4.3

320

LQ0

P400

 

MP2

T21

TP7

TP33

L21DH

TU4

TU14TU22

TC1

TE21

TM1

AT

0

V1

 

 

S20

X333

3435

2662

HIDROCHINONO TIRPALAS

6.1

T1

III

6.1

 

LQ19

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T4

TP1

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3436

2552

HEKSAFLUORACETONHIDRATAS, KIETAS

6.1

T2

II

6.1

 

LQ18

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

V11

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3438

2937

alfa-METILBENZILO ALKOHOLIS, KIETAS

6.1

T2

III

6.1

 

LQ9

P002

IBC08

LP02

R001

 

B3

MP10

T1

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

VV9b

CV13

CV28

S9

60

3439

3276

NITRILAI, TOKSIŠKI, KIETI, K. N.

6.1

T2

I

6.1

274

LQ0

P002

IBC07

 

MP18

T6

TP9

TP33

S10AH

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

V10

V12

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

66

3439

3276

NITRILAI, TOKSIŠKI, KIETI, K. N.

6.1

T2

II

6.1

274

LQ18

P002

IBC08

 

B4

MP10

T3

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

V11

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3439

3276

NITRILAI, TOKSIŠKI, KIETI, K. N.

6.1

T2

III

6.1

274

LQ9

P002

IBC08

LP02

R001

 

B3

MP10

T1

TP33

SGAH

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

VV9b

CV13

CV28

S9

60

3440

3283

SELENO JUNGINYS, SKYSTAS, K. N.

6.1

T4

I

6.1

563

LQ0

P001

 

MP8

MP17

T14

TP2

TP9

TP27

L10CH

TU14

TU15

TE19

TE21

AT

1

 

 

CV1

CV13

CV28

S9

S17

66

3440

3283

SELENO JUNGINYS, SKYSTAS, K. N.

6.1

T4

II

6.1

563

LQ17

P001

IBC02

 

MP15

T11

TP2

TP27

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

S19

60

3440

3283

SELENO JUNGINYS, SKYSTAS, K. N.

6.1

T4

III

6.1

563

LQ19

P001

IBC03

R001

 

MP15

T7

TP1

TP28

L4BH

TU15

TE15

TE19

AT

2

 

 

CV13

CV28

S9

60

3486

VANDENILIS METALHIDRIDŲ SAUGOJIMO SISTEMOJE

2

1F

 

2.1

321

LQ0

P099

 

MP9

 

 

 

 

 

2

 

 

CV9

CV10

CV36

S2

S20

 

 

Pakeisti arba priskirti cisternos instrukcijas kietoms medžiagoms pagal šį racionalų požiūrį:

 

·                    4.1 klasės I pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: naudojimas nesankcionuotas.

(Taikoma visiems šios grupės JT Nr.).

 

·                    4.1 klasės II pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T3; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1309, 1323, 1325 („TP1“ pakeisti į „TP33“), 1326, 1339, 1341, 1343, 1345, 1352, 1358, 1437, 1868, 1871, 2925, 2926, 2989, 3089, 3175, 3178, 3179, 3180, 3181, 3182, 3243).

 

·                    4.1 klasės III pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T1; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1309, 1312, 1313, 1314, 1318, 1325 („TP1“ pakeisti į „TP33“), 1328, 1330,1332, 1334, 1338, 1346, 1350 („TP1“ pakeisti į „TP33“), 1869, 2001, 2213, 2538, 2687, 2714, 2715, 2717, 2878, 2925, 2926, 2989, 3089, 3178, 3179, 3180, 3181, 3182).

 

·                    4.2 klasės I pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T21; Nuostata dėl cisternos: TP7 TP33

(Taikoma JT Nr. 1383, 1854, 2005, 2008, 2870 (1 pozicija) 2881, 3200, 3254).

 

·          4.2 klasės II pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T3; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1361, 1369, 1374, 1378, 1382, 1384, 1385, 1431, 1932, 1929, 2004, 2008, 2318, 2545, 2546, 2881, 2940, 3088, 3126, 3128, 3189, 3190, 3191, 3192, 3205, 3206, 3313, 3341, 3342).

 

·          4.2 klasės III pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T1; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1361, 1362, 1373, 1376, 1932, 2008, 2210, 2545, 2546, 2881, 3088, 3126, 3128, 3174, 3189, 3190, 3191, 3102, 3205, 3206, 3313, 3341, 3342).

 

·          4.3 klasės pavojaus ženklai „4.3+6.1“, I pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: draudžiama

(Taikoma visiems šios grupės JT Nr.).

 

·          4.3 klasės I pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T9; Nuostata dėl cisternos: TP7 TP33

(Taikoma JT Nr. 1402, 1428 („TP3 TP7 TP31“ pakeisti į „TP7 TP33“) ir 2257 („TP3 TP7 TP31“ pakeisti į
„TP7 TP33“).

 

·          4.3 klasės II pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T3; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1340, 1390, 1393, 1394, 1395, 1396, 1400, 1401, 1402, 1405, 1409, 1417, 1418, 1436, 2624, 2805, 2813, 2830, 2835, 3078, 3131, 3134, 3170, 3208, 3209).

 

·          4.3 klasės III pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T1; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1396, 1398, 1403, 1405, 1408, 1418, 1435, 1436, 2813, 2844, 2950, 2968, 3131, 3134, 3170, 3208, 3209).

 

·          5.1 klasės I pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: naudojimas nesankcionuotas.

 

·          5.1 klasės II pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T3; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1439, 1442, 1445 („T4“ pakeisti į „T3“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1446, 1447 („T4“ pakeisti į „T3“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1448, 1449, 1450, 1452, 1453, 1455, 1456, 1457, 1458, 1459 („T4“ pakeisti į „T3“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1461, 1462, 1463, 1469, 1470 („T4“ pakeisti į „T3“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1472, 1473, 1475, 1476, 1477, 1479, 1481, 1482, 1483, 1484, 1485, 1487, 1488, 1489, 1490, 1493, 1494, 1495, 1496, 1502, 1503, 1506, 1508, 1509, 1512, 1513, 1514, 1515, 1516, 1464, 2465, 2468, 2573, 2626, 2627, 2719, 2721, 2723, 2741, 3085, 3087, 3212, 3247).

 

·          5.1 klasės III pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T1; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr.1438, 1444, 1451, 1454, 1458, 1459 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1465, 1466, 1467, 1474, 1477, 1479, 1481, 1482, 1483, 1486, 1492, 1498, 1499, 1500, 1505, 1507, 1511, 1872, 1942, 2067, 2469, 2720, 2722, 2724, 2725, 2726, 2728, 3085, 3087, 3215).

 

·          5.2 klasės medžiagos: Cisternos instrukcija: T23 Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 3110, 3120).

 

·          6.1 klasės I pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T6; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1544, 1557, 1565, 1570, 1575, 1588, 1601, 1626, 1655, 1680 („T14“ pakeisti į „T6“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1689 („T14“ pakeisti į „T6“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1692, 1698, 1713, 1889, 2025, 2026, 2316, 2471, 2570, 2588, 2628, 2629, 2630, 2642, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2811, 2928, 2930, 3027, 3048, 3086, 3124, 3125, 3143, 3146, 3283 („T14“ pakeisti į „T6“ ir „TP2 TP9 TP27“ pakeisti į „TP9 TP33“), 3284 („T14“ pakeisti į „T6“ ir „TP2 TP9 TP27“ pakeisti į „TP9 TP33“), 3285 („T14“ pakeisti į „T6“ ir „TP2 TP9 TP27“ pakeisti į „TP9 TP33“), 3288, 3290, 3345, 3349).

 

·          6.1 klasės II pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T3; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1544, 1546, 1554, 1555, 1557, 1558, 1559, 1561, 1562, 1564, 1566, 1567, 1569 („T10“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1572, 1573, 1574, 1578 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1585, 1586, 1587, 1588, 1596 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1598 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1601, 1606, 1607, 1608, 1617, 1618, 1620, 1621, 1622, 1623, 1624, 1625, 1627, 1629, 1630, 1631, 1634, 1636, 1637, 1638, 1639, 1640, 1641, 1642, 1643, 1644, 1645, 1646, 1650 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1651, 1652, 1653, 1655, 1657, 1659, 1661 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1671 („T6“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1674, 1677, 1678, 1679, 1683, 1684, 1685, 1688, 1691, 1697 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1707, 1712, 1751, 1843, 1885, 1894, 1895, 2018 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 2025, 2026, 2027, 2250 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 2261 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 2567, 2570, 2587, 2588, 2645, 2647, 2649, 2657, 2671, 2673, 2727, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2811, 2859, 2861, 2863, 2864, 2928, 2930, 2931, 3027, 3086, 3124, 3125, 3143, 3146, 3155, 3243, 3249, 3283 („T11“ pakeisti į „T3“ ir „TP2 TP27“ pakeisti į „TP33“), 3284 („T11“ pakeisti į „T3“ ir „TP2 TP27“ pakeisti į „TP33“), 3285 („T11“ pakeisti į „T3“ ir „TP2 TP27“ pakeisti į „TP33“), 3288, 3290, 3345, 3349).

 

·          6.1 klasės III pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T1; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1544, 1548, 1549, 1550, 1551, 1557, 1564, 1566, 1579 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1588, 1601, 1616, 1655, 1663 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP3“ pakeisti į „TP33“), 1673 („T7“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1690 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1709, („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1812 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 1884, 2020, 2025, 2026, 2074 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2233, 2237, 2239 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2291, 2446, 2473, 2505, 2512, 2516, 2570, 2588, 2651 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2655, 2659, 2660, 2662 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2674, 2713, 2716, 2729, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2811, 2853, 2854, 2855, 2856, 2862, 2871, 2875, 2876, 3027, 3143, 3146, 3249, 3283 („T7“ pakeisti į „T1“ ir „TP1 TP28“ pakeisti į „TP33“), 3284 („T7“ pakeisti į „T1“ ir „TP1 TP28“ pakeisti į „TP33“), 3285 („T7“ pakeisti į „T1“ ir „TP1 TP28“ pakeisti į „TP33“), 3288, 3345, 3349).

 

·          8 klasės I pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T6; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1759, 1905, 2430 („T10“ pakeisti į „T1“ ir „TP2 TP9 TP28“ pakeisti į „TP9 TP33“), 2921, 2923, 3084, 3094, 3096, 3147, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263).

 

·          8 klasės II pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T3; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1725, 1726, 1727, 1740, 1756, 1759, 1770, 1794, 1806, 1807, 1811 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1813, 1823, 1825, 1839, 1847, 1849 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 1939 („T7“ pakeisti į „T3“ ir „TP2“ pakeisti į „TP33“), 2033, 2430 („TP2“ pakeisti į „TP33“), 2439, 2506, 2509, 2583, 2670, 2678, 2680, 2682, 2691, 2869, 2921, 2923, 3084, 3095, 3096, 3147, 3244, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263).

 

·          8 klasės III pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T1; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1740, 1759, 1773, 1907, 2214 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP3“ pakeisti į „TP33“), 2215 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2880 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP3“ pakeisti į „TP33“), 2331, 2430 („T3“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2440, 2475, 2503, 2507, 2508, 2578, 2579 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1 TP30“ pakeisti į „TP33“), 2585, 2698, 2802, 2803, 2823 („T4“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2834 („T3“ pakeisti į „T1“ ir „TP1“ pakeisti į „TP33“), 2865, 2869, 2905, 2923, 2967, 3147, 3253, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263).

 

·          9 klasės II pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T3; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 2212, 2969, 3152).

·          9 klasės III pakavimo grupės medžiagos: Cisternos instrukcija: T1; Nuostata dėl cisternos: TP33

(Taikoma JT Nr. 1841, 1931, 2211, 2590, 3077).

 

A lentelėje visoms 4.2, 6.1 ir 8 klasių I pakavimo grupės K. N. pozicijoms, kurioms (10) stulpelyje nurodytas kodas „T“, priskirti „TP9“.

 

3.3 skyrius

 

Šias specialiąsias nuostatas pataisyti taip:

 

SN 172 „5.4.1.2.5.1 e)“ pakeisti į „5.4.1.2.5.1 b)“.

 

SN 203 Esamą tekstą pakeisti taip:

 

„Ši pozicija neturi būti naudojama skystiems polichlorbifenilams, JT Nr. 2315, ir kietiems polichlorbifenilams, JT Nr. 3432“.

 

SN 215 Pabaigoje įrašyti šį tekstą:

 

„Vienalyčiams mišiniams, turintiems ne daugiau kaip 35% (masės) azodikarbonamido ir bent jau 65% inertinės medžiagos, ADR reikalavimai netaikomi, išskyrus atvejus, kai jie atitinka kitų klasių kriterijus.“.

 

SN 219 Pataisyti taip:

 

„Genetiškai modifikuoti mikroorganizmai ir genetiškai modifikuoti organizmai, atitinkantys infekcinės medžiagos apibrėžimą ir priskyrimo 6.2 klasei kriterijus pagal 2.2.62 poskirsnį, turi būti vežami kaip JT Nr. 2814, JT Nr. 2900 ar JT Nr. 3373 priklausomai nuo konkretaus atvejo.“.

 

SN 290 Pabaigoje išbraukti „ir 5.4.1.2.5.1 a)“.

 

SN 296 Esamą tekstą pakeisti taip:

 

„Šios pozicijos taikomos gyvybės apsaugos reikmenims, pavyzdžiui, pripučiamoms gelbėjimo valtims, individualiems plaukiojimo įrenginiams, savaime išsipučiantiems evakuaciniams trapams (šliuožykloms). JT Nr. 2990 taikoma savaime išsipučiantiems reikmenims ir JT Nr. 3072 taikoma tiems gyvybės apsaugos reikmenims, kurie nėra savaime išsipučiantys. Savaime išsipučiantys reikmenys gali turėti:

 

a)                  signalinius įtaisus (1 klasė), kuriuose gali būti dūminiai ir apšviečiantieji signalai, supakuotus į tokią tarą, kuri neleistų jiems savaime suveikti;

 

 

b) taikoma tik JT Nr. 2990: šaudmenis, skirtus aktyvuoti 1.4 poklasės S suderinamumo grupės įtaisą, naudojamą kaip savaime išsipučiantis mechanizmas, su sąlyga, kad sprogmenų kiekis vienam reikmenyje neviršija 3,2 g;

 

c) 2 klasės A ar O grupės suspaustų dujų pagal 2.2.2.1.3;

 

d) elektros akumuliacines baterijas (8 klasė) ir ličio akumuliatorius (9 klasė);

 

e) pirmosios pagalbos rinkinius ar remonto rinkinius, kurių sudėtyje yra nedidelis kiekis pavojingų krovinių (pvz., 3, 4.1, 5.2, 8 ar 9 klasės medžiagų);

 

f) termodegtukus, supakuotus į tokią tarą, kuri neleistų jiems savaime suveikti.“.

 

SN 309 Paskutinį sakinį pataisyti taip:

 

„Šioms medžiagoms turi būti sėkmingai atlikti 8 serijos bandymai pagal Bandymų ir kriterijų vadovo I dalies 18 skyrių.“.

 

SN 513 Ketvirtą sakinį pakeisti taip:

 

„JT Nr. 1445 bario chloratas, kietas, JT Nr. 1446 bario nitratas, JT Nr. 1447 bario perchloratas, kietas, JT Nr. 1448 bario permanganatas, JT Nr. 1449 bario peroksidas, JT Nr. 2719 bario bromatas, JT Nr. 2741 bario hipochloritas, turintis daugiau kaip 22% aktyvaus chloro, JT Nr. 3405 bario chlorato tirpalas ir JT Nr. 3406 bario perchlorato tirpalas yra 5.1 klasės medžiagos.“.

 

SN 517 Pataisyti taip:

 

„JT Nr. 1690 natrio fluoridas, kietas, JT Nr. 1812 kalio fluoridas, kietas, JT Nr. 2505 amonio fluoridas, JT Nr. 2674 natrio fluorosilikatas, JT Nr. 2856 fluorsilikatai, k. n., JT Nr. 3415 natrio fluorido tirpalas ir JT Nr. 3422 kalio fluorido tirpalas yra 6.1 klasės medžiagos.“.

 

SN 527 Išbraukti.

 

SN 535 Pataisyti taip:

 

„JT Nr. 1469 švino nitratas, JT Nr. 1470 švino perchloratas, kietas, ir JT Nr. 3408 švino perchlorato tirpalas yra 5.1 klasės medžiagos.“.

 

SN 636 Pataisyti a) papunktį taip:

 

„Panaudotiems ličio akumuliatoriams ir baterijoms, surinktoms ir pateiktoms vežti sunaikinimui, kai jie vežami tarp surinkimo iš vartotojų punkto ir tarpinio perdirbimo įrenginių, kartu su kitais – ne ličio – akumuliatoriais ir baterijomis ar atskirai, kitos ADR nuostatos netaikomos, jei jie atitinka šias sąlygas:

 

i)                      kiekvieno ličio akumuliatoriaus ar baterijos bruto masė neviršija 250 g;

 

ii)                     laikomasi P903b (2) pakavimo instrukcijos nuostatų.“.

 

Išbraukti d) papunktį.

 

SN 640 Pataisyti taip:

 

„3.2 skyriaus A lentelės 2 stulpelyje minimos fizinės ir techninės charakteristikos sąlygoja skirtingus cisternos kodus tos pačios pakavimo grupės medžiagoms ADR cisternose vežti.“.

 

Siekiant nustatyti šias produkto, vežamo cisternoje (tik vežimo ADR cisternose atveju) fizines ir technines charakteristikas, be duomenų, reikalaujamų rašyti transporto dokumente, papildomai turi būti įrašoma:

 

„Specialioji nuostata 640X, kur „X“ – atitinkama didžioji raidė, nurodyta po 640 specialiosios nuostatos nuorodos 3.2 skyriaus A lentelės 6 stulpelyje.“.

 

Šių duomenų galima nenurodyti tuo atveju, kai vežama cisternoje, kurios tipas medžiagų su konkretaus JT numerio konkrečia pakavimo grupe atveju atitinka bent jau pačius griežčiausius reikalavimus.

 

Papildyti šiomis naujomis specialiosiomis nuostatomis:

 

201 Žiebtuvėliai ir balionėliai žiebtuvėliams užpildyti turi atitikti sąlygas tos šalies, kurioje buvo užpildyti. Juose turi būti įrengta apsauga nuo netyčinio turinio išleidimo. Skystoji dujų dalis 15ºC temperatūroje neturi viršyti 85% talpyklos talpos. Talpyklos, įskaitant uždarymo įtaisus, turi gebėti išlaikyti vidinį slėgį, du kartus didesnį nei suskystintų naftos dujų slėgis 55ºC temperatūroje. Vožtuvų mechanizmai ir uždegimo įtaisai turi būti patikimai užantspauduoti, izoliuoti lipnia juosta ar kitaip sutvirtinti arba pagaminti taip, kad būtų išvengta suveikimo ar turinio ištekėjimo vežimo metu. Žiebtuvėliuose turi būti ne daugiau kaip 10 g suskystintų naftos dujų. Balionėliuose žiebtuvėliams užpildyti turi būti ne daugiau kaip 65 g suskystintų naftos dujų.

 

243 Gazolinas, benzinas ir petrolis, naudojami kibirkštinio uždegimo varikliuose (pvz., automobiliuose, stacionariuose varikliuose ir kituose varikliuose), šiai pozicijai turi būti priskiriami nepriklausomai nuo lakumo nuokrypių.

 

311 Be kompetentingos institucijos patvirtinimo, išduoto pagal atitinkamų bandymų, atliktų pagal Bandymų ir kriterijų vadovo I dalį, rezultatus, medžiagos, jas priskyrus šiai pozicijai, negali būti vežamos. Tara privalo užtikrinti, kad bet kuriuo vežimo momentu procentinė skiediklio dalis nenukristų žemiau nei nustatyta kompetentingos institucijos patvirtinime.

 

313 Medžiagos ir mišiniai, atitinkantys 8 klasės kriterijus, turi būti paženklinti papildomo pavojaus ženklu, atitinkančiu pavyzdį Nr. 8 (žr. 5.2.2.2.2).

 

314  a) šios medžiagos, esant aukštai temperatūrai, yra linkusios egzotermiškai skilti. Skilimą gali inicijuoti šiluma ar priemaišos (pvz., metalų (geležies, mangano, kobalto, magnio) milteliai ir jų junginiai);

 

b) vežant šios medžiagos turi būti apsaugotos nuo tiesioginių saulės spindulių ir visų šilumos šaltinių bei patalpintos pakankamai vėdinamose zonose.

 

315 Ši pozicija neturi būti naudojama 6.1 klasės medžiagoms, atitinkančioms I pakavimo grupės toksiškumo įkvėpus kriterijus, aprašytus 2.2.61.1.8.

 

316 Ši pozicija taikoma tik sausam ar hidratuotam kalcio hipochloritui, vežamam netrapių tablečių pavidalu.

 

317 Sąvoka „dalioji-nekontroliuojama“ taikoma tik toms pakuotėms, kurios atitinka 6.4.11.2.

 

318 Dokumentuose tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas turi būti papildomas techniniu pavadinimu (žr. 3.1.2.8). Jei infekcinės medžiagos, kurios turi būti vežamos, yra nežinomos, bet numanoma, kad jos atitinka kriterijus, pagal kuriuos gali būti įtrauktos į A kategoriją ir priskirtos JT Nr. 2814 ar 2900, transporto dokumente po tinkamo siunčiamo krovinio pavadinimo lenktiniuose skliaustuose turi būti įrašomi žodžiai „infekcinė medžiaga, kaip manoma, A kategorijos“.

 

319 Ši pozicija taikoma žmogiškosios ar gyvulinės kilmės medžiagoms, įskaitant (tačiau neapsiribojant) ekskrementus, sekrecijos produktus, kraują ir jo komponentus, audinius ir audinių skysčius ir kūno dalis (organus), vežamoms mokslinio tyrimo, diagnostikos, kriminalinio tyrimo, ligų gydymo ar profilaktikos tikslais. Supakuotoms medžiagoms ir pakuotėms, pažymėtoms pagal 650 pakavimo instrukciją, jokie kiti ADR reikalavimai netaikomi.

 

320 Nuo 2007 m. sausio 1 d. šią poziciją ketinama išbraukti iš ADR. Nepriklausomai nuo 2.1.2 pereinamuoju laikotarpiu ši pozicija gali būti naudojama kaip atitinkama gentinė pozicija.

 

321 Šios saugojimo sistemos visada turi būti traktuojamos kaip turinčios vandenilio.

 

648 ADR reikalavimai netaikomi sandariai įpakuotiems gaminiams, impregnuotiems šiuo pesticidu, pavyzdžiui, kartoninėms lėkštėms, popieriaus juostoms, vatos tamponams, plastiko lakštams.

 

649 Virimo pradžios temperatūrai, paminėtai 2.2.3.1.3 prie I pakavimo grupės, nustatyti tinkamu laikomas ASTM D86-01[1] standartą atitinkantis bandymo metodas.

 

Medžiagos, kurių šiuo metodu nustatyta virimo pradžios temperatūra yra didesnė nei 35ºC, yra II pakavimo grupės medžiagos ir turi būti priskiriamos atitinkamai šios pakavimo grupės pozicijai.

 

650 Atliekos, sudarytos iš pakavimo likučių, sukietėjusių ar skystų dažų likučių, gali būti vežamos pagal II pakavimo grupei taikomas sąlygas. Papildant nuostatas, taikomas JT Nr. 1263, II pakavimo grupė, atliekos taip pat gali būti pakuojamos ir vežamos taip:

 

a)         atliekos gali būti pakuojamos pagal 4.1.4.1 nurodytą P002 pakavimo instrukciją ar pagal 4.1.4.2 nurodytą IBC06 pakavimo instrukciją;

 

b)         atliekos gali būti pakuojamos 13H3, 13H4 ir 13H5 tipų lanksčiuose VTK, esančiuose išorinėje transporto taroje vientisomis sienelėmis;

 

c)         a) ir b) punktuose nurodytos taros ir VTK bandymai gali būti atliekami atitinkamai pagal 6.1 ar 6.5 skyrių reikalavimus, taikomus II pakavimo grupės kietoms medžiagoms.

 

Atliekant bandymus, tara ir VTK turi būti užpildyti tipišku atliekų bandiniu ir paruošti taip kaip vežimui;

 

d) leidžiama vežti suverstinai dengtose transporto priemonėse, uždaruose konteineriuose ar dengtuose dideliuose konteineriuose vientisomis sienelėmis (taikoma visiems vežimo būdams). Transporto priemonių ir konteinerių korpusai turi būti sandarūs ar užsandarinti atitinkamomis priemonėmis, pavyzdžiui, tinkamu ir pakankamai patvariu vidiniu aptaisu;

 

e) jei atliekos vežamos pagal šios specialiosios nuostatos sąlygas, kroviniai transporto dokumente pagal
5.4.1.1.3 turi būti deklaruojami taip: „ATLIEKOS, UN 1263 DAŽAI, 3, II.“.

 

651 Specialioji nuostata V2 (1) taikoma tik tada, kai sprogstamojo turinio neto masė didesnė nei 3000 kg (vežant priekaba – 4000 kg)“.

 

 

3.4 skyrius

 

 

3.4.1 Papildyti šiuo nauju 3.4.1 punktu: 3.4.1 Bendrieji reikalavimai“. Esamas 3.4.1 punktas tampa nauju 3.4.1.1 punktu.

 

3.4.1.2 ir  Papildyti šiais dviem naujais punktais:

3.4.1.3

3.4.1.2  Didžiausia kombinuotos taros bruto masė neturi viršyti 30 kg, o padėklams, apvyniotiems tampria įtempiamąja medžiaga, – 20 kg.

 

PASTABA. Kai naudojamas kodas „LQ5“, kombinuotai tarai apribojimai netaikomi.

 

3.4.1.3  Priklausomai nuo didžiausių ribų, nurodytų 3.4.1.2, ir individualių ribų, nurodytų 3.4.6, pavojingi kroviniai gali būti pakuojami kartu su kitais gaminiais ar medžiagomis, su sąlyga, kad nutekėjimo atveju jie pavojingai nereaguos.“

 

3.4.3 b) Pataisyti taip:

„b) vidinė tara atitinka 6.2.1.2 ir 6.2.4.1–6.2.4.3 nurodytas sąlygas.“.

 

3.4.4 Pirmojo sakinio pradžią pataisyti taip: „Jei šiame skyriuje nenurodyta kitaip, kai 3.2 skyriaus A lentelės 7 stulpelyje kuriai nors medžiagai ar gaminiui nurodytas kodas „LQ3“, tai...“.

 

a) punktą pabaigoje (po pastraipų, prasidedančių brūkšniu) papildyti šiuo sakiniu: „ir kuri turi būti sukonstruota taip, kad tenkintų atitinkamus 6.1.4 reikalavimus dėl konstrukcijos;“.

 

Pataisyti b) punktą taip:

„b) neviršytas didžiausias neto kiekis vidinei tarai, nurodytas 3.4.6 punkto lentelės 2 ar 4 stulpeliuose, o pakuotei – 3 ar 5 stulpeliuose (jei kiekiai nurodyti);“.

 

Pirmos išnašos pabaigą papildyti šiuo sakiniu: „Raidžių „LQ“ neleidžiama naudoti pagal IMDG kodeksą ar ICAO Technines instrukcijas.“.

 

3.4.5 Pataisyti b) ir c) punktus taip:

 

„b) neviršytas didžiausias neto kiekis vidinei tarai, nurodytas 3.4.6 punkto lentelės 2 ar 4 stulpeliuose, o pakuotei – 3 ar 5 stulpeliuose (jei kiekiai nurodyti);“.

 

„c) kiekviena pakuotė aiškiai ir ilgalaikiai pažymėta, kaip nurodyta 3.4.4 c).“

 

 

 

3.4.6 Pataisyti lentelę ir pastabas po lentele taip:

 

 

Kodas

Kombinuota tara a

Didžiausias neto kiekis

Vidinė tara, sudėta ant padėklų, kurie apvynioti tampria ar tąsia plėvele a

Didžiausias neto kiekis

 

Vidinėje taroje

 

Pakuotėje b

 

Vidinėje taroje

 

Pakuotėje b

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

LQ0

Pagal 3.4.2 sąlygas išimtys netaikomos

LQ1

120 ml

 

120 ml

 

LQ2

1 l

 

1 l

 

LQ3 c

500 ml

1 l

draudžiama

draudžiama

LQ4

3 l

 

1 l

 

LQ5

5 l

neribotas

1 l

 

LQ6 c

5 l

 

1 l

 

LQ7 c

5 l

 

5 l

 

LQ8

3 kg

 

500 g

 

LQ9

6 kg

 

3 kg

 

LQ10

500 ml

 

500 ml

 

LQ11

500 g

 

500 g

 

LQ12

1 kg

 

1 kg

 

LQ13

1 l

 

1 l

 

LQ14

25 ml

 

25 ml

 

LQ15

100 g

 

100 g

 

LQ16

125 ml

 

125 ml

 

LQ17

500 ml

2 l

100 ml

2 l

LQ18

1 kg

4 kg

500 g

4 kg

LQ19

3 l

 

1 l

 

LQ20

rezervuota

rezervuota

rezervuota

rezervuota

LQ21

rezervuota

rezervuota

rezervuota

rezervuota

LQ22

1 l

 

500 ml

 

LQ23

3 kg

 

1 kg

 

LQ24

6 kg

 

2 kg

 

LQ25 d

1 kg

 

1 kg

 

LQ26 d

500 ml

2 l

500 ml

2 l

LQ27

6 kg

 

6 kg

 

LQ

28

3 l

 

3 l

 

 

a Žr. 3.4.1.2.

 

b  Žr. 3.4.1.3.

 

Homogeniškų 3 klasės mišinių, turinčių vandens, atveju nurodyti kiekiai taikomi tik šiuose mišiniuose esančioms 3 klasės medžiagoms.

d  Kai medžiagos su JT Nr. 2315, 3151, 3152 ir 3432 vežamos aparatūroje, kiekiai, numatyti vidinei tarai, neturi būti viršijami skaičiuojant vienam aparatūros vienetui. Aparatūra turi būti vežama sandarioje taroje ir visa pakuotė turi atitikti 3.4.4 c). Aparatūrai pakuoti neturi būti naudojami tampria ar tąsia plėvele apvynioti padėklai.“

 

 

 

 

 

 

 

4 DALIS

 

4.1 skyrius

 

4.1.1.2 Papildyti šia pastaba:

PASTABA. Dėl plastiko taros, įskaitant VTK, pagamintų iš didelės ar vidutinės molekulinės masės polietileno, cheminio suderinamumo žr. 4.1.1.19.“

 

4.1.1.8       Pataisyti taip:

 

4.1.1.8 Skysčiai gali būti pilami tik į tokią vidinę tarą, kuri yra pakankamai atspari, kad išlaikytų vidinį slėgį, galintį susidaryti įprastomis vežimo sąlygomis. Jei dėl turinio išskiriamų dujų (pakilus temperatūrai ar dėl kitų priežasčių) gali padidėti slėgis, taroje, įskaitant VTK, gali būti papildomai įrengta ventiliacinė anga. Jei dėl įprasto medžiagų skaidymosi gali susidaryti perteklinis slėgis, turi būti įrengtas ventiliacinis įtaisas. Tačiau išskiriamos dujos neturi kelti pavojaus dėl savo toksiškumo, liepsnumo, didelio išleidžiamo kiekio, kt. Ventiliacinė anga turi būti suprojektuota taip, kad tara, įskaitant VTK, būdama tokioje pozicijoje, kurioje ją ketinama vežti, įprastomis vežimo sąlygomis būtų apsaugota nuo skysčio ištekėjimo ir pašalinių medžiagų prasiskverbimo.

 

PASTABA. Vežant oro transportu ventiliacinės angos taroje yra draudžiamos.“

 

4.1.1.9 Pirmame sakinyje po žodžio „suremontuoti“ įrašyti žodžius „arba, kuriems buvo atliktas einamasis techninis aptarnavimas“. Paskutiniame sakinyje po žodžio „suremontuotas“ įrašyti žodžius „arba kuriam buvo atliktas einamasis techninis aptarnavimas.“

 

4.1.1.16 Atitinkamai pakeisti „6.2.5.7“ ir „6.2.5.8“ į „6.2.5.8“ ir „6.2.5.9“.

 

4.1.1.19 Papildyti šiuo nauju papunkčiu:

 

4.1.1.19 Plastiko taros, įskaitant VTK, cheminio suderinamumo patikrinimas užpildančiąją medžiagą lyginant su standartiniais skysčiais.

 

4.1.1.19.1 Sritis

 

6.1.5.2.6 apibrėžtos taros iš didelės ir vidutinės molekulinės masės polietileno ir 6.5.4.3.5 apibrėžtų VTK iš didelės molekulinės masės polietileno cheminis suderinamumas su užpildančiosiomis medžiagomis gali būti patikrintas sulyginant jas su standartiniais skysčiais pagal procedūras, nurodytas 4.1.1.19.3–4.1.1.19.5, ir naudojantis sąrašu, esančiu 4.1.1.19.6 punkto lentelėje, su sąlyga, kad atskiri konstrukcijos tipai išbandyti su šiais standartiniais skysčiais pagal 6.1.5 arba 6.5.4, be to, atsižvelgiant į 6.1.6, laikomasi 4.1.1.19.6 sąlygų. Jei sulyginti pagal šį papunktį negalima, cheminis suderinamumas turi būti patikrintas konstrukcijos tipą bandant pagal 6.1.5.2.5 arba atliekant laboratorinius bandymus pagal 6.1.5.2.7 taros atveju ir pagal 6.5.4.3.3 ar 6.5.4.3.6 VTK atveju.

 

PASTABA. Nepriklausomai nuo šiame papunktyje išdėstytų nuostatų, naudojant tarą, įskaitant VTK, konkrečiai užpildančiajai medžiagai taikomi 3.2 skyriaus A lentelėje nurodyti apribojimai ir
4.1 skyriaus pakavimo instrukcijos.

 

4.1.1.19.2 Sąlygos

 

Užpildančiųjų medžiagų santykinis tankis neturi viršyti tų reikšmių, kurios buvo naudojamos nustatant aukštį kritimo bandymo, sėkmingai atlikto pagal 6.1.5.3.4 ar 6.5.4.1.3, metu ir nustatant masę sukrovimo rietuvėmis bandymo, sėkmingai atlikto pagal 6.1.5.6, metu ar, kai tai yra būtina, pagal 6.5.4.6 su sulyginamuoju (-aisiais) standartiniu (-iais) skysčiu (-iais). Užpildančiosios medžiagos garų slėgis esant 50ºC ar 55ºC temperatūrai neturi viršyti reikšmių, naudotų nustatant slėgį vidinio slėgio (hidraulinio) bandymo, sėkmingai atlikto pagal 6.1.5.5.4 ar 6.5.4.8.4.2 su sulyginamuoju (-aisiais) standartiniu (-iais) skysčiu (-iais), metu. Tuo atveju, kai užpildančioji medžiaga yra sulyginta su standartinių skysčių deriniu, atitinkamos užpildančiųjų medžiagų reikšmės neturi viršyti minimalių reikšmių, nustatytų pagal kritimo aukštį, krovimo rietuvėmis masę ir vidinį slėgį bandymų metu.

 

Pavyzdys: JT Nr. 1736 Benzoilchloridas yra sulygintas su standartinių skysčių deriniu „angliavandenilių mišinys ir drėkinantysis tirpalas“. Benzoilchlorido garų slėgis esant 50ºC temperatūrai yra 0,34 kPa, o santykinis tankis apytiksliai 1,2. Konstrukcijos tipo bandymai plastiko būgnams ir kanistrams dažnai atliekami pagal mažiausią reikalaujamų bandymų lygį. Praktiškai tai reiškia, kad sukrovimo rietuvėmis bandymas paprastai atliekamas taikant sukrovimo apkrovą, apskaičiuotą atsižvelgiant į santykinį tankį, sudarantį tik 1,0 „angliavandenilių mišiniui“ ir santykinį tankį 1,2 „drėkinančiajam tirpalui“ (žr. standartinių skysčių apibrėžimus 6.1.6). Todėl taip išbandyto konstrukcijos tipo cheminis suderinamumas benzoilchloridui negali būti patvirtintas dėl tos priežasties, kad bandant konstrukcijos tipą su standartiniu skysčiu „angliavandenilių mišinys“ buvo taikytas nepakankamas bandymo lygis. (Kadangi daugeliu atvejų taikomas vidinis hidraulinio bandymo slėgis yra ne mažesnis nei 100 kPa, benzoilchlorido garų slėgis bus įvertintas bandant tokiu lygiu pagal 4.1.1.10.)

 

Atliekant sulyginimo procedūrą, turi būti įtraukti visi užpildančiosios medžiagos komponentai, kurie gali būti tirpalai, mišiniai ar preparatai, pavyzdžiui, drėkinantieji valymo ir dezinfekcinių priemonių agentai, nepriklausomai nuo to, ar jie pavojingi, ar nepavojingi.

 

 

4.1.1.19.3 Sulyginimo procedūra

 

Priskiriant užpildančiąsias medžiagas 4.1.1.19.6 lentelėje išvardytoms medžiagų grupėms ar medžiagoms, turi būti atlikti šie veiksmai (taip pat žr. 4.1.1.19.1 paveikslo schemą):

 

a)                  klasifikuoti užpildančiąją medžiagą pagal 2 dalyje nurodytas procedūras ir kriterijus (JT numerio ir pakavimo grupės nustatymas);

 

b)                  jei ji ten įtraukta, 4.1.1.19.6 lentelės 1 stulpelyje surasti JT numerį;

 

c)                  jei šis JT numeris turi daugiau nei vieną poziciją, vadovaujantis 2a, 2b ir 4 stulpeliuose pateikta informacija, išsirinkti skiltį, atitinkančią pakavimo grupę, koncentraciją, pliūpsnio temperatūrą, nepavojingų komponentų buvimą ir kt.

 

Jei tai neįmanoma, cheminis suderinamumas taros atveju turi būti patikrintas pagal 6.1.5.2.5 ar 6.1.5.2.7, o VTK atveju – pagal 6.5.4.3.3 ar 6.5.4.3.6 (tačiau vandeninių tirpalų atveju žr. 4.1.1.19.4);

 

d)                  jei užpildančiosios medžiagos JT numeris ir pakavimo grupė, nustatyti pagal a) punktą, nėra įtraukti į sulyginimo sąrašą, cheminis suderinamumas turi būti patvirtintas pagal 6.1.5.2.5 ar 6.1.5.2.7 taros atveju, o VTK atveju – pagal 6.5.4.3.3 ar 6.5.4.3.6;

 

e)               taikyti Bendrųjų pozicijų taisyklę, kaip apibrėžta 4.1.1.19.5, jei taip nurodyta pasirinktos eilutės
5 stulpelyje;

 

f)               užpildančiosios medžiagos cheminis suderinamumas gali būti laikomas patikrintu atsižvelgiant
į 4.1.1.19.1 ir 4.1.1.19.2, jei 5 stulpelyje nurodytas sulyginamasis standartinis skystis ar standartinių skysčių derinys ir konstrukcijos tipas yra patvirtintas šiam (šiems) standartiniam (-iams) skysčiui (-iams).

 

 

Paveikslas 4.1.19.1: Užpildančiųjų medžiagų sulyginimo su standartiniais skysčiais schema


 

 

Užpildančiosios medžiagos klasifikavimas pagal 2 dalyje nurodytas procedūras ir kriterijus, siekiant priskirti JT numerį ir pakavimo grupę

 

 

 

 

Ar JT numeris ir pakavimo grupė įtraukti į sulyginimo sąrašą?

Ne Reikalaujami papildomi bandymai (žr. 4.1.1.19.1)
 

 


Taip,Taip,Ar sulyginimo sąraše nurodytas standartinis skystis ar standartinių skysčių derinys?,Taip,Cheminis suderinamumas gali būti laikomas patikrintu, jei taros/VTK konstrukcijos tipas buvo išbandytas su standartiniu (-iais) skysčiu (-iais); tai gali būti taikoma ir vandeniniams tirpalams,Ne,Ne,Ar medžiaga arba medžiagų grupė nurodyta pagal pavadinimą sulyginimo sąraše?,Tęsinys – Bendrųjų pozicijų taisyklė

4.1.1.19.4 Vandeniniai tirpalai

 


Medžiagų ir medžiagų grupių, sulygintų su konkrečiu (-iais) standartiniu (-iais) skysčiu (-iais) pagal 4.1.1.19.3, vandeniniai tirpalai gali būti sulyginti su šiuo (šiais) standartiniu (-iais) skysčiu (-iais) su sąlyga, kad buvo laikomasi šių sąlygų:

 

a)                        vandeninis tirpalas gali būti priskirtas tam pačiam JT numeriui kaip ir sąraše nurodyta medžiaga vadovaujantis 2.1.3.3 kriterijais, ir

 

b)                        vandeninis tirpalas nėra kitaip konkrečiai nurodytas pagal pavadinimą 4.1.1.19.6 sulyginimo sąraše, ir

 

c)                        pavojinga medžiaga ir tirpale esantis vanduo pavojingai nereaguoja.

 

Pavyzdys: JT 1120 tret-butanolio vandeniniai tirpalai:

 

-                          grynas tret-butanolis sulyginimo sąraše yra priskiriamas standartiniam skysčiui „acto rūgštis“;

 

-                          tret-butanolio vandeniniai tirpalai gali būti priskiriami pozicijai JT 1120 BUTANOLIAI pagal 2.1.3.3, kadangi vandeninis tret-butanolio tirpalas pagal savo klasę, pakavimo grupę (-es) ir fizinį būvį nesiskiria nuo grynųjų medžiagų pozicijų. Be to, pozicija „1120 BUTANOLIAI“ nėra aiškiai apribota tik grynosioms medžiagoms, o šių medžiagų vandeniniai tirpalai kitu būdu nėra nurodyti nei 3.2 skyriaus A lentelėje, nei sulyginimo sąraše;

 

-                          JT 1120 BUTANOLIAI įprastomis vežimo sąlygomis su vandeniu nereaguoja.

 

Vadinasi, vandeniniai JT 1120 tret-butanolio tirpalai gali būti priskirti standartiniam skysčiui „acto rūgštis“.

 

4.1.1.19.5 Bendrųjų pozicijų taisyklė

 

Sulyginant užpildančiąsias medžiagas, kurioms 5 stulpelyje nurodyta Bendrųjų pozicijų taisyklė, turi būti atlikti šie veiksmai bei laikomasi šių sąlygų (taip pat žr. 4.1.1.19.2 paveikslo schemą):

 

а) atlikti sulyginimo procedūrą kiekvienam pavojingam tirpalo, mišinio ar preparato komponentui pagal 4.1.1.19.3, atsižvelgiant į sąlygas, nurodytas 4.1.1.19.2. Gentinių pozicijų atveju gali būti nepaisoma tų komponentų, kurie, kaip yra žinoma, neturi žalingo poveikio didelio tankio polietilenui (pvz., kieti dažikliai, priskiriami JT 1263 DAŽAI ar DAŽAMS GIMININGA MEDŽIAGA).

 

b) tirpalas, mišinys ar preparatas negali būti sulygintas su standartiniu skysčiu, jei:

i) vieno ar daugiau nei vieno pavojingo komponento JT numerio ir pakavimo grupės nėra sulyginimo sąraše; arba

 

 

 

ii) Bendrųjų pozicijų taisyklė sulyginimo sąrašo 5 sulpelyje nurodyta vienam ar daugiau komponentų; arba

 

iii) (išskyrus JT 2059 NITROCELIULIOZĖS TIRPALĄ, LIEPSNŲ) vieno ar kelių pavojingų komponentų klasifikacinis kodas skiriasi nuo tirpalo, mišinio ar preparato klasifikacinio kodo.

 

с) Jei visi pavojingi komponentai yra išvardyti sulyginimo sąraše ir jų klasifikaciniai kodai atitinka tirpalo, mišinio ar preparato klasifikacinį kodą ir visi pavojingi komponentai yra sulyginti su tuo pačiu 5 stulpelyje nurodytu standartiniu skysčiu ar standartinių skysčių deriniu, cheminis tirpalo, mišinio ar preparato suderinamumas gali būti laikomas patvirtintu atsižvelgiant į 4.1.1.19.1 ir 4.1.1.19.2.

 

d) Jei visi pavojingi komponentai yra išvardyti sulyginimo sąraše ir jų klasifikaciniai kodai atitinka paties tirpalo, mišinio ar preparato klasifikacinį kodą, tačiau 5 stulpelyje nurodyti skirtingi standartiniai skysčiai, cheminis suderinamumas gali būti laikomas patvirtintu, atsižvelgiant į 4.1.1.19.1 ir 4.1.1.19.2, tik šiems standartinių skysčių deriniams:

 

i) vanduo/azoto rūgštis (55%); išskyrus neorganines rūgštis su klasifikaciniu kodu С1, kurios yra priskirtos standartiniam skysčiui „vanduo“;

 

ii) vanduo/drėkinantis tirpalas;

 

iii) vanduo/acto rūgštis;

 

iv) vanduo/angliavandenilių mišinys;

 

v) vanduo/n-butilacetatas – prisotintas drėkinantis n-butilacetato tirpalas.

 

e) Taikant šią taisyklę cheminis suderinamumas nelaikomas patvirtintu kitiems standartinių skysčių deriniams, išskyrus tuos, kurie apibrėžti d) punkte, ir visiems atvejams, apibrėžtiems b) punkte. Šiais atvejais cheminis suderinamumas turi būti patvirtintas kitais būdais (žr. 4.1.1.19.3 d).

 

1 pavyzdys. JT 1940 TIOGLIKOLIO RŪGŠTIES (50%) ir JT 2531 METAKRILO RŪGŠTIES, STABILIZUOTOS (50%), mišinys; šio mišinio klasifikacija: JT 3265 ĖDUS SKYSTIS, RŪGŠTINIS, ORGANINIS, K. N.

 

- Į sulyginimo sąrašą yra įtraukti ir komponentų, ir mišinio JT numeriai;

 

- Ir komponentai, ir mišinys turi tą patį klasifikacinį kodą: C3;

 

- JT 1940 TIOGLIKOLIO RŪGŠTIS yra sulyginama su standartiniu skysčiu „acto rūgštis“, o JT 2531 METAKRILO RŪGŠTIS, STABILIZUOTA – su standartiniu skysčiu „n-butilacetatas – prisotintas drėkinantis n-butilacetato tirpalas“. Vadovaujantis papunkčiu d), toks standartinių skysčių derinys yra nepriimtinas. Šio mišinio cheminis suderinamumas turi būti patvirtintas kitais būdais.

 

2 pavyzdys: JT 1793 IZOPROPILFOSFORO RŪGŠTIES (50%) ir JT 1803 FENOLSULFONRŪGŠTIES, SKYSTOS (50%), mišinys; šio mišinio klasifikacija: JT 3265 ĖDUS SKYSTIS, RŪGŠTINIS, ORGANINIS, K. N.

 

- Į sulyginimo sąrašą yra įtraukti ir komponentų, ir mišinio JT numeriai;

 

- Ir komponentai, ir mišinys turi tą patį klasifikacinį kodą: C3;

 

- JT 1793 IZOPROPILFOSFORO RŪGŠTIS yra sulyginama su standartiniu skysčiu „drėkinantis tirpalas“, o JT 1803 FENOLSULFONRŪGŠTIS, SKYSTA – su standartiniu skysčiu „vanduo“. Vadovaujantis papunkčiu d), toks standartinių skysčių derinys yra vienas iš priimtinų. Vadinasi, cheminis šio mišinio suderinamumas gali būti laikomas patvirtintu su sąlyga, kad taros konstrukcijos tipas yra patvirtintas standartiniams skysčiams „drėkinantis tirpalas“ ir „vanduo“.

Paveikslas 4.1.1.19.2: Bendrųjų pozicijų taisyklės schema

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Ne

 

 

 

 

 

Taip 

 

 

 


Ne

 

 

 

          Taip 

 

 

 

Ne               Ne

 


да             да

 

 

 

 

Taip              Taip

 

 

 

 

Priimtini standartinių skysčių deriniai:

-       vanduo/azoto rūgštis (55%), išskyrus neorganines rūgštis su klasifikaciniu kodu С1, kurios priskiriamos standartiniam skysčiui „vanduo“;

-       vanduo/drėkinantis tirpalas;

-       vanduo/acto rūgštis;

-       vanduo/angliavandenilių mišinys;

-       vanduo/n-butilacetatas – prisotintas drėkinantis n-butilacetato tirpalas.

4.1.1.19.6  Sulyginimo sąrašas

 

Šioje lentelėje (sulyginimo sąraše) pavojingos medžiagos yra išvardytos pagal jų JT numerių didėjimo tvarka. Paprastai kiekvienoje eilutėje pateikiama pavojinga medžiaga, vienetinė pozicija ar bendroji pozicija, kurią apima konkretus JT numeris. Tačiau tam pačiam JT numeriui gali būti naudojamos kelios eilutės iš eilės, jei medžiagos, priklausančios tam pačiam JT numeriui, turi skirtingus pavadinimus (pvz., atskiri medžiagų grupių izomerai), pasižymi skirtingomis cheminėmis, fizinėmis savybėmis ir (ar) skiriasi jų vežimo sąlygos. Tokiais atvejais konkrečios pakavimo grupės ribose vienetinė pozicija ar bendroji pozicija nurodoma paskutinėje eilutėje.

 

4.1.1.19.6 lentelės, pagal savo struktūrą panašios į 3.2 skyriaus A lentelę, 1–4 stulpeliai naudojami identifikuoti medžiagą šio papunkčio taikymo tikslais. Paskutiniame stulpelyje nurodomas (-i) standartinis (-iai) skystis (-iai), su kuriuo (-iais) medžiaga yra sulyginama.

 

Paaiškinimosios pastabos kiekvienam stulpeliui:

 

1 stulpelis  JT Nr.

 

Nurodomas JT numeris:

 

- pavojingos medžiagos, jei medžiagai priskirtas konkretus JT numeris, arba

 

- bendroji pozicija, kuriai pagal 2 dalies kriterijus („sprendimų priėmimo schemos“) priskirtos pagal pavadinimą neišvardytos pavojingos medžiagos.

 

2а stulpelis Tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas ar techninis pavadinimas

 

Nurodomas medžiagos pavadinimas, vienetinės pozicijos pavadinimas, kuris gali apimti įvairius izomerus, arba bendrosios pozicijos pavadinimas.

 

Nurodytas pavadinimas gali nesutapti su taikomu tinkamu siunčiamo krovinio pavadinimu.

 

2b stulpelis Apibūdinimas

 

Pateikiamas apibūdinimas, patikslinantis pozicijos taikymo sritį tais atvejais, kai medžiagos klasifikacija, vežimo sąlygos ir (ar) cheminis suderinamumas gali kisti.

 

3а stulpelis  Klasė

 

Nurodomas klasės, kurios pavadinimas apima konkrečią pavojingą medžiagą, numeris. Šis klasės numeris priskiriamas pagal 2 dalies procedūras ir kriterijus.

 

3b stulpelis Klasifikacinis kodas

 

Nurodomas pavojingai medžiagai pagal 2 dalies procedūras ir kriterijus priskirtas klasifikacinis kodas.

 

4 stulpelis Pakavimo grupė

 

Nurodomas (-i) pavojingai medžiagai pagal 2 dalies procedūras ir kriterijus priskirtos (-ų) pakavimo grupės (-ių) numeris (-iai). Kai kurioms medžiagoms pakavimo grupės nepriskirtos.

 

 

5 stulpelis Standartinis skystis

 

Šiame stulpelyje nurodoma tiksli informacija dėl standartinio skysčio ar standartinių skysčių derinio, su kuriuo (-iais) medžiaga gali būti sulyginta, arba pateikiama nuoroda į Bendrųjų pozicijų taisyklę 4.1.1.19.5.

 


4.1.1.19.6 lentelė: Sulyginimo sąrašas

 

JT

Nr.

 

Tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas

arba

techninis pavadinimas

Apibūdinimas

 

Klasė

Klasifikacinis kodas

Pakavimo grupė

Standartinis skystis

 

3.1.2

3.1.2

2.2

2.2

2.1.1.3

 

(1)

(2а)

(2b)

(3а)

(3b)

(4)

(5)

1090

Acetonas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

Pastaba: taikoma tik tada, kai yra įrodyta, jog medžiagos prasiskverbimas iš vežimui skirtos pakuotės yra priimtino lygio

1093

Akrilo nitrilas,

stabilizuotas

 

3

FT1

I

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1104

Amilacetatai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1105

 

Pentanoliai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II/III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1106

Amilaminai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

FC

II/III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1109

Amilformiatai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1120

Butanoliai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II/III

Acto rūgštis

1123

Butilacetatai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II/III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1125

n-Butilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1128

n-Butilformiatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1129

Butiraldehidas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1133

Klijai

turintys liepsnaus skysčio

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1139

Tirpalas, skirtas dengti danga

įskaitant skirtą paviršiui apdoroti ar padengti, naudojamus gamybiniams ar kitokiems tikslams, pavyzdžiui, transporto priemonėms gruntuoti, būgnų ar statinių vidiniam paviršiui padengti

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1145

 

Cikloheksanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1146

 

Cikloheptanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1153

 

Etilenglikolio dietileteris

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

1154

Dietilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1158

 

Diizopropilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1160

 

Dimetilamino vandeninis tirpalas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1165

 

Dioksanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1169

 

Aromatiniai ekstraktai, skysti

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1170

 

Etanolis arba etanolio tirpalas

vandeninis tirpalas

3

F1

II/III

Acto rūgštis

1171

Etilenglikolio monoetilo eteris

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

1172

Etilenglikolio monoetilo ir acto rūgšties eteris

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

1173

 

Etilacetatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1177

2-Etilbutilacetatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1178

2-Etilbutiraldehidas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1180

 

Etilbutiratas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1188

Etilenglikolio monometilo eteris

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

1189

Etilenglikolio ir acto rūgšties monometilo eteris

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

1190

 

Etilformiatas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1191

 

Oktilo aldehidai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1192

 

Etilo laktatas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1195

 

Etilpropionatas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1197

 

Aromatiniai ekstraktai, skysti

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1198

 

Formaldehido tirpalas, liepsnus

vandens tirpalas, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

3

FC

III

Acto rūgštis

1202

 

Dyzelinas

atitinkantis standartą EN 590:1993 arba turintis pliūpsnio temperatūrą, ne didesnę nei 100°C

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1202

 

Gazolis

pliūpsnio trmperatūra ne didesnė nei 100°C

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1202

Krosnių kuras, lengvas

ypač lengvas

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1202

Krosnių kuras, lengvas

atitinkantis standartą EN 590:1993 arba turintis pliūpsnio temperatūrą, ne didesnę nei 100°C

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1203

Benzinas arba gazolinas, arba petrolis

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1206

 

Heptanai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1207

Heksaldehidas

n-Heksaldehidas

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1208

 

Heksanai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1210

Spaustuviniai dažai arba spaustuviniams dažams gimininga medžiaga

liepsnūs(-i), įskaitant spaustuvinių dažų skiediklį ar tirpiklį

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1212

 

Izobutanolis

 

3

F1

III

Acto rūgštis

1213

 

Izobutilacetatas

 

 

 

 

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1214

 

Izobutilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1216

Izooktenai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1219

 

Izopropanolis

 

3

F1

II

Acto rūgštis

1220

 

Izopropilacetatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1221

 

Izopropilaminas

 

3

FC

I

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1223

 

Žibalas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1224

3,3-Dimetil-2-butanonas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1224

 

Ketonai, skysti, k.n.

 

3

F1

II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1230

 

Metanolis

 

3

FT1

II

Acto rūgštis

1231

 

Metilacetatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1233

 

Metiamilacetatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1235

 

Metilamino vandeninis tirpalas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1237

 

Metilbutiratas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1247

 

Metilmetakrilatas, stabilizuotas monomeras

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1248

Metilpropionatas

 

 

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1262

 

Oktanai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1263

Dažai arba dažams gimininga medžiaga

įskaitant dažus, laką, emalę, dažiklį, šelaką, plėvadarį, politūrą, skystą užpildą ir skystą lako pagrindą arba įskaitant dažų skiediklį ir tirpiklį

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1265

Pentanai

n-Pentanas

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1266

Parfumerijos produktai

turintys liepsnių tirpiklių

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1268

Akmens anglies derva, ligroinas

garų slėgis esant 50ºС ne didesnis nei 110 kPа

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1268

Naftos distiliatai, k.n., arba naftos produktai, k.n.

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1274

n-Propanolis

 

3

F1

II/III

Acto rūgštis

1275

 

Propionaldehidas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1276

n-Propilacetatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1277

Propilaminas

n-Propilaminas

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1281

 

Propilformiatai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1282

 

Piridinas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

1286

 

Kanifolijos alyva

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1287

 

Kaučiuko tirpalas

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1296

 

Trietilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1297

 

Trimetilamino vandeninis tirpalas

trimetilamino dalis pagal masę ne didesnė nei 50%

3

FC

I/II/III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1301

 

Vinilacetatas, stabilizuotas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1306

 

Medienos antiseptikai, skysti

 

3

F1

II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1547

 

Anilinas

 

6.1

T1

II

Acto rūgštis

1590

 

Dichloranilinai, skysti

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

6.1

T1

II

Acto rūgštis

1602

Dažiklis, skystas, toksiškas, k.n., arba dažiklio sintezės tarpinis produktas, skystas, toksiškas, k.n

 

 

6.1

T1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1604

 

Etilendiaminas

 

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1715

 

Acto rūgšties anhidridas

 

8

CF1

II

Acto rūgštis

1717

 

Acetilchloridas

 

3

FC

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1718

 

Butilfosforo rūgštis

 

8

C3

III

Drėkinantis tirpalas

1719

Sieros vandenilis

vandeninis tirpalas

8

C5

III

Acto rūgštis

1719

 

Šarminis skystis, ėdus, k.n.

 

 

neorganinis

8

C5

II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1730

 

Stibio pentachloridas, skystas

 

 

grynas

8

C1

II

Vanduo

1736

 

Benzoilchloridas

 

8

C3

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1750

 

Chloracto rūgšties tirpalas

 

 

vandeninis tirpalas

6.1

TC1

II

Acto rūgštis

1750

 

Chloracto rūgšties tirpalas

 

 

mono- ir dichloracto rūgšties mišiniai

6.1

TC1

II

Acto rūgštis

1752

 

Chloracetilchloridas

 

 

 

6.1

TC1

I

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1755

 

Chromo rūgšties tirpalas

 

 

vandeninis tirpalas, turintis ne daugiau kaip 30% chromo rūgšties

8

C1

II/III

Azoto rūgštis

1760

Cianamidas

vandeninis tirpalas, turintis ne daugiau kaip 50% cianamido

8

C9

II

Vanduo

1760

O,O-Dietilditiofosforo rūgštis

 

 

8

C9

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1760

O,O-Diizopropilditiofosforo rūgštis

 

 

8

C9

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1760

O,O-Di-n-propilditiofosforo rūgštis

 

 

8

C9

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1760

 

Ėdus skystis, k.n.

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°С

8

C9

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1761

 

Vario etilendiamino tirpalas

vandeninis tirpalas

8

CT1

II/III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1764

 

Dichloracto rūgštis

 

8

C3

II

Acto rūgštis

1775

 

Fluorboro rūgštis

vandeninis tirpalas, turintis ne daugiau kaip 50% fluorboro rūgšties

8

C1

II

Vanduo

1778

 

Fluorsilicio rūgštis

 

8

C1

II

Vanduo

1779

 

Skruzdžių rūgštis

 

8

C3

II

Acto rūgštis

1783

Heksametilendiamino tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C7

II/III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

1787

 

Vandenilio jodidas

vandeninis tirpalas

8

C1

II/III

Vanduo

1788

 

Vandenilio bromidas

vandeninis tirpalas

8

C1

II/III

Vanduo

1789

 

Vandenilio chloridas

 

 

vandeninis tirpalas, turintis ne daugiau kaip 38% rūgšties

8

C1

II/III

Vanduo

1790

 

Vandenilio fluoridas

turintis ne daugiau nei 60% vandenilio fluorido

8

CT1

II

Vanduo;
leistinas naudojimo laikotarpis – ne ilgiau kaip 2 metai

1791

 

Hipochlorito tirpalas

vandeninis tirpalas, turintis prekyboje įprastų drėkinimo agentų

8

C9

II/III

Azoto rūgštis
ir
drėkinantis tirpalas*

1791

 

Hipochlorito tirpalas

 

 

vandeninis tirpalas

8

C9

II/III

Azoto rūgštis *

*) JT 1791: Bandymas turi būti atliekamas tik esant ventiliaciniam įtaisui. Jei bandymas atliekamas kaip standartinį skystį naudojant azoto rūgštį, turi būti naudojamas rūgščiai atsparus ventiliacinis įtaisas ir tarpiklis. Hipochlorito tirpalams taip pat leidžiama naudoti to paties konstrukcijos tipo ventiliacinius įtaisus ir tarpiklius, atsparius hipochloritui (pvz., silikoninio kaučiuko), bet neatsparius azoto rūgščiai.

1793

 

Izopropilfosforo rūgštis

 

8

C3

III

Drėkinantis tirpalas

1802

 

Perchlorato rūgštis

vandeninis tirpalas, kai rūgšties dalis pagal masę ne didesnė nei 50%

8

CO1

II

Vanduo

1803

 

Fenolsulfonrūgštis, skysta

izomerų mišinys

8

C3

II

Vanduo

1805

 

Fosforo rūgštis, skysta

 

8

C1

III

Vanduo

1814

 

Kalio hidroksido tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C5

II/III

Vanduo

1824

 

Natrio hidroksido tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C5

II/III

Vanduo

1830

 

Sieros rūgštis

turinti ne daugiau nei 51% grynosios rūgšties

8

C1

II

Vanduo

1832

 

Sieros rūgštis, išnaudotoji

chemiškai stabili

8

C1

II

Vanduo

1833

 

Sulfito rūgštis

 

8

C1

II

Vanduo

1835

Tetrametilamonio hidroksido tirpalas

vandeninis tirpalas, pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

8

C7

II

Vanduo

1840

 

Cinko chlorido tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C1

III

Vanduo

1848

 

Propiono rūgštis

 

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1862

 

Etilkrotonatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1863

Aviaciniai degalai turbininiams varikliams

 

3

F1

I/II/III

Angliavandenilių mišinys

1866

Dervos tirpalas

liepsnus

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1902

 

Diizooktilfosforo rūgštis

 

8

C3

III

Drėkinantis tirpalas

1906

 

Sieros rūgštis, regeneruota iš rūgščiojo gudrono

 

8

C1

II

Azoto rūgštis

1908

 

Chlorito tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C9

II/III

Acto rūgštis

1914

 

Butilpropionatai

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1915

 

Cikloheksanonas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1917

 

Etilakrilatas, stabilizuotas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1919

 

Metilakrilatas, stabilizuotas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1920

 

Nonanai

 

 

grynieji izomerai ir izomerų mišinys, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

1935

 

Cianido tirpalas, k.n.

neorganinis

6.1

T4

I/II/III

Vanduo

1940

 

Tiogikolio rūgštis

 

8

C3

II

Acto rūgštis

1986

 

Alkoholiai, liepsnūs, toksiški, k. n.

 

3

FT1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1987

Cikloheksanolis

techniškai grynas

3

F1

III

Acto rūgštis

1987

Alkoholiai, k. n.

 

3

F1

II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1988

 

Aldehidai, liepsnūs, toksiški, k.n.

 

3

FT1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1989

 

Aldehidai, k. n.

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1992

2,6-cis-Dimetilmorfolinas

 

3

FT1

III

Angliavandenilių mišinys

1992

 

Liepsnus skystis, toksiškas, k. n.

 

3

FT1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

1993

Propiono rūgšties vinilo eteris

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1993

 

(1-Metoksi-2-propil) acetatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

1993

Liepsnus skystis, k. n.

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

2014

 

Vandenilio peroksido vandeninis tirpalas

turintis ne mažiau kaip 20%, bet ne daugiau kaip 60% vandenilio peroksido (jei reikia, stabilizuotas)

5.1

OC1

II

Azoto rūgštis

2022

 

Krezilo rūgštis

skystas mišinys, turintis krezolių, ksilenolių ir metilfenolių

6.1

TC1

II

Acto rūgštis

2030

 

Hidrazino vandeninis tirpalas

turintis ne mažiau kaip 37% (masės), bet ne daugiau kaip 64% (masės) hidrazino

8

CT1

II

Vanduo

2030

 

Hidrazinhidratas

vandeninis tirpalas, turintis 64% hidrazino

8

CT1

II

Vanduo

2031

 

Azoto rūgštis

išskyrus raudonąją rūkstančiąją, turinti ne daugiau kaip 55% grynosios rūgšties

8

CO1

II

Azoto rūgštis

2045

 

Izobutiraldehidas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2050

 

Diizobutileno izomerų junginiai

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2053

 

Metilizobutilkarbinolis

 

3

F1

III

Acto rūgštis

2054

 

Morfolinas

 

3

CF1

I

Angliavandenilių mišinys

2057

 

Tripropenas

 

3

F1

II/III

Angliavandenilių mišinys

2058

Valeraldehidas

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2059

Nitroceliuliozės tirpalas, liepsnus

 

3

D

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė: nukrypstant nuo bendrosios procedūros, ši taisyklė gali būti taikoma tirpikliams su klasifikaciniu kodu F1

2075

 

Chloralis bevandenis, stabilizuotas

 

6.1

T1

II

Drėkinantis tirpalas

2076

 

Krezoliai, skysti

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

6.1

TC1

II

Acto rūgštis

2078

Toluendiizocianatas

skystas

6.1

T1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2079

 

Dietilentriaminas

 

8

C7

II

Angliavandenilių mišinys

2209

 

Formaldehido tirpalas

vandeninis tirpalas, turintis 37% formaldehido, metanolio kiekis: 8–10%

8

C9

III

Acto rūgštis

2209

Formaldehido tirpalas

vandeninis tirpalas, turintis ne mažiau nei 25% formaldehido

8

C9

III

Vanduo

2218

 

Akrilo rūgštis, stabilizuota

 

8

CF1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2227

n-Butilmetakrilatas, stabilizuotas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2235

Chlorbenzilchloridas, skystas

para- Chlorbenzilchloridas

6.1

T2

III

Angliavandenilių mišinys

2241

 

Cikloheptanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2242

 

Cikloheptenas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2243

 

Cikloheksilacetatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2244

 

Ciklopentanolis

 

3

F1

III

Acto rūgštis

2245

 

Ciklopentanonas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2247

n-Dekanas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2248

 

DI-n-butilaminas

 

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

2258

1,2-Propilendiaminas

 

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2259

 

Trietilentetraminas

 

8

C7

II

Vanduo

2260

 

Tripropilaminas

 

3

FC

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2263

 

Dimetilcikloheksanai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2264

N,N-Dimetil-

cikloheksilaminas

 

 

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2265

 

N,N-Dimetilformamidas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2266

 

Dimetil-N-propilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2269

3,3'-Iminodipropilaminas

 

8

C7

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2270

 

Etilamino vandeninis tirpalas

turintis ne mažiau kaip 50%, bet ne daugiau kaip 70% etilamino, pliūpsnio temperatūra mažesnė nei 23°C, ėdus arba silpnai ėdus

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2275

2-Etilbutanolis

 

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2276

2-Etilheksilaminas

 

3

FC

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2277

 

Etilmetakrilatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2278

n-Heptenas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2282

Heksanoliai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2283

 

Izobutilmetakrilatas, stabilizuotas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2286

 

Pentametilheptanas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2287

 

Izoheptenai

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2288

 

Izoheksenai

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2289

 

Izoforondiaminas

 

8

C7

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2293

4-Metoksi-4-metilpentanonas-2

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2296

 

Metilcikloheksanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2297

Metilcikloheksanonas

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2298

 

Metilciklopentanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2302

5-Metilheksanonas-2

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2308

 

Nitrozilsieros rūgštis, skysta

 

8

C1

II

Vanduo

2309

 

Oktadienas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2313

 

Pikolinai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2317

 

Natrio-vario cianido tirpalas

vandeninis tirpalas

6.1

T4

I

Vanduo

2320

 

Tetraetilenpentaminas

 

8

C7

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2324

 

Triizobutilenas

monoolefinų C12 mišinys, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2326

 

Trimetilcikloheksilaminas

 

8

C7

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2327

Trimetilheksametilen-

diaminai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

8

C7

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2330

 

Undekanas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2336

 

Alilformiatas

 

3

FT1

I

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2348

 

Butilakrilatai, stabilizuoti

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2357

 

Cikloheksilaminas

pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2361

 

Diizobutilaminas

 

3

FC

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2366

 

Dietilkarbonatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2367

alfa-Metilvaleraldehidas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2370

1-Heksenas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2372

1,2-Di-(dimetilamino)-etanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2379

1,3-Dimetilbutilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2383

 

Dipropilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2385

 

Etilizobutiratas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2393

 

Izobutilformiatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2394

 

Izobutilpropionatas

pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2396

 

Metakrilo aldehidas, stabilizuotas

 

3

FT1

II

Angliavandenilių mišinys

2400

 

Metilizovaleratas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2401

 

Piperidinas

 

8

CF1

I

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2403

 

Izopropenilacetatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2405

 

Izopropilbutiratas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2406

 

Izopropilizobutiratas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2409

 

Izipropilpropionatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2410

1,2,3,6-Tetrahidropiridinas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2427

 

Kalio chlorato vandeninis tirpalas

 

5.1

O1

II/III

Vanduo

2428

Natrio chlorato vandeninis tirpalas

 

5.1

O1

II/III

Vanduo

2429

 

Kalcio chlorato vandeninis tirpalas

 

5.1

O1

II/III

Vanduo

2436

 

Tioacto rūgštis

 

3

F1

II

Acto rūgštis

2457

2,3-Dimetilbutanas

 

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

2491

 

Etanolaminas

 

8

C7

III

Drėkinantis tirpalas

2491

 

Etanolamino tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C7

III

Drėkinantis tirpalas

2496

 

Propiono anhidridas

 

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2524

 

Etilortoformiatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2526

 

Furfurilaminas

 

3

FC

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2527

 

Izobutilakrilatas, stabilizuotas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2528

 

Izobutilizobutiratas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2529

 

Izosviesto rūgštis

 

3

FC

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2531

 

Metakrilo rūgštis, stabilizuota

 

8

C3

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2542

 

Tributilaminas

 

6.1

T1

II

Angliavandenilių mišinys

2560

2-Tilpentanolis-2

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2564

 

Trichloracto rūgšties tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C3

II/III

Acto rūgštis

2565

 

Dicikloheksilaminas

vandeninis tirpalas

8

C7

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2571

 

Etilsulfato rūgštis

vandeninis tirpalas

8

C3

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2571

 

Alkilsulfatų rūgštys

vandeninis tirpalas

8

C3

II

Bendrųjų pozicijų taisyklė

2580

 

Aliuminio bromido tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C1

III

Vanduo

2581

 

Aliuminio chlorido tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C1

III

Vanduo

2582

 

Geležies (iii) chlorido tirpalas

vandeninis tirpalas

8

C1

III

Vanduo

2584

Metansulfato rūgštis

turinti daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C1

II

Vanduo

2584

 

Alkilsulfato rūgštys, skystos

turinčios daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2584

Benzensulfato rūgštis

turinti daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C1

II

Vanduo

2584

Toluensulfato rūgštys

turinčios daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C1

II

Vanduo

2584

 

Arilsulfato rūgštys, skystos

turinčios daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2586

Metansulfato rūgštis

turinti ne daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C3

III

Vanduo

2586

 

Alkilsulfato rūgštys, skystos

turinčios ne daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2586

Benzensulfato rūgštis

turinti ne daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C3

III

Vanduo

2586

Toluensulfato rūgštys

turinčios ne daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C3

III

Vanduo

2586

 

Arilsulfato rūgštys, skystos

turinčios ne daugiau nei 5% laisvos sieros rūgšties

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2610

 

Trialilaminas

 

3

FC

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2614

 

Metalilo alkoholis

 

3

F1

III

Acto rūgštis

2617

 

Metilcikloheksanoliai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

3

F1

III

Acto rūgštis

2619

 

Benzildimetilaminas

 

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2620

 

Amilbutiratai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2622

 

Glicidaldehidas

pliūpsnio temperatūra mažesnė nei 23°C

3

FT1

II

Angliavandenilių mišinys

2626

 

Chlorato rūgšties vandeninis tirpalas

turintis ne daugiau kaip 10% chlorato rūgšties

5.1

O1

II

Azoto rūgštis

2656

 

Chinolinas

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

6.1

T1

III

Vanduo

2672

 

Amoniako tirpalas

vandenyje, santykinis tankis esant 15°C temperatūrai – nuo 0,880 iki 0,957, turintis daugiau kaip 10%, bet ne daugiau kaip 35% amoniako

8

C5

III

Vanduo

2683

 

Amonio sulfido tirpalas

vandeninis tirpalas, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

8

CFT

II

Acto rūgštis

2684

 

3- Dietilaminopropilaminas

 

3

FC

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2685

 

N,N-Dietiletilendiaminas

 

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2693

 

Rūgščiųjų sulfitų vandeninis tirpalas, k. n.

neorganinis

8

C1

III

Vanduo

2707

 

Dimetildioksanai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

3

F1

II/III

Angliavandenilių mišinys

2733

Aminai, liepsnūs, ėdūs, k.n., arba poliaminai, liepsnūs, ėdūs, k. n.

 

3

FC

I/II/III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2734

Di-antr-butilaminas

 

8

CF1

II

Angliavandenilių mišinys

2734

Aminai, skysti, ėdūs, liepsnūs, k. n., arba poliaminai, skysti, ėdūs, liepsnūs, k. n.

 

8

CF1

I/II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2735

Aminai, skysti, ėdūs, k. n., arba poliaminai, skysti, ėdūs, k. n.

 

8

C7

I/II/III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2739

 

Butiranhidridas

 

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2789

 

Acto rūgštis, ledinė, arba acto rūgšties tirpalas

vandeninis tirpalas, turintis daugiau kaip 80% (masės)

8

CF1

II

Acto rūgštis

2790

 

Acto rūgšties tirpalas

vandeninis tirpalas, turintis daugiau kaip 10% (masės), bet ne daugiau kaip 80% (masės) rūgšties

8

C3

II/III

Acto rūgštis

2796

 

Sieros rūgštis

turinti ne daugiau kaip 51% grynos rūgšties

8

C1

II

Vanduo

2797

 

Akumuliatoriaus skystis, šarminis

kalio/natrio hidroksido vandeninis tirpalas

8

C5

II

Vanduo

2810

2-Chlor-6-fluorbenzilchloridas

stabilizuotas

6.1

T1

III

Angliavandenilių mišinys

2810

2-Feniletanolis

 

6.1

T1

III

Acto rūgštis

2810

Etilenglikolio monoheksilo eteris

 

6.1

T1

III

Acto rūgštis

2810

 

Toksiškas skystis, organinis, k.n.

 

6.1

T1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

2815

 

N- Aminoetilpiperazinas

 

8

C7

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2818

 

Amonio polisulfido tirpalas

vandeninis tirpalas

8

CT1

II/III

Acto rūgštis

2819

 

Amilfosfatas

 

8

C3

III

Drėkinantis tirpalas

2820

Sviesto rūgštis

n-sviesto rūgštis

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2821

 

Fenolio tirpalas

vandeninis tirpalas, toksiškas, nešarminis

6.1

T1

II/III

Acto rūgštis

2829

Heksano rūgštis

n-heksano rūgštis

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2837

 

Bisulfatų vandeninis tirpalas

 

8

C1

II/III

Vanduo

2838

 

Vinilbutiratas, stabilizuotas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2841

 

Di-n-amilaminas

 

3

FT1

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2850

 

Propileno tetrameras

monoolefinų C12 mišinys, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2873

Dibutilaminoetanolis

N,N-Di-n-butilaminoetanolis

6.1

T1

III

Acto rūgštis

2874

 

Furfurilo alkoholis

 

6.1

T1

III

Acto rūgštis

2920

O,O-Dietilditiofosforo rūgštis

pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

8

CF1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2920

O,O-Dimetilditiofosforo rūgštis

pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

8

CF1

II

Drėkinantis tirpalas

2920

Bromo vandenilis

33% tirpalas ledinėje acto rūgštyje

8

CF1

II

Drėkinantis tirpalas

2920

Tetrametilamonio hidroksidas

vandeninis tirpalas, pliūpsnio temperatūra nuo 23°C iki 61°C

8

CF1

II

Vanduo

2920

 

Ėdus skystis, liepsnus, k. n.

 

8

CF1

I/II

Bendrųjų pozicijų taisyklė

2922

Amonio sulfidas

vandeninis tirpalas, pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

8

CT1

II

Vanduo

2922

Krezoliai

vandeninis šarminis tirpalas, natrio ir kalio krezoliato mišinys

8

CT1

II

Acto rūgštis

2922

Fenoliai

vandeninis šarminis tirpalas, natrio ir kalio fenoliato mišinys

8

CT1

II

Acto rūgštis

2922

Natrio hidrodifluoridas

vandeninis tirpalas

8

CT1

III

Vanduo

2922

 

Ėdus skystis, toksiškas, k. n.

 

8

CT1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

2924

Liepsnus skystis, ėdus, k. n.

silpnai ėdus

3

FC

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

2927

Toksiškas skystis, ėdus, organinis, k. n.

 

6.1

TC1

I/II

Bendrųjų pozicijų taisyklė

2933

 

Metil-2-chlorpropionatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2934

Izopropil-2-chlorpropionatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2935

 

Etil-2-chlorpropionatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2936

 

Tiopieno rūgštis

 

6.1

T1

II

Acto rūgštis

2941

 

Fluoranilinai

grynieji izomerai ir izomerų mišinys

6.1

T1

III

Acto rūgštis

2943

 

Tetrahidrofurfuril-   aminas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

2945

N-Metilbutilaminas

 

3

FC

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2946

2-Amino-5-dietilaminopentanas

 

6.1

T1

III

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

2947

 

Izopropilchloracetatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

2984

 

Vandenilio peroksido vandeninis tirpalas

turintis ne mažiau kaip 8%, bet mažiau kaip 20% vandenilio peroksido (stabilizuotas, jei reikia)

5.1

O1

III

Azoto rūgštis

3056

n-Heptaldehidas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

3065

 

Alkoholiniai gėrimai

turintys daugiau nei 24% (tūrio) alkoholio

3

F1

II/III

Acto rūgštis

3066

Dažai arba

dažams gimininga medžiaga

įskaitant dažus, laką, emalę, dažiklį, šelaką, plėvadarį, politūrą, skystą užpildą ir skystą lako pagrindą arba įskaitant dažų skiediklį ir tirpiklį

8

C9

II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3079

 

Metakrilonitrilas, stabilizuotas

 

3

FT1

I

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3082

Alkoholinis C6-C17 (antrinis) poli (3-6) etoksilatas

 

9

M6

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir
angliavandenilių mišinys

3082

Alkoholinis C12-C15
poli (1-3) etoksilatas

 

9

M6

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

3082

Alkoholinis C13-C15
poli (1-6) etoksilatas

 

9

M6

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

3082

Aviacinis turbinų kuras JP-5

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

9

M6

III

Angliavandenilių mišinys

3082

Aviacinis turbinų kuras JP-7

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

9

M6

III

Angliavandenilių mišinys

3082

Akmens anglies derva

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

9

M6

III

Angliavandenilių mišinys

3082

Akmens anglies derva, ligroinas

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

9

M6

III

Angliavandenilių mišinys

3082

Kreozotas, išgautas iš akmens anglies dervos

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

9

M6

III

Angliavandenilių mišinys

3082

Kreozotas, išgautas iš medienos dervos

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

9

M6

III

Angliavandenilių mišinys

3082

Krezildifenilfosfatas

 

9

M6

III

Drėkinantis tirpalas

3082

Decilakrilatas

 

9

M6

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

3082

Diizobutilftalatas

 

9

M6

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

3082

Di-n-butilftalatas

 

9

M6

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys

3082

Angliavandeniliai

skysti, pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C, pavojingi aplinkai

9

M6

III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3082

Izodecildifenilfosfatas

 

9

M6

III

Drėkinantis tirpalas

3082

Metilnaftalinai

izomerų mišinys, skystas

9

M6

III

Angliavandenilių mišinys

3082

Triarilfosfatai

k.n.

9

M6

III

Drėkinantis tirpalas

3082

Trikrezilfosfatas

turintis ne daugiau kaip 3% orto-izomero

9

M6

III

Drėkinantis tirpalas

3082

Triksilenilfosfatas

 

9

M6

III

Drėkinantis tirpalas

3082

Cinko alkilditiofosfatas

C3-C14

9

M6

III

Drėkinantis tirpalas

3082

Cinko arilditiofosfatas

C7-C16

9

M6

III

Drėkinantis tirpalas

3082

Aplinkai pavojinga skysta medžiaga, k. n.

 

9

M6

III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3099

 

Oksiduojantis skystis, toksiškas, k. n.

 

5.1

OT1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3101

3103

3105

3107

3109

3111

3113

3115

3117

3119

B, C, D, E ar F tipo organinis peroksidas, skystas, arba

B, C, D, E ar F tipo organinis peroksidas, skystas, reguliuojamos temperatūros

 

5.2

P1

 

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

ir

angliavandenilių mišinys
ir
azoto rūgštis **

**) JT 3101, 3103, 3105, 3107, 3109, 3111, 3113, 3115, 3117, 3119 (išskyrus tret-butilhidroperoksidą, turintį daugiau kaip 40% peroksido ir peroksiacto rūgšties):

Visi organiniai peroksidai – techniškai gryni ar ištirpinti tirpiklyje ir esantys tirpale, kiek tai susiję su jų cheminiu suderinamumu, šiame sąraše yra sulyginti su standartiniu skysčiu „angliavandenilių mišinys“. Ventiliacinių įtaisų ir tarpiklių suderinamumas su organiniais peroksidais taip pat gali būti patvirtintas nepriklausomai nuo konstrukcijos tipo bandymų, atliekant laboratorinius bandymus su azoto rūgštimi.



3145

Butilfenoliai

skysti, k. n.

8

C3

I/II/III

Acto rūgštis

3145

Alkilfenoliai, skysti, k. n.

įskaitant homologus С2-С12

8

C3

I/II/III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3149

Vandenilio peroksido ir peroksiacto rūgšties mišinys, stabilizuotas

turintis JT 2790 acto rūgšties, JT 2796 sieros rūgšties ir/ar JT 1805 fosforo rūgšties, vandens ir ne daugiau kaip 5% peroksiacto rūgšties

5.1

OC1

II

Drėkinantis tirpalas

ir

azoto rūgštis

3210

Neorganinių chloratų vandeninis tirpalas, k. n.

 

5.1

О1

II/III

Vanduo

3211

Neorganinių perchloratų vandeninis tirpalas, k. n.

 

5.1

О1

II/III

Vanduo

3213

Neorganinių bromatų vandeninis tirpalas, k. n.

 

5.1

О1

II/III

Vanduo

3214

Neorganinių permanganatų vandeninis tirpalas, k. n.

 

5.1

О1

II

Vanduo

3216

Neorganinių persulfatų vandeninis tirpalas, k. n.

 

5.1

О1

III

Drėkinantis tirpalas

3218

Neorganinių nitratų vandeninis tirpalas, k. n.

 

5.1

О1

II/III

Vanduo

3219

Neorganinių nitritų vandeninis tirpalas, k. n.

 

5.1

О1

II/III

Vanduo

3264

Vario chloridas

vandeninis tirpalas, silpnai ėdus

8

С1

III

Vanduo

3264

Hidroksilamino sulfatas

25% vandeninis tirpalas

8

С1

III

Vanduo

3264

Fosfito rūgštis

vandeninis tirpalas

8

С1

III

Vanduo

3264

Ėdus skystis, rūgštinis, neorganinis, k. n.

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

8

С1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė: netaikoma mišiniams, į kurių sudėtį įeina šie komponentai: JT 1830, 1832, 1906 и 2308

3265

Metoksiacto rūgštis

 

8

С3

I

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3265

Alilsukcinanhidridas

 

8

С3

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3265

 

Ditioglikolio rūgštis

 

8

С3

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3265

Butilfosfatas

mono- ir dibutilfosfato mišinys

8

C3

III

Drėkinantis tirpalas

3265

Oktano rūgštis

 

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3265

Izovalerijono rūgštis

 

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3265

Pelargono rūgštis

 

8

C3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3265

Piruvo rūgštis

 

8

С3

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3265

Valerijonų rūgštis

 

8

C3

III

Acto rūgštis

3265

Ėdus skystis, rūgštinis, organinis, k. n.

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

8

C3

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3266

Natrio hidrosulfidas

vandeninis tirpalas

8

C5

II

Acto rūgštis

3266

Natrio sulfidas

vandeninis tirpalas, silpnai ėdus

8

C5

III

Acto rūgštis

3266

Ėdus skystis, šarminis, neorganinis, k. n.

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

8

C5

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3267

2,2'-(Butilimino)-dietanolis

 

8

C7

II

Angliavandenilių mišinys

ir

drėkinantis tirpalas

3267

Ėdus skystis, šarminis, organinis, k. n.

pliūpsnio temperatūra didesnė nei 61°C

8

C7

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3271

Etilenglikolio monobutilo eteris

pliūpsnio temperatūra 61°C

3

F1

III

Acto rūgštis

3271

Eteris, k. n.

 

3

F1

II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3272

Akrilo rūgšties tret-butilo eteris

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

Izobutilpropionatas

pliūpsnio temperatūra mažesnė nei 23°C

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

Metilvaleratas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

Trimetil-orto-formiatas

 

3

F1

II

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

Etilvaleratas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

Izobutilizovaleratas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

n-Amilpropionatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

n-Butilbutiratas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

Metillaktatas

 

3

F1

III

n-Butilacetatas/

n-butilacetatas-prisotintas drėkinantis tirpalas

3272

 

Esteris, k. n.

 

3

F1

II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3287

Natrio nitritas

40% vandeninis tirpalas

6.1

T4

III

Vanduo

3287

 

Toksiškas skystis, neorganinis, k. n.

 

6.1

T4

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3291

 

Ligoninės atliekos, įvairios, k. n.

skystos

6.2

I3

II

Vanduo

3293

Vandeninis hidrazino tirpalas

turintis ne daugiau kaip 37% (masės) hidrazino

6.1

Т4

III

Vanduo

3295

Heptenai

k.n.

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

3295

Nonanai

pliūpsnio temperatūra mažesnė nei 23 °C

3

F1

II

Angliavandenilių mišinys

3295

Dekanai

k.n.

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

3295

1,2,3-Trimetilbenzenas

 

3

F1

III

Angliavandenilių mišinys

3295

 

Angliavandeniliai, skysti, k. n.

 

3

F1

I/II/III

Bendrųjų pozicijų taisyklė

3405

 

Bario chlorato tirpalas

vandeninis tirpalas

5.1.

ОТ1

II/III

Vanduo

3406

 

Bario perchlorato tirpalas

vandeninis tirpalas

5.1

ОТ1

II/III

Vanduo

3408

 

Švino perchlorato tirpalas

vandeninis tirpalas

5.1

ОТ1

II/III

Vanduo

3413

 

Kalio cianido tirpalas

vandeninis tirpalas

6.1

Т4

I/II/III

Vanduo

3414

 

Natrio cianido tirpalas

vandeninis tirpalas

6.1

Т4

I/II/III

Vanduo

3415

 

Natrio fluorido tirpalas

vandeninis tirpalas

6.1

Т4

III

Vanduo

3422

 

Kalio fluorido tirpalas

vandeninis tirpalas

6.1

Т4

III

Vanduo

 

4.1.2.4 Pirmajame sakinyje „kieto plastiko ir sudėtinių VTK“ pakeisti į „kieto plastiko, sudėtinių ir lanksčių VTK“.

 

4.1.3.4 Iškart prieš eilutę, skirtą VTK, įrašyti šią naują eilutę, skirtą didelei tarai:

„Didelė tara

Lankstaus plastiko: 51Н (išorinė tara)“.

 

4.1.3.5 Pirmajame sakinyje išbraukti „išorinės“ (du kartus) ir „kaip kombinuotos taros dalies“ bei skliausteliuose pateiktuose pavyzdžiuose po „4G“ įterpti „; 1А2“ ir po „4GW“ įterpti „; 1А2V, 1A2U ar 1A2W“.

 

4.1.4.1 Р002 Dalyje „Specialiosios pakavimo instrukcijos“:

 

РР9 specialiosios pakavimo nuostatos pabaigoje įrašyti naują sakinį:

„JT 3175 sandarumo bandymas nereikalaujamas, jei skysčiai yra visiškai absorbuoti hermetiškai uždarytuose maišuose esančios kietos medžiagos“.

 

Papildyti šia nauja specialiąja nuostata:

РР84 JT 1057 turi būti naudojama kieta, II pakavimo grupės bandymų reikalavimus atitinkanti išorinė tara. Tara turi būti sukonstruota, pagaminta ir išdėstyta taip, kad būtų užkirstas kelias jos judėjimui, savaiminiam įtaisų užsidegimui arba atsitiktiniam liepsnių dujų ar skysčio išleidimui“.

 

Lentelės pabaigoje įrašyti šį tekstą:

„Specialioji pakavimo nuostata, apibrėžta RID ir ADR.

RR5 Jei pakuotės bruto masė neviršija 10 kg, nepaisant PP84 specialiosios pakavimo nuostatos, pakuotėms taikomos tik bendrosios 4.1.1.1, 4.1.1.2 ir 4.1.1.5–4.1.1.7 nuostatos“.

 

Р200  3 d) punkte įterpti šią pastabą:

„PASTABA. Iš kompozicinių medžiagų pagamintiems slėginiams indams periodinių bandymų dažnumą nustato indus patvirtinusi kompetentinga institucija“.

 

 

Pataisyti antrąją antraštę taip: „Bandymo slėgis, užpildymo koeficientai ir reikalavimai užpildymui“.

 

Pabaigoje šią dalį papildyti tokiu 7 punktu:

7) Slėginių indų užpildymas gali būti atliekamas tik specialiai įrengtuose centruose, turinčiuose kvalifikuoto personalo ir taikančiuose atitinkamas procedūras.

 

Procedūros turi apimti šiuos patikrinimus:

 

-   indų ir jų pagalbinės įrangos atitiktį taisyklėms;

-   jų suderinamumą su ketinamu vežti produktu;

- pažeidimų, galinčių turėti įtakos saugumui, nebuvimą;

- užpildymo laipsnio ir slėgio laikymąsi priklausomai nuo konkretaus atvejo;

-   taisyklių reikalaujamo žymėjimo ir identifikacinių ženklų“.

 

Atitinkamai pernumeruoti kitus papunkčius.

 

10 punkte (buvusiame 9) esančią nuostatą „t“ pervadinti „ta“ ir pagal tai atitinkamai pakeisti
2 lentelėje, JT Nr. 1965.

Nuostatose „р“, „s“ ir „u“ išbraukti „sertifikuotiems“.

 

11 punktą (buvusį 10) papildyti šis standartais:

 

Taikomi reikalavimai

Nuoroda

Dokumento pavadinimas

(7)

EN 1919 : 2000

Gabenamieji dujų balionai – Balionai suskystintoms dujoms (išskyrus acetileną ir SND) – Apžiūra užpildant

(7)

EN 1920 : 2000

Gabenamieji dujų balionaiBalionai suspaustoms dujoms (išskyrus acetileną) – Apžiūra užpildant

(7)

EN 12754 : 2001

Gabenamieji dujų balionai – Balionai ištirpintam acetilenui – Apžiūra užpildant

(7)

EN 13365:2002

Gabenamieji dujų balionai – Balionų ryšuliai pastoviosioms ir suskystintoms dujoms (išskyrus acetileną) – Apžiūra užpildant

 

Lentelių pataisos:

 

1 lentelė: Suspaustos dujos

 

JT Nr.

Stulpelis

Pataisa

1953, 1955, 3303, 3304, 3305 ir 3306

LC50

Papildyti „≤ 5 000“

2600

LC50

Papildyti „nuo 3 760 iki 5 000“

 

2 lentelė: Suskystintos ir ištirpintos dujos

 

Pataisyti esamas JT Nr. 1010 pozicijas taip:

 

 

 

 

 

JT

Nr.

 

 

 

 

Pavadinimas ir aprašymas

Klasifikacinis kodas

LC50, ml/m3

Balionai

Vamzdeliai

Slėginiai būgnai

Balionų ryšuliai

Bandymų periodiškumas, metaisa

Bandymo slėgis, baraisb

Darbinis slėgis, baraisb

Specialiosios pakavimo nuostatos

1010

BUTADIENAI, STABILIZUOTI

(1,2-butadienas); arba

2F

 

Х

Х

Х

Х

10

10

0,59

r

 

BUTADIENAI, STABILIZUOTI

(1,3-butadienas); arba

2F

 

Х

Х

Х

Х

10

10

0,55

r

 

BUTADIENŲ IR ANGLIAVANDENILIO MIŠINYS, STABILIZUOTAS

2F

 

Х

Х

Х

Х

10

10

0,50

r, v, z

 

JT Nr.

Stulpelis

Pataisa

3160, 3162, 3307, 3308, 3309 и 3310

LC50

Papildyti „≤ 5 000“

3083

Specialiosios pakavimo nuostatos

Išbraukti „k“

 

3 lentelė: Medžiagos, nepriskiriamos 2 klasei

 

JT Nr.

Stulpelis

Pataisa

1051

LC50

„140“ pakeisti į „40“

1746

LC50

„180“ pakeisti į „50“

 

P203 4–8 punktus pakeisti taip:

 

„4) Atšaldytoms suskystintoms dujoms vežti leidžiama naudoti uždarus kriogeninius indus, pagamintus pagal 6.2 skyriaus reikalavimus.

5) Bandymo slėgis

 

Atšaldytais skysčiais užpildomi uždari kriogeniniai indai turi būti išbandyti tokiu mažiausiu bandymo slėgiu:

 

a)  uždariems kriogeniniams indams su vakuumine izoliacija bandymo slėgis turi būti ne mažiau kaip 1,3 karto didesnis už slėgį, gautą prie užpildyto indo didžiausio vidinio slėgio, įskaitant slėgį užpildant ir ištuštinant, pridėjus 100 kPa (1 barą);

 

b) kitiems uždariems kriogeniniams indams bandymo slėgis turi būti ne mažiau kaip 1,3 karto didesnis už užpildyto indo didžiausią vidinį slėgį, atsižvelgiant į slėgį, atsirandantį užpildant ir ištuštinant.

 

6) Užpildymo lygis

 

Neliepsnių netoksiškų atšaldytų suskystintų dujų (klasifikaciniai kodai 3A ir 3O) skystos fazės tūris, esant užpildymo temperatūrai ir 100 kPa (1 baro) slėgiui, neturi viršyti 98% slėginio indo talpos (pagal vandenį).

 

Liepsnių atšaldytų suskystintų dujų (klasifikacinis kodas 3F) užpildymo laipsnis turi būti žemiau to lygio, kuriam esant – jei turinio temperatūra pasiekia tokią, kuriai esant garų slėgis bus lygus apsauginio vožtuvo suveikimo slėgiui – skystos fazės tūris pasiektų 98% talpos (pagal vandenį) esant šiai temperatūrai.

 

7) Slėgio mažinimo įtaisai

 

Uždaruose kriogeniniuose induose turi būti įrengtas bent vienas slėgio mažinimo įtaisas.

 

8) Suderinamumas

 

Medžiagos, naudojamos jungčių sandarumui užtikrinti arba uždarymo įtaisų priežiūrai, turi būti suderinamos su turiniu. Dėl oksiduojančių dujų (klasifikacinis kodas 3O) taip pat žr. prieš tai esantį 3 punktą“.

 

Įrašyti naują 9 punktą „Periodinė patikra“ ir sujungti esančius 7 ir 8 punktus.

 

Atitinkamai pernumeruoti 9–13 punktus.

 

Р204  Išbraukti 3, 4 ir 5 punktus bei atitinkamai pernumeruoti esamus 6–8 punktus.

 

Р205  Esamą tekstą pakeisti taip: „(Išbraukta)“.

 

Р400  1 punkto antro sakinio pabaigą tvirtose natūralaus medžio, fibros kartono ar plastiko dėžėse“ pakeisti į „tvirtoje kietoje išorinėje taroje“, o trečiajame sakinyje „dėžėje“ pakeisti į „išorinėje taroje“.

 

Lentelės pabaigoje įrašyti naują eilutę „Specialiosios pakavimo nuostatos“ ir šią naują specialiąją pakavimo nuostatą РР86:

 

„Specialioji pakavimo nuostata

РР86 JT Nr. 3392 ir JT Nr. 3394 – oras iš garų erdvės turi būti išstumtas azotu ar kitomis priemonėmis.“

 

Р403  Dalyje „Vidinė tara“ „turi būti sandariai uždaroma srieginiu būdu“ pakeisti į „turi būti sandariai uždaroma (pvz., užklijuojant lipnia plėvele ar uždaroma srieginiu būdu).“

 

Lentelės pabaigoje įrašyti naują eilutę „Specialiosios pakavimo nuostatos“ ir šią naują specialiąją pakavimo nuostatą РР83:

 

„Specialioji pakavimo nuostata

РР83 JT Nr. 2813 – Drėgmei atsparūs maišai, talpinantys ne daugiau kaip 20 g medžiagos, skirtos šilumai išgauti, gali būti pakuojami vežimui. Kiekvienas drėgmei atsparus maišas turi būti izoliuojamas sandariame plastiko maiše ir talpinamas tarpinėje taroje. Išorinėje taroje neturi būti daugiau kaip 400 g medžiagos. Taroje neturi būti vandens ar skysčio, galinčių reaguoti su medžiaga, reaguojančia su vandeniu.

 

Р404  Pirmojo sakinio pabaigoje „2881, 3052, 3200 ir 3203“ pakeisti į „2881, 3200, 3391, 3393 ir 3461“.

 

Lentelės pabaigoje įrašyti naują eilutę „Specialiosios pakavimo nuostatos“ ir šią naują specialiąją pakavimo nuostatą РР86:

 

„Specialioji pakavimo nuostata

РР86 JT Nr. 3391 ir JT Nr. 3393 – oras iš garų erdvės turi būti išstumtas azotu ar kitomis priemonėmis.“

 

Р407  Tekste prieš eilutę „Papildomi reikalavimai“ paskutinio sakinio pradžiąDidžiausia išorinės taros neto masė neturi viršyti“ pakeisti į „Didžiausia pakuotės bruto masė neturi viršyti“.

 

Р410  Dalyje „Specialiosios pakavimo nuostatos“ įterpti РР83 (formuluotė ta pati kaip Р403).

 

Р504  Išbraukti specialiąją nuostatą РР29, o РР10 pakeisti taip:

РР10 JT Nr. 2014, 2984 ir 3149 – tara turi būti su ventiliacija“.

 

Р520  Stulpelyje ОР8 „200b“ pakeisti į „400b“, o pastabą b) pakeisti taip:

 

„b 60 kg kanistrams/200 kg dėžėms ir kietų medžiagų atveju 400 kg kombinuotai tarai, kurios išorinė tara yra dėžės (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1 ir 4H2), o vidinės plastiko ar kartono taros didžiausia neto masė 25 kg.“

 

Р601  3 punkte „Kombinuotą tarą“ pakeisti į „Tarą, sudarytą iš“ ir pirmąją pastraipą pakeitus skaityti taip:

„Išorinės taros: plastiko ar plieno būgnų nuimamu dangčiu (1A2 ar 1H2), išbandytų pagal 6.1.5 nurodyto bandymo reikalavimus naudojant tokią masę, kuri atitinka sukomplektuotos taros, t.y. arba taros, parengtos talpinti vidinę tarą, arba vienetinės taros, skirtos talpinti kietas medžiagas ar skysčius, masę, bei atitinkamai pažymėtų“.

 

Prieš eilutę „Specialioji pakavimo nuostata, numatyta RID ir ADR“ įterpti naują eilutę „Specialioji pakavimo nuostata“ ir šią naują РР82 specialiąją nuostatą:

 

„Specialioji pakavimo nuostata

РР82 JT Nr. 1744: vidinė stiklo tara, kurios talpa neviršija 1,3 litro, gali būti naudojama leistinoje išorinėje taroje, kurios didžiausia bruto masė 25 kg.“

 

Р602 3 punkto pirmoje eilutėje kabutėse esantį tekstą pataisyti taip: „(1А1, 1В1, 1N1, 1Н1, 6НА1 ar 6НН1)“.

 

Р620  a) punkto iii) papunkčio pabaigoje prieš „kiekviena“ įterpti „arba“, o po „atskirai“ įterpti „arba atskirtos“.

 

b) punkto pirmajame sakinyje „išorinės taros“ pakeisti į „kietos išorinės taros“, o antrame sakinyje „bent jau“ pakeisti į „ne mažesni kaip“.

 

Pakeisti esamus 2 punkto a), b) i), ii), iii) papunkčius taip:

 

„a) Medžiagoms, kurios siunčiamos esant aplinkos temperatūrai ar didesnei temperatūrai: pirminiai indai turi būti iš stiklo, metalo ar plastiko. Sandarumui užtikrinti turi būti naudojamos patikimos priemonės, pavyzdžiui, termosandarinimas, apsauginis fiksatorius ar suspaudžiančioji metalo plomba. Jei naudojami užsukami gaubtai, jie turi būti apsaugoti patikimomis priemonėmis, pavyzdžiui, lipnia juosta, sandarinančia parafino juosta ar gamykliniu užrakinamu užraktu.

 

b) Medžiagoms, kurios siunčiamos atšaldytos arba sušaldytos: aplink antrinę tarą ar, kaip alternatyva, į išorinį paketą su viena ar daugiau sukomplektuotų pakuočių, pažymėtų pagal 6.3.1.1, turi būti dedamas ledas, sausas ledas ar kitas šaltnešis. Vidinės atramos turi užtikrinti, kad antrinės taros ar pakuotės padėtis išliktų saugi, jei ledas ištirptų ar sausas ledas išgaruotų. Jei naudojamas ledas, išorinė tara ar išorinis paketas turi būti sandarūs. Jei naudojamas sausas ledas, išorinė tara ar išorinis paketas turi būti nepralaidūs anglies dioksido dujoms. Pirminė talpykla ir antrinė tara turi išlaikyti savo vientisumą esant naudojamo šaltnešio temperatūrai.

 

с) Medžiagoms, kurios siunčiamos skystame azote: turi būti naudojamos plastikinės pirminės talpyklos, galinčios išlaikyti labai žemas temperatūras. Antrinė tara taip pat turi gebėti išlaikyti labai žemas temperatūras ir daugeliu atvejų reikalaujama, kad ji būtų pritaikyta atskirai talpinti vieną pirminę talpyklą. Taip pat reikalaujama, kad būtų laikomasi skysto azoto siuntimo sąlygų. Pirminė talpykla ir antrinė tara turi išlaikyti savo vientisumą esant skysto azoto temperatūrai.

 

d) Medžiagos, kurioms buvo taikytas sublimacinis džiovinimas, taip pat gali būti vežamos pirminėse talpyklose – užlydytose stiklo ampulėse ar stiklo buteliukuose, užkimštuose guminiais kamščiais su metalo gaubtu.“


 

Р650  Pakeisti esamą P650 pakavimo instrukciją taip:

 

P650

PAKAVIMO INSTRUKCIJA

P650

 

Ši pakavimo instrukcija taikoma JT Nr. 3373.

 

1) Tara turi būti geros kokybės, pakankamai tvirta, kad išlaikytų smūgius ir apkrovas, galinčius įprastai atsirasti vežimo metu, įskaitant perkrovimą iš vienos transporto priemonės ar konteinerio į kitą ir iš transporto priemonės ar konteinerio į sandėlį, taip pat kaip ir bet kokį perkėlimą nuo padėklo ar iš paketo vėlesniam tvarkymui rankomis ar taikant mechanines priemones. Tara turi būti pagaminta ir uždaroma taip, kad būtų užkirstas kelias bet kokiam turinio praradimui įprastomis vežimo sąlygomis dėl vibracijos, temperatūros kaitos, drėgmės ar slėgio.

 

2) Tara turi būti sudaryta iš trijų komponentų:

 

a) pirminės talpyklos;

 

b) antrinės taros; ir

 

c) išorinės taros.

 

3) Pirminės talpyklos turi būti pakuojamos į antrinę tarą taip, kad įprastomis vežimo sąlygomis nesutrūktų, nebūtų pradurtos ir kad jų turinys neišsilietų į antrinę tarą. Antrinė tara turi būti tvirtinama išorinėje taroje naudojant tinkamą tarpinę medžiagą. Joks turinio išsiliejimas neturi kelti pavojaus tarpinės medžiagos ar išorinės taros vientisumui.

 

4) Vežimui toliau pavaizduotas žymimasis ženklas turi būti dedamas ant išorinės taros išviršinio kontrastinės spalvos paviršiaus ir būti gerai matomas ir įskaitomas. Linijos storis turi būti bent jau 2 mm; raidės ir skaičiai turi būti bent jau 6 mm aukščio.

 

UN 3373

 

5) Paruošta pakuotė turi gebėti sėkmingai išlaikyti 6.3.2.5 apibrėžtą kritimo bandymą, kaip nurodyta 6.3.2.3 ir 6.3.2.4, išskyrus tai, kad kritimo aukštis turi būti ne mažesnis kaip 1,2 m. Mažiausi išviršiniai išorinės taros matmenys turi būti ne mažesni kaip 100 mm.

 


6) Skystoms medžiagoms:

 

a) pirminė (-ės) talpykla (-os) turi būti sandari (-ios);

 

b) antrinė tara turi būti sandari;

 

c) jei į vieną antrinės taros vienetą dedama daugiau nei viena trapi pirminė talpykla, jos turi būti arba kiekviena atskirai apsukama, arba atskiriama taip, kad būtų išvengta kontakto tarp jų;

 

d) tarp pirminės (-ių) talpyklos (-ų) ir antrinės taros turi būti dedama absorbuojančioji medžiaga. Absorbuojančiosios medžiagos kiekis turi būti pakankamas visam pirminės (-ių) talpyklos (-ų) turiniui absorbuoti, kad bet koks skystos medžiagos išsiskyrimas nekeltų pavojaus apsauginės medžiagos ar išorinės taros vientisumui;

 

e) pirminė talpykla ar antrinė tara turi gebėti be turinio nutekėjimo išlaikyti 95 kPa (0,95 baro) vidinį slėgį.

 

7) Kietoms medžiagoms:

 

a) pirminė (-ės) talpykla (-os) turi būti nepralaidi (-ios) biralams;

 

b) antrinė tara turi būti nepralaidi biralams;

 

c) jei į vieną antrinės taros vienetą dedama daugiau nei viena trapi pirminė talpykla, jos turi būti arba kiekviena atskirai apsukama, arba atskiriamos taip, kad būtų išvengta kontakto tarp jų.

8) Atšaldyti ar užšaldyti mėginiai: ledas, sausas ledas ir skystas azotas:

 

a) kai mėginių šaltumui palaikyti naudojamas sausas ledas ar skystas azotas, turi būti laikomasi visų taikomų ADR reikalavimų. Kai naudojamas ledas ar sausas ledas, jį reikia talpinti antrinės taros išorėje arba išorinėje taroje ar išoriniame pakete. Vidinės atramos turi užtikrinti, kad antrinė tara išliktų saugioje padėtyje, jei ledas ištirptų ar sausas ledas išgaruotų. Jei naudojamas ledas, išorinė tara ar išorinis paketas turi būti sandarūs. Jei naudojamas kietas anglies dioksidas (sausas ledas), tara turi būti suprojektuota ir pagaminta taip, kad būtų nepralaidi anglies dioksido dujoms ir kad būtų išvengta slėgio didėjimo, dėl ko tara gali pratrūkti, be to, pakuotė (išorinė tara ar išorinis paketas) turi būti pažymėta užrašu „Anglies dioksidas, kietas“ arba „Sausas ledas“;

b) pirminė talpykla ir antrinė tara turi išlaikyti savo vientisumą esant naudojamo šaltnešio temperatūrai, taip pat esant tokiai temperatūrai ir slėgiui, kurie gali susidaryti praradus šaltnešį.

9) Supakuotoms JT Nr. 3373 priskirtoms infekcinėms medžiagoms ir pakuotėms, pažymėtoms pagal šią pakavimo instrukciją, jokie kiti ADR reikalavimai netaikomi.

10) Taros gamintojai ir tolesni jos platintojai siuntėjui ar asmeniui, kuris ruošia pakuotę (pvz., pacientui), privalo pateikti tikslias instrukcijas dėl tokių pakuočių užpildymo ir uždarymo, kad pakuotės būtų tinkamai paruoštos vežti.

11) Jeigu kokios nors medžiagos išsilieja ir išsibarsto transporto priemonėje ar konteineryje, jų (transporto priemonių ir konteinerių) negalima toliau naudoti tol, kol jie bus kruopščiai išvalyti ir, jei būtina, dezinfekuoti ir dezaktyvuoti. Bet kokie kiti kroviniai ir gaminiai toje pačioje transporto priemonėje ar konteineryje turi būti patikrinti dėl galimo užteršimo.

 

Р903 Po sakinio „Tarą, atitinkančią II pakavimo grupės bandymų reikalavimus“ įterpti šią pastraipą:

„Be to, akumuliatoriai, turintys tvirtą, smūgiams atsparų išorinį gaubtą, kurių bruto masė 12 kg ir didesnė, ir tokių akumuliatorių agregatai gali būti pakuojami į tvirtą išorinę tarą, apsauginius aptvarus (pvz., visiškai uždaras dėžes ar medienos apkalas) be pakuotės arba ant padėklų. Akumuliatoriai turi būti pritvirtinti, kad būtų išvengta atsitiktinio judėjimo, o jų gnybtai neturi būti spaudžiami kitų, ant viršaus uždėtų elementų.“

 

 

P903b Įterpti šią naują specialiąją pakavimo instrukciją P903b:

 

P903b

PAKAVIMO INSTRUKCIJA

P903b

Ši instrukcija taikoma naudotiems elementams ir akumuliatoriams, priskirtiems JT Nr. 3090 ir 3091.

Naudoti ličio elementai ir akumuliatoriai, kurių bruto masė ne didesnė kaip 250 g, surenkami sunaikinimui kartu su kitais – ne ličio – akumuliatoriais arba atskirai, gali būti vežami be individualios apsaugos šiomis sąlygomis:

 

1) 1H2 būgnuose arba 4H2 dėžėse, atitinkančiuose II pakavimo grupės taros, skirtos kietoms medžiagoms, bandymų reikalavimus;

 

2) surenkamuosiuose dėkluose iš elektrai nelaidžios medžiagos, kurių bruto masė ne didesnė kaip 30 kg, atitinkančiuose 4.1.1.1, 4.1.1.2 ir 4.1.1.5–4.1.1.8 bendrąsias sąlygas.

Papildomi reikalavimai

 

Tuščia taros erdvė turi būti užpildoma atitinkama apsaugine medžiaga, kad vežimo metu būtų apribotas akumuliatorių judėjimas vienas kito atžvilgiu.

 

Sandariai uždaroma tara turi būti su ventiliaciniu įtaisu pagal 4.1.1.8. Ventiliacinis įtaisas turi būti suprojektuotas taip, kad dėl dujų išsiskyrimo susidaręs perteklinis slėgis neviršytų 10 kPa.

 

 


Р904 Pakeisti esamą Р904 taip:

 

 

Р904

 

PAKAVIMO INSTRUKCIJA    Р904

Ši pakavimo instrukcija taikoma JT Nr. 3245.

Laikantis bendrųjų nuostatų, išdėstytų 4.1.1 ir 4.1.3, leidžiama naudoti šią tarą:

 

1) Tarą, pagal P001 ar P002 pakavimo instrukcijų reikalavimus atitinkančią III pakavimo grupės bandymų reikalavimus.

 

2)  Tarą, kuri gali neatitikti 6 dalyje numatytų reikalavimų dėl taros bandymų, bet kuri tenkina šias sąlygas:

a) vidinė tara susideda iš:

i) vandens nepraleidžiančios (-ių) pirminės (-ių) talpyklos (-ų);

 

ii) vandens nepraleidžiančios antrinės taros, kuri yra sandari;

 

iii) absorbuojančiosios medžiagos, dedamos tarp pirminės (-ių) talpyklos (-ų) ir antrinės taros. Absorbuojančiosios medžiagos kiekis turi būti pakankamas visam pirminės (-ių) talpyklos (-ų) turiniui absorbuoti, kad bet koks skystos medžiagos išsiskyrimas nekeltų pavojaus apsauginės medžiagos ar išorinės taros vientisumui;

 

iv) jei į vieną antrinės taros vienetą dedama daugiau nei viena trapi pirminė talpykla, jos turi būti arba kiekviena atskirai apsukama, arba atskiriama taip, kad būtų išvengta kontakto tarp jų;

 

b) išorinė tara turi būti pakankamai tvirta atitinkamai savo talpai, masei ir numatomam naudojimui, o jos mažiausias išorinis matmuo turi būti ne mažesnis kaip 100 mm.

 

Papildomas reikalavimas

 

Sausas ledas ir skystas azotas

 

Jei kaip šaltnešis naudojamas kietas anglies dioksidas (sausas ledas), tara turi būti suprojektuota ir pagaminta taip, kad būtų nepralaidi anglies dioksido dujoms ir kad būtų išvengta slėgio didėjimo, dėl ko tara gali pratrūkti.

 

Medžiagos, siunčiamos skystame azote ar sausame lede, turi būti pakuojamos pirminėse talpyklose, gebančiose išlaikyti labai žemas temperatūras. Antrinė tara taip pat turi gebėti išlaikyti labai žemas temperatūras, be to, daugeliu atvejų turi būti pritaikyta talpinti vieną pirminę talpyklą atskirai.

 

4.1.4.2 IBC08 B6 specialiojoje nuostatoje po „1386,“ įterpti „1408,“.

 

Papildyti šia nauja specialiąja pakavimo nuostata B13:

B13 PASTABA. JT Nr. 1748, 2208 ir 2880 – pagal IMDG kodeksą gabenti jūra VTK draudžiama.“

 

IBC520 Įterpti šias naujas pozicijas:

 

JT

Nr.

Organinis peroksidas

VTK

tipas

Didžiausias kiekis

(litrais)

Kontrolinė temperatūra

Avarinė temperatūra

3119

Dicikloheksilperoksidikarbonatas, ne daugiau kaip 42% stabili dispersija vandenyje

31A

1250

+ 10 °C

+ 15 °C

3110

ORGANINIS PEROKSIDAS, F TIPO, KIETAS

Dikumilo peroksidas

 

 

31A

31H

31HA1

 

 

2000

 

 

3120

ORGANINIS PEROKSIDAS, F TIPO, KIETAS, KONTROLIUOJAMOS TEMPERATŪROS

 

 

 

 

 

4.1.4.3 LP02 Stulpelyje „Didelės talpos išorinė tara“ įterpti „Lankstaus plastiko (51H)c“, po lentele įterpti šią c išnašą: „c Naudojama tik su lanksčia vidine tara.“

 

4.1.4.4 PR1 Stulpelyje „JT Nr.“ išbraukti šiuos numerius: 3049, 3050, 3203 ir 3207.

 

4.1.6 Esamą 4.1.6 pakeisti taip:

 

4.1.6 Specialiosios 2 klasės krovinių ir kitų klasių krovinių, priskirtų P200 pakavimo instrukcijai, pakavimo nuostatos

 

PASTABA. Kitų klasių kroviniams, vežamiems slėginiuose induose ir priskirtiems
PR1–PR7 pakavimo instrukcijoms, žr. 4.1.4.4.

 

4.1.6.1 Šis punktas numato bendruosius reikalavimus, taikomus slėginių indų ir atvirų kriogeninių indų, skirtų 2 klasės medžiagų ir kitų klasių krovinių, priskirtų P200 pakavimo instrukcijai (pvz., JT 1051 ciano vandenilis, stabilizuotas), naudojimui. Slėginiai indai turi būti pagaminti ir uždaromi taip, kad būtų užkirstas kelias bet kokiam turinio praradimui, galinčiam vykti įprastomis vežimo sąlygomis, įskaitant vibraciją, temperatūros kaitą, drėgmę ar slėgį (pavyzdžiui, dėl aukščio virš jūros lygio pasikeitimo).

 

 

 

4.1.6.2 Slėginių indų ir atvirų kriogeninių indų dalys, tiesiogiai besiliečiančios su pavojingais kroviniais, neturi būti veikiamos ar silpninamos šių pavojingų krovinių ir neturi sukelti pavojingų efektų (pvz., katalizuoti reakcijos ar reaguoti su pavojingais kroviniais) (taip pat žr. standartų lentelę šios dalies pabaigoje). Slėginiai indai JT 1001 acetilenui, ištirpintam, ir JT 3374 acetilenui, neištirpintam, turi būti užpildomi tolygiai pasiskirsčiusia porėtąja mase, kurios tipas atitinka kompetentingos institucijos nustatytus reikalavimus ir bandymus ir kuri:

 

 

а) yra suderinama su slėginiu indu ir nesudaro kenksmingų ar pavojingų junginių nei su acetilenu, nei – JT 1001 atveju – su tirpikliu; ir

 

 

b) geba užkirsti kelią acetileno skilimui porėtoje masėje.

 

JT 1001 atveju tirpiklis turi būti suderinamas su slėginiu indu.

4.1.6.3 Slėginiai indai, įskaitant jų uždarymo įtaisus, ir atviri kriogeniniai indai užpildymui dujomis ar dujų mišiniu turi būti parenkami pagal 6.2.1.2 reikalavimus ir atitinkamų pakavimo instrukcijų, nurodytų 4.1.4.1, reikalavimus. Šio poskirsnio nuostatos taip pat taikomos slėginiams indams, kurie yra DDK ir transporto priemonių baterijų elementai.

 

4.1.6.1.4 Daugkartinio slėginio indo naudojimo paskirties pakeitimas turi apimti ištuštinimo, išvalymo ir vakuumavimo operacijas, būtinas saugumui užtikrinti (taip pat žr. standartų lentelę šios dalies pabaigoje). Be to, slėginis indas, kuriame prieš tai buvo 8 klasės ėdi medžiaga ar kitos klasės medžiaga, kelianti papildomą ėdumo pavojų, neturi būti tvirtinamas 2 klasės medžiagų vežimui, išskyrus atvejus, jei buvo atlikta būtinoji patikra ir bandymai, numatyti 6.2.1.5.

 

4.1.6.5 Prieš užpildant paruošėjas (užpildytojas) turi atlikti slėginio indo ar atviro kriogeninio indo apžiūrą ir įsitikinti, kad slėginis indas ar atviras kriogeninis indas yra leistini naudoti vežamai medžiagai ir kad yra laikomasi reikalavimų. Užpildžius uždarymo vožtuvai turi būti uždaryti ir išlikti uždaryti vežimo metu. Siuntėjas turi patikrinti, ar vožtuvai ir įranga sandarūs.

 

PASTABA. Uždarymo vožtuvai, įrengti atskiruose balionuose, esančiuose ryšuliuose, vežant gali būti atidaryti, išskyrus atvejį, kai vežamai medžiagai taikomos P200 pakavimo instrukcijos specialioji nuostata „k“ arba „q“.

 

4.1.6.6 Slėginiai indai ir atviri kriogeniniai indai turi būti užpildomi pagal atitinkamas darbinio slėgio bei užpildymo koeficiento reikšmes ir pagal konkrečiai medžiagai, kuria užpildoma, taikomą atitinkamą pakavimo instrukciją. Užpildant reaktingosiomis dujomis ar dujų mišiniais, turi būti pasiekiamas toks slėgis, kuris, įvykus visiškam dujų susiskaidymui, neviršytų slėginio indo darbinio slėgio. Balionų ryšuliai neturi būti užpildomi viršijant mažiausią bet kurio ryšulyje esančio baliono darbinį slėgį.

4.1.6.7 Slėginiai indai, įskaitant jų uždarymo įtaisus, turi atitikti 6.2 skyriuje pateiktus detalius reikalavimus konstrukcijai, gamybai, patikrai ir bandymui. Kai nurodoma naudoti išorinę tarą, slėginiai indai ir atviri kriogeniniai indai turi būti stabiliai įtvirtinami joje. Jei detalesnėse pakavimo instrukcijose neapibrėžta kitaip, išorinėje taroje gali būti talpinama vienas ar daugiau vidinės taros vienetų.

 

4.1.6.8 Vožtuvai turi būti sukonstruoti ir pagaminti tokiu būdu, kad gebėtų neatskiriamai (dėl savo konstrukcijos) išlaikyti pažeidimus be turinio praradimo arba turi būti apsaugoti nuo pažeidimų, kurie gali sudaryti sąlygas netyčiniam slėginio indo turinio praradimui, vienu iš šių metodų (taip pat žr. standartų lentelę šios dalies pabaigoje):

 

а) vožtuvai turi būti slėginio indo žiotyse ir turi būti apsaugoti srieginiu kaiščiu arba gaubtuvu;

 

 

b) vožtuvai turi būti apsaugoti gaubtuvais. Gaubtuvai privalo turėti ventiliacines angas, kurių skerspjūvio plotas yra pakankamas dujų išsisklaidymui, jei įvyktų atsitiktinis nuotėkis per vožtuvus;

 

с) vožtuvai turi būti apsaugoti gaubtais ar kitais apsauginiais įrenginiais;

 

d) vožtuvai turi būti apsauginiame karkase;

 

е) slėginiai indai (pvz., balionų ryšuliai) turi būti vežami karkasuose; arba

 

f) slėginiai indai turi būti vežami apsauginėse dėžėse.

 

4.1.6.9 Vienkartiniai slėginiai indai privalo:

 

а) būti vežami išorinėje taroje, pavyzdžiui, dėžėse ar apkaloje, arba ant padėklų, apvynioti sutraukiančiąja ar tampria plėvele;

 

 

 

b) užpildant liepsniomis ar toksiškomis dujomis talpinti ne daugiau kaip 1,25 l tūrio (pagal vandenį);

 

с) nenaudojami vežti toksiškas dujas, kurių LC50 mažesnė arba lygi 200 ml/m3; ir

 

d) pradėjus eksploatuoti nebūti remontuojami.

 

4.1.6.10 Daugkartinio naudojimo slėginiai indai turi būti periodiškai tikrinami pagal 6.2.1.6 nuostatas ir P200 arba P203 pakavimo instrukciją priklausomai nuo to, kuri taikoma. Slėginiai indai neturi būti užpildomi praėjus numatytai periodinės patikros datai, bet gali būti vežami pasibaigus galiojimo terminui, jei vežama patikrai atlikti ar sunaikinimui, įskaitant tarpines vežimo operacijas.

 

4.1.6.11 Remontas turi atitikti taikomų konstrukcijos ir gamybos standartų reikalavimus gaminimui ir bandymams ir yra leidžiamas tik tada, kai tai nurodyta tiesiogiai susijusiuose standartuose, apibrėžtuose 6.2 skyriuje. Slėginiai indai, išskyrus uždarų kriogeninių indų gaubtuvą, negali būti remontuojami esant bet kuriam iš šių pažeidimų:

 

а) įtrūkimams virinimo siūlėse ar kitiems suvirinimo defektams;

 

b) sienelių įtrūkimams;

 

с) nuotėkiui ar medžiagos, iš kurios pagamintos sienelės, dangčiai ar dugnai, defektams.

 

4.1.6.12 Indai neturi būti teikiami užpildyti:

 

а) kai yra taip pažeisti, kad gali būti pakenkta indo ar jo aptarnavimo įrangos vientisumui;

 

b) jei neatliktas indo ir jo aptarnavimo įrangos patikrinimas ir neįsitikinta, kad jie yra geros darbinės būklės; ir

 

с) jei reikalaujami žymenys apie sertifikavimą, pakartotinius bandymus ir užpildymą yra neįskaitomi.

 

4.1.6.13 Užpildyti indai neturi būti teikiami vežti:

 

а) esant nuotėkiui;

 

b) kai yra pažeisti tokiu mastu, kad gali būti pakenkta indo ar jo aptarnavimo įrangos vientisumui;

 

с) jei neatliktas indo ir jo aptarnavimo įrangos patikrinimas ir neįsitikinta, kad jie yra geros darbinės būklės; ir

 

d) jei reikalaujami žymenys apie sertifikavimą, pakartotinius bandymus ir užpildymą yra neįskaitomi.

 

4.1.6.14 JT slėginiams indams turi būti taikomi toliau išvardyti ISO standartai. Kitiems slėginiams indams 4.1.6 dalies reikalavimai laikomi įvykdytais, jei taikytas atitinkamas iš šių standartų:

 

Taikomi punktai

Nuoroda

Dokumento pavadinimas

4.1.6.2

ISO 11114-1:1997

Gabenamieji dujų balionai – medžiagų, iš kurių pagaminti balionai ir vožtuvai, suderinamumas su dujiniu turiniu – 1 dalis: Metalinės medžiagos

ISO 11114-2:2000

Gabenamieji dujų balionai – medžiagų, iš kurių pagaminti balionai ir vožtuvai, suderinamumas su dujiniu turiniu – 2 dalis: Nemetalinės medžiagos

4.1.6.4

ISO 11621:1997

Dujų balionai – Paruošimo vežti kitas dujas procedūros

EN 1795:1997

Dujų balionai (išskyrus skirtus SND) – paruošimo vežti kitas dujas procedūros

4.1.6.8

Vožtuvai su neatskiriama apsauga

ISO 10297:1999 standarto B priedas

Dujų balionai – Daugkartinio naudojimo dujų balionų vožtuvai – Techninės sąlygos ir tipo bandymai

EN 849:1996/А2:2001 standarto A priedas

Gabenamieji dujų balionai – Balionų vožtuvai: techninės sąlygos ir tipo bandymai – 2 pataisa

EN 13152:2001

SND balionų vožtuvų techninės sąlygos ir bandymai – Savaime užsidarantys

EN 13153:2001

SND balionų vožtuvų techninės sąlygos ir bandymai – Rankinio valdymo

4.1.6.8 b ir c

ISO 11117:1998

Dujų balionai – Pramoninėms ir medicininėms dujoms skirtų balionų apsauginiai vožtuvų gaubtai ir vožtuvų apsauginiai įtaisai – Konstrukcija, gamyba ir bandymai

 

EN 962:1996/A2:2000

Dujų balionai – Pramoninėms ir medicininėms dujoms skirtų balionų apsauginiai vožtuvų gaubtai ir vožtuvų apsauginiai įtaisai – Konstrukcija, gamyba ir bandymai

 

4.1.7.2.1 Pataisyti taip: „Šiuo metu klasifikuoti organiniai peroksidai, konkrečiai išvardyti IBC520 pakavimo instrukcijoje, gali būti vežami VTK pagal šią pakavimo instrukciją“.

 

4.1.8.3 Pabaigoje papildyti šiuo sakiniu:

„Kai vežamos infekcinės medžiagos yra nežinomos, tačiau manoma, kad jos atitinka priklausymo A kategorijai ir priskyrimo JT Nr. 2814 arba 2900 kriterijus, dokumente, kuris dedamas į išorinę tarą, po tinkamo siunčiamo krovinio pavadinimo kabutėse turi būti nurodoma „Infekcinė medžiaga, kaip manoma, A kategorijos“.

 

4.1.8.5 „JT Nr. 3373 tiriamiesiems (diagnostiniams) mėginiams“ pakeisti į „JT Nr. 3373 diagnostiniams mėginiams ar klinikiniams mėginiams“.

 

4.1.9.1.4 „Ir vidutinės talpos konteinerių“ pakeisti į „VTK ir transporto priemonių“.

 

4.1.9.2.1 „1 tipo (IP‑1 tipas), 2 tipo (IP‑2 tipas), 3 tipo (IP‑3 tipas) pramoninėje pakuotėje“ pakeisti į „IP-1 tipo pakuotėje, IP-2 tipo pakuotėje, IP-3 tipo pakuotėje“.

 

4.1.10.4 МР5 „JT Nr. 3373 tiriamiesiems (diagnostiniams) mėginiams“ pakeisti į „JT Nr. 3373 diagnostiniams mėginiams ar klinikiniams mėginiams“.

 

4.2 skyrius

 

Antraštėje išbraukti „sertifikuotų“, o 2 pastaboje po pavadinimu išbraukti „sertifikuoti“.

 

 

 

4.2.1 Antraštėje prieš „3–9 klasių“ įterpti „1 klasės ir“.

 

 

 

4.2.1.1 Pirmajame sakinyje prieš „3“ įterpti „1“.

 

4.2.1.4 Pataisyti antrąjį sakinį taip: „Jei būtina, korpusas turi būti su šilumine izoliacija“.

 

4.2.1.9.5.1 Pataisyti prieš formulę esantį sakinį taip:

„Kietų medžiagų, vežamų viršijant jų lydymosi temperatūrą, ir paaukštintos temperatūros skysčių didžiausias užpildymo lygis (%) turi būti nustatomas pagal šią formulę:“.

 

4.2.1.18 Papildyti šiais naujais punktais:

 

4.2.1.18 Papildomos nuostatos, taikomos kietų medžiagų, vežamų viršijant jų lydymosi temperatūrą, vežimui

 

4.2.1.18.1 Kietos medžiagos, vežamos arba pateikiamos vežti viršijant jų lydymosi temperatūrą, kurioms 3.2 skyriaus A lentelės 10 stulpelyje nėra priskirta kilnojamos cisternos instrukcija arba kurioms priskirta kilnojamos cisternos instrukcija yra netaikoma vežimams viršijant jų lydymosi temperatūrą, gali būti vežamos kilnojamose cisternose su sąlyga, kad šios kietos medžiagos, priskirtos 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 ar 9 klasei, neturi papildomo pavojaus, išskyrus 6.1 ar 8 klasės pavojų, ir priskiriamos II arba III pakavimo grupei.

 

4.2.1.18.2 Jei 3.2 skyriaus A lentelėje nenurodyta kitaip, kilnojamos cisternos, naudojamos tokių kietų medžiagų vežimui viršijant jų lydymosi temperatūrą, turi atitikti kilnojamų cisternų instrukcijos T4 (III pakavimo grupės kietoms medžiagoms) arba T7 (II pakavimo grupės kietoms medžiagoms) nuostatas. Ekvivalentiško ar didesnio saugos lygio kilnojama cisterna gali būti pasirenkama pagal 4.2.5.2.5. Didžiausias užpildymo lygis (%) turi būti nustatomas pagal 4.2.1.9.5 (ТР3)“.

 

4.2.4 Išbraukti „sertifikuotų“.

 

4.2.5.2.1 Pirmajame sakinyje „2“ pakeisti į „1“.

 

4.2.5.2.2 Pirmojo sakinio pradžioje prieš „3–9 klasių“ įterpti „1 klasės ir“.

 

4.2.5.2.5 Lentelėje iš skilties „Kitos taikyti leidžiamos kilnojamų cisternų instrukcijos“ kilnojamų cisternų instrukcijų T2 ir T4 skiltyse išbraukti „T6“.

 

4.2.5.2.6 Po pavadinimo įterpti šį punktą:

 

„Kilnojamų cisternų instrukcijose apibrėžiami reikalavimai, taikomi kilnojamoms cisternoms, naudojamoms konkrečioms medžiagoms vežti. Kilnojamų cisternų instrukcijose T1–T22 nurodomas mažiausias taikomas bandymo slėgis, mažiausias korpuso storis (standartinio plieno mm) ir reikalavimai dėl slėgio mažinimo bei dugno angų.

 

Kilnojamų cisternų Т1–Т22 instrukcijų lentelėje po stulpelio pavadinimo „Reikalavimai slėgio mažinimui“ įterpti nuorodą į išnašą „a“. Išnašą skaityti taip:

 

а   Kai nurodytas žodis „Įprasti“, taikomi visi 6.7.2.8 reikalavimai, išskyrus 6.7.2.8.3“.

 

T50  T50 kilnojamos cisternos instrukcijos lentelėje:

 

– Stulpelio „Didžiausias leistinas darbinis slėgis (barais) Maža cisterna; Cisterna be šiluminės izoliacijos; Cisterna su apsauginiu saulės ekranu; Izoterminė cisterna“ antraštės pabaigoje papildyti „atitinkamai a ir išnašą skaityti taip:

 

a „Maža cisterna“ reiškia cisternas, kurių korpuso diametras yra 1,5 m ar mažesnis; Cisterna be šiluminės izoliacijos“ reiškia cisternas, kurių korpuso diametras viršija 1,5 m, be šiluminės izoliacijos ar apsauginio saulės ekrano (žr. 6.7.3.2.12); „Cisterna su apsauginiu saulės ekranu“ reiškia cisternas, kurių korpuso diametras viršija 1,5 m, su apsauginiu saulės ekranu (žr. 6.7.3.2.12); „Izoterminė cisterna“ reiškia cisternas, kurių korpuso diametras viršija 1,5 m, su šilumine izoliacija (žr. 6.7.3.2.12) (santykinės konstrukcinės temperatūros žr. 6.7.3.1)“.

 

– Stulpelio antraštės „Reikalavimai slėgio mažinimui“ pabaigoje įterpti nuorodą į išnašą „b“ ir išnašą skaityti taip:

 

b Žodis „Įprasti“ slėgio mažinimo reikalavimų stulpelyje nurodo, kad 6.7.3.7.3 nurodyta trūkioji membrana nereikalaujama“.

 

Papildyti šia nauja eilute:

 

JT Nr.

Neatšaldytos suskystintos dujos

Didžiausias leistinas darbinis slėgis (barais)

Maža cisterna;

Cisterna be šiluminės izoliacijos; Cisterna su apsauginiu saulės ekranu; Izoterminė cisterna

Angos, įrengtos žemiau skysčio lygio

Reikalavimai

slėgio mažinimui (žr. 6.7.3.7)

Didžiausias užpildymo lygis

1010

Butadienų ir angliavandenilio mišinys, stabilizuotas

Žr. DLDS apibrėžimą 6.7.3.1

Leistinos

Įprasti

Žr. 4.2.2.7

 

4.2.5.3 ТР3 Pataisyti taip: „Kietų medžiagų, vežamų viršijant jų lydymosi temperatūrą, ir paaukštintos temperatūros skysčių didžiausias užpildymo lygis (%) turi būti nustatomas pagal 4.2.1.9.5“.

 

ТР5 Pataisyti taip: „Turi būti išlaikomas 4.2.3.6 nurodytas užpildymo lygis“.

 

ТР13 Pataisyti taip: „(Rezervuota)“.

 

Papildyti šiomis naujomis kilnojamų cisternų instrukcijomis:

 

ТР32 JT Nr. 0331, 0332 ir 3375: kilnojamos cisternos gali būti naudojamos, jei laikomasi šių sąlygų:

 

a) kad būtų išvengta nereikalingos izoliacijos, kiekvienoje metalinėje kilnojamoje cisternoje turi būti įrengtas slėgio mažinimo įtaisas, kuris gali būti spyruoklinio tipo, trūkioji membrana arba lydusis elementas. Priklausomai nuo konkretaus atvejo nustatytas išleidimo ar membranos trūkimo slėgis neturi viršyti 2,65 baro kilnojamoms cisternoms, kurių mažiausias bandymo slėgis didesnis kaip 4 barai;

 

b) turi būti įrodytas tinkamumas vežti cisternose. Vienas iš būdų šiam suderinamumui įvertinti yra 8 Bandymų serijos 8 d) bandymas (žr. Bandymų ir kriterijų vadovas, 1 dalis, 18.7 poskirsnis);

 

с) neleidžiama, kad medžiagos liktų cisternoje tokį laiko tarpą, per kurį galėtų sukepti. Turi būti imamasi tinkamų priemonių (pvz., valymo, kt.), kad būtų išvengta medžiagų susikaupimo ir suslūgimo cisternoje.

 

ТР33 Šiai medžiagai priskirta kilnojamos cisternos instrukcija taikoma granuliuotoms ir miltelinėms kietoms medžiagoms ir kietoms medžiagoms, kuriomis užpildoma ir ištuštinama viršijant jų lydymosi temperatūrą ir kurios atšaldomos bei vežamos kaip kieta masė. Dėl kietų medžiagų, vežamų viršijant jų lydymosi temperatūrą, žr. 4.2.1.18.

 

ТР34 Kilnojamoms cisternoms neatliekamas 6.7.4.15.1 nurodomas smūgio bandymas, jei kilnojama cisterna 6.7.4.15.1 apibrėžtoje lentelėje ir ne mažesnėmis kaip 10 cm aukščio raidėmis ant abiejų išorinio karkaso šonų yra pažymėta žyma „NE VEŽIMUI GELEŽINKELIU“.

 

 

4.3 skyrius

 

Pastaboje po antrašte išbraukti „sertifikuoti“.

 

4.3.3.1.1 1 pastabos pabaigą po „DDK“ papildyti „kurių elementai yra indai“.

 

4.3.3.2.5 Lentelės skiltyje, skirtoje JT Nr. 1010, esamas eilutes pakeisti taip:

1010

BUTADIENAI, STABILIZUOTI

(1,2‑butadienas) arba

2F

1

10

1

10

0,59

 

BUTADIENAI, STABILIZUOTI

(1,3‑butadienas) arba

2F

1

10

1

10

0,55

 

BUTADIENŲ IR ANGLIAVANDENILIO MIŠINYS, STABILIZUOTAS

2F

1

10

1

10

0,50

 

4.3.4.1.1 Lentelės stulpelyje „Cisternos kodas“ pakeisti paaiškinimą prie „N“ taip:

„N – cisterna be ventiliacinės sistemos pagal 6.8.2.2.6 ir sandariai neužsidaranti“.

 

4.3.4.1.2 Lentelėje:

Išbraukti stulpelį „Cisternų hierarchija“; ir

– Stulpelyje „Klasifikacinis kodas“ cisternos kodui L4BH, 6.2 klasė, išbraukti „rizikos grupė 2“.

 

Prieš pirmąją pastraipą, po pastabos, esančios po lentele, įterpti pavadinimą „Cisternų hierarchija“ ir išbraukti du pirmuosius sakinius („Cisternų kodų, kuriuos <...> nurodyti
3.2 skyriaus A lentelėje“.)

 

Po lentele esančios pastabos tekstą perkelti į šio punkto pabaigą ir rašyti po sakinio „Pavyzdžiui, <...>, kuriai priskirtas cisternos kodas L4BN.“, o pastaboje „šioje hierarchijoje“ pakeisti į „hierarchijoje“.

 

4.3.4.1.3 Išbraukti sakinį „4.3.4.1.2 nurodyta hierarchija netaikoma.“ ir paskutinio sakinio pradžioje išbraukti „tačiau“.

 

Papunktyje с) JT Nr. 1389, 1392, 1420 ir 1422 aprašymų pabaigoje įrašyti
, „skysta“ (, „skysti“).

 

Papildyti šia nauja pastraipa:

„JT Nr. 3401 šarminių metalų amalgama, kieta, JT Nr. 3402 šarminių žemių metalų amalgama, kieta, JT Nr. 3403 kalio metalų lydiniai, kieti, ir JT Nr. 3404 kalio ir natrio lydiniai, kieti: kodas L10BN“.

 

Papunktį d) papildyti šiomis naujomis pastraipomis:

 

„JT Nr. 2426 amonio nitratas, skystas, karštas, koncentruotas tirpalas, kurio koncentracija didesnė kaip 80%, bet ne didesnė kaip 93%: kodas L4BV;

JT Nr. 3375 amonio nitrato emulsija, suspensija ar gelis, skysti: kodas LGAV;

JT Nr. 3375 amonio nitrato emulsija, suspensija ar gelis, kieti: kodas SGAV“.

 

4.3.5 Papildyti šiomis naujomis specialiosiomis nuostatomis TU37-TU39:

 

TU37 Vežimas cisternose yra ribotas medžiagoms, turinčioms patogeninių organizmų, kurie vargu ar kelia rimtą pavojų. Nors jie dėl savo poveikio ir gali sukelti rimtą infekciją, esama efektyvių gydymo būdų bei profilaktikos priemonių, o infekcijos plitimo rizika yra ribota (t.y. vidutinis pavojus asmenims ir mažas pavojus visuomenei).

 

TU38 (Rezervuota)

 

ТU39 Turi būti įrodytas medžiagos tinkamumas vežti cisternose. Šio tinkamumo įvertinimo metodas turi būti patvirtintas kompetentingos institucijos. Vienas iš metodų yra 8 Bandymų serijos 8 d) bandymas (žr. Bandymų ir kriterijų vadovas, 1 dalis, 18.7 poskirsnis).

 

Neleidžiama, kad medžiagos liktų cisternoje tokį laiko tarpą, per kurį galėtų sukepti. Turi būti imamasi tinkamų priemonių (pvz., valymo, kt.), kad būtų išvengta medžiagų susikaupimo ir suslūgimo cisternoje.“

 

4.4 skyrius

 

Pastaboje po pavadinimu prieš „žr. 4.3 skyrių“ įterpti „išskyrus JT DDK“.

 

4.5 skyrius

 

Pastaboje po pavadinimu prieš „žr. 4.3 skyrių“ įterpti „išskyrus JT DDK“.

 

5 DALIS

 

5.1 skyrius

 

5.1.2.1 а) Po „turi būti pažymėta“ įterpti „žodžiais „IŠORINIS PAKETAS“ ir“.

 

5.1.2.2 Įterpti šį naują antrąjį sakinį:

„Žyma „išorinis paketas“ nurodo, kad laikomasi šio reikalavimo“.

 

5.1.5.1.2 f) Prieš „radioaktyviosios medžiagos sertifikate“ išbraukti „specialios formos“.

 

5.2 skyrius

 

5.2.1.7.4 а) Papunkčiuose а) ir с) „1 tipo pramoninės pakuotės“, „2 tipo pramoninės pakuotės“ ir „3 tipo pramoninės pakuotės“ atitinkamai pakeisti į „IP-1 tipo pakuotės“, „IP-2 tipo pakuotės“ ir „IP-3 tipo pakuotės“.

 

5.2.2.1.6 Šio punkto pradžią pakeisti taip: „Išskyrus tai, kas nurodyta 5.2.2.2.1.2, kiekvienas pavojaus ženklas:“.

 

5.2.2.2.1.1 Prieš paskutinį sakinį įterpti šį sakinį: „Indams, skirtiems vežti atšaldytas suskystintas dujas, taip pat gali būti naudojamas standartinis А7 (74 х 105 mm) formatas“.

 

 

5.2.2.2.1.6 с) „JT Nr. 1965“ pakeisti į „dujas su JT Nr. 1011, 1075, 1965 ir 1978“.

 


5.2.2.2.2 Pakeisti ženklą Nr. 11 ir jo aprašymą taip:

arba
Nr.11
Dvi juodos ar raudonos strėlės baltame ar 
tinkamame kontrastiniame fone
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


5.3 skyrius

 

5.3.2.1.2 Pirmajame sakinyje po „autocisternos“ įterpti „transporto priemonės baterijos“ ir „ar cisternos sekcijos“ pakeisti į „cisternos sekcijos ar kiekvieno transporto priemonės baterijos elemento“.

 

Papildyti paskutinio sakinio pabaigą taip: „... vežamai cisternoje, cisternos sekcijoje ar transporto priemonės baterijos elemente“.

 

5.3.2.1.4 Pirmajame sakinyje po „kietos pavojingos medžiagos palaidai“ įterpti „ar supakuotos radioaktyvios medžiagos su vienu JT numeriu, vežamos išskirtinio naudojimo sąlygomis, ir nevežami jokie kiti pavojingi kroviniai“.

 

Paskutinį sakinį pabaigoje papildyti „ar supakuotoms radioaktyvioms medžiagoms, vežamoms išskirtinio naudojimo sąlygomis transporto vienete ar konteineryje“.

 

5.3.2.2.1 Pirmajame sakinyje prieš „30 cm“ išbraukti „ne mažesnis kaip“ ir prieš „15 cm“ išbraukti „ne didesnis kaip“.

 

Įterpti tokį antrąjį sakinį:

„Oranžinės lentelės per vidurį gali būti perskirtos juoda horizontalia 15 mm storio linija“.

 

5.3.2.2.3 Pavyzdyje prieš „30 cm“ išbraukti „Min“.

 

5.3.2.2.4 Įterpti šį naują punktą:

 

5.3.2.2.4 Kiekvienam šiame poskirsnyje apibrėžtam matmeniui leistinas ± 10% nuokrypis“.

 

5.3.2.3.2 Išbraukti pavojaus identifikacinius numerius 72, 723, 73, 74, 75 ir 76.

 

5.4 skyrius

 

5.4.1.1.1 с) Pakeisti antrąją įtrauką taip:

 

„– 7 klasės radioaktyvioms medžiagoms: klasės numeris „7“.

 

Trečiąją įtrauką pabaigoje papildyti šiuo tekstu:

 

„Medžiagoms ir gaminiams, kuriems 3.2 skyriaus A lentelės 5 stulpelyje neduotas ženklo pavyzdys, vietoj to turi būti nurodomas jų klasės numeris pagal 3a stulpelį“.

 

5.4.1.1.1 d) Pabaigoje papildyti šia pastaba:

PASTABA. Dėl 7 klasės radioaktyviųjų medžiagų, keliančių papildomą pavojų, žr. 3.3 skyriaus 172 b) specialiąją nuostatą“.

 

5.4.1.1.1 f) Sakinio pradžią pakeisti taip:

„f) išskyrus tuščias nevalytas turinio laikymo priemones,...“

 

5.4.1.1.3              Esamus pavyzdžius pakeisti šiais:

5.4.1.1.4             

„ATLIEKOS, UN 1230 METANOLIS, 3 (6.1), II, arba

 

ATLIEKOS, METANOLIS, 3 (6.1), UN 1230, II, arba

 

ATLIEKOS, UN 1993 LIEPSNUSIS SKYSTIS, K. N. (toluenas ir etilo alkoholis), 3, II, arba

 

ATLIEKOS, LIEPSNUSIS SKYSTIS, K. N. (toluenas ir etilo alkoholis), 3, UN 1993, II“.

 

 

5.4.1.1.6 Esamą tekstą (išskyrus pastraipą „Jei tuščios nevalytos cisternos, <...> „Vežama pagal 7.5.8.1“, kuri tampa nauju 5.4.1.1.6.3 punktu) pakeisti taip:

 

5.4.1.1.6 Specialioji nuostata dėl tuščių nevalytų turinio laikymo priemonių

 

5.4.1.1.6.1 Tuščios nevalytos taros, kurioje yra bet kurios klasės pavojingų krovinių likučių (išskyrus 7 klasę), įskaitant tuščius nevalytus dujų indus, kurių talpa ne didesnė kaip 1000 litrų, atveju, aprašymas transporto dokumente turi būti: „TUŠČIA TARA“, „TUŠČIAS INDAS“, „TUŠČIAS VTK“, „TUŠČIA DIDELĖ TARA“, po to turi būti pateikiama informacija apie paskutinį pakrautą krovinį, kaip aprašyta 5.4.1.1.1 с).

 

Pavyzdžiui: „TUŠČIA TARA, 6.1 (3)“.

 

5.4.1.1.6.2 Tuščių nevalytų turinio laikymo priemonių, kuriose yra bet kurios klasės pavojingų krovinių likučių (išskyrus 7 klasę), įskaitant tuščius nevalytus dujų indus, kurių talpa didesnė kaip 1000 litrų, atveju, aprašymas transporto dokumente turi būti: „TUŠČIA AUTOCISTERNA“, „TUŠČIA NUIMAMA CISTERNA“, „TUŠČIA KONTEINERINĖ CISTERNA“, „TUŠČIA KILNOJAMA CISTERNA“, „TUŠČIA TRANSPORTO PRIEMONĖ BATERIJA“, „TUŠČIAS DDK“, „TUŠČIA TRANSPORTO PRIEMONĖ“, „TUŠČIAS KONTEINERIS“, „TUŠČIAS INDAS“, po to turi būti įrašyti žodžiai „paskutinis krovinys“ kartu su informacija apie paskutinį pakrautą krovinį, kaip aprašyta 5.4.1.1.1 а)–d), pasirenkant vieną iš šių sekų:

 

Pavyzdžiui:

 

„TUŠČIA AUTOCISTERNA, PASKUTINIS KROVINYS: UN 1098 ALILO ALKOHOLIS, 6.1(3), I“ arba

„TUŠČIA AUTOCISTERNA, PASKUTINIS KROVINYS: ALILO ALKOHOLIS, 6.1(3), UN 1098, I“.

 

5.4.1.1.7 „1.1.4.2“ pakeisti į „1.1.4.2.1“ (du kartus).

 

5.4.1.1.8 Pataisyti taip: „(Rezervuota)“.

Logiškai išplaukianti pataisa: Išbraukti 1.1.4.3 esančią pastabą.

 

5.4.1.1.17 Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„5.4.1.1.17 Specialiosios nuostatos dėl kietų medžiagų vežimo konteineriuose piltiniams/biraliniams kroviniams pagal 6.11.4.

 

Kai kietos medžiagos vežamos piltiniams/biraliniams kroviniams skirtuose konteineriuose pagal 6.11.4, transporto dokumente turi būti įrašoma (žr. pastabą 6.11.4 pradžioje):

 

„Konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams BK(x), patvirtintas ... kompetentingos institucijos“.

 

5.4.1.2.1 d) „Apsaugoto konteinerio/atskiros sekcijos“ pakeisti į „izoliuotos sekcijos ar turinio laikymo sistemos“.

 

5.4.1.2.2 b) „4.1.6.5“ pakeisti į „4.1.6.10“ (du kartus).

5.4.1.2.4 Esamus a)–c) papunkčius pakeisti tokiu sakiniu:

„Be informacijos, susijusios su siuntėju (žr. 5.4.1.1.1 h), turi būti nurodoma atsakingo asmens pavardė ir telefono numeris“.

 

5.4.1.2.5 Pataisyti pavadinimą taip: „Papildomos nuostatos dėl 7 klasės“.

 

5.4.1.2.5.1  Pataisyti įvadinį sakinį taip:

„Į transporto dokumentą, sudaromą kiekvienai 7 klasės medžiagų siuntai, atitinkamais atvejais, iškart po informacijos, reikalaujamos pagal 5.4.1.1.1 а)-с), toliau nurodytu eiliškumu turi būti įtraukta ši informacija:“.

 

Išbraukti papunkčius а)–с) ir atitinkamai pernumeruoti paskesnius papunkčius.

 

5.4.1.2.5.1 b) (buvęs е) Pabaigoje papildyti šiuo sakiniu: „Dėl radioaktyviųjų medžiagų, keliančių papildomą pavojų, žr. paskutinį 3.3 skyriaus 172 specialiosios nuostatos sakinį“.

 

5.4.1.2.5.1 h)  (buvęs k) Pataisyti taip:

„h) siuntoms, sudarytoms iš daugiau nei vienos pakuotės, informacija, reikalaujama pagal 5.4.1.1.1 ir pagal anksčiau nurodytus punktus a)–g), turi būti pateikiama kiekvienai pakuotei. Pakuotėms, esančioms išoriniame pakete, konteineryje ar transporto priemonėje, turi būti pateikiama detali suvestinė apie kiekvienos išoriniame pakete, konteineryje ar transporto priemonėje esančios pakuotės turinį ir, kai reikia, turi būti įtraukta informacija apie kiekvieno išorinio paketo, konteinerio ar transporto priemonės turinį.“

 

5.4.3.1 а)     Pataisyti taip:

 

„а) - medžiagos ar gaminio ar krovinių grupės pavadinimas;

 

- klasė; ir

 

- JT numeris ar – krovinių grupės atveju – JT numeriai“.

 

5.4.3.8 Pataisyti pirmąją įtrauką dalyje „KROVINYS“ taip:

 

„- Nurodomos šios su kroviniais, kurių atžvilgiu šios instrukcijos yra skirtos taikyti, susijusios detalės:

 

 

- medžiagos ar gaminio ar krovinių grupės, keliančių tuos pačius pavojus, pavadinimas;

 

- klasė; ir

 

- JT numeris ar – krovinių grupės atveju – JT numeriai“.

 

5.5 skyrius

 

5.5.1 Išbraukti „priskirtų 3 ir 4 pavojaus grupei“.

 

5.5.1.2 Esamą tekstą pakeisti taip: „(Rezervuota)“.

 

6 DALIS

 

6.1 skyrius

 

6.1.3.1 а) ii) „6.1.5.3.4 с)“ pakeisti į „6.1.5.3.5 с)“.

 

6.1.3.11 Pavyzdžiuose pakeisti:

„4G/Y145/S/83“ į „4G/Y145/S/02“

„1A1/Y1.4/150/83“ į „1A1/Y1.4/150/98“

„1A2/Y150/S/83“ į „1A2/Y150/S/01“

„4HW/Y136/S/83“ į „4HW/Y136/S/98“

„1A2/Y/100/91“ į „1A2/Y/100/01“

„RID/ADR/0A1/100/83“ į „RID/ADR/0A1/Y100/89“

„RID/ADR/0A2/Y20/S/83“ į „RID/ADR/0A2/Y20/S/04“

 

6.1.3.12   Pavyzdžiuose pakeisti:

„1A1/Y1.4/150/83“ į „1A1/Y1.4/150/97“

NL/RB/85 RL“ į „NL/RB/01 RL“

„1A2/Y150/S/83“ į „1A2/Y150/S/99“

„USA/RB/85 R“ į „USA/RB/00 R“

 

6.1.3.13   Pavyzdyje pakeisti:

„1A2Т/Y300/S/94“ į „1A2T/Y300/S/01“.

 

6.1.4.1.1   Papildyti šia pastaba:

„PASTABA. Būgnų iš anglinio plieno atveju „tinkami“ plienai nurodyti standartuose ISO 3573:1999 „Karštojo valcavimo lakštai iš anglinio plieno – komercinės kokybės ir skirti ištempti“ bei ISO 3574:1999 „Šaltojo valcavimo lakštai iš anglinio plieno – komercinės kokybės ir skirti ištempti“. Anglinio plieno būgnams, kurių talpa yra iki 100 litrų, „tinkami“ plienai, be prieš tai nurodytų standartų, taip pat nurodyti standartuose ISO 11949:1995 „Šaltojo valcavimo elektrolitiškai alavuotoji (baltoji) skarda“ ISO 11950:1995 „Šaltojo valcavimo elektrolitiškai chromuotasis/chromoksiduotasis plienas“ ir ISO 11951:1995 „Šaltojo valcavimo juodoji skarda ritiniuose, skirta alavuotajai (baltajai) skardai ar elektrolitiškai chromuotajam/chromoksiduotajam plienui gaminti“.

 

6.1.4.8.7   „6.1.5.8“ pakeisti į „6.1.5.7“.

 

6.1.5.1.11 а) „6.1.5.3.4. b)“ pakeisti į „6.1.5.3.5 b)“.

b) „6.1.5.9“ pakeisti į „6.1.5.8“.

 

6.1.5.2.1 Antrajame sakinyje po „tara“ įterpti „išskyrus maišus“.

 

Įterpti šį naują trečiąjį sakinį: „Maišai turi būti užpildomi iki didžiausios masės, kuriai esant jie gali būti naudojami“.

 

6.1.5.2.2 „6.1.5.3.4“ pakeisti į „6.1.5.3.5“.

 

6.4.5.2.6    Pataisyti taip:

 

„6.1.5.2.6 Būgnams ir kanistrams iš didelės molekulinės masės polietileno, remiantis 6.1.4.8, ir, jei yra būtina, sudėtinei tarai iš didelės molekulinės masės polietileno, remiantis 6.1.4.19, atitinkantiems šias sąlygas:

 

– santykinis tankis 23ºС temperatūroje vieną valandą termiškai apdorojus 100ºС temperatūroje yra ³ 0,940 pagal standartą ISO 1183,

 

– lydymosi koeficientas 190ºС temperatūroje ir esant 21,6 kg apkrovai ≤ 12 g/10 min. pagal standartą ISO 1133,

 

bei kanistrams, remiantis 6.1.4.8, ir sudėtinei tarai, remiantis 6.1.4.19, pagamintiems iš vidutinės molekulinės masės polietileno, atitinkantiems šias sąlygas:

 

– santykinis tankis 23ºС temperatūroje vieną valandą termiškai apdorojus 100ºС temperatūroje yra ³ 0,940 pagal standartą ISO 1183,

 

– lydymosi koeficientas 190ºС temperatūroje ir esant 2,16 kg apkrovai ≤ 0,5 g/10 min. ir ≥ 0,1 g/10 min. pagal standartą ISO 1133,

 

– lydymosi koeficientas 190ºС temperatūroje ir esant 5 kg apkrovai ≤ 3 g/10 min. ir ≥ 0,5 g/10 min. pagal standartą ISO 1133,

 

cheminis suderinamumas su užpildančiaisias skysčiais, sulygintais su standartiniais skysčiais pagal 4.1.1.19, gali būti patvirtintas naudojant standartinius skysčius (žr. 6.1.6), kaip nurodyta toliau.

 

Standartiniai skysčiai paprastai sukelia didelės molekulinės masės ar vidutinės molekulinės masės polietileno nusidėvėjimo procesus, pavyzdžiui, minkštėjimą dėl brinkimo, suskeldėjimą dėl įtampos, molekulių skaidymą ir šių procesų kombinacijas. Pakankamas taros cheminis suderinamumas gali būti patvirtintas reikalaujamus bandymo pavyzdžius laikant tris savaites 40°C temperatūroje su atitinkamu (-ais) standartiniu (-iais) skysčiu (-iais); kai šis standartinis skystis yra vanduo, laikymas pagal šią procedūrą nėra reikalaujamas.

 

Per pirmas ir paskutines 24 laikymo valandas bandymo pavyzdžiai turi būti statomi uždarymo įtaisais žemyn. Tačiau tara su įrengta ventiliacija kiekvienu atveju taip gali būti statoma tik penkioms minutėms. Pasibaigus šio laikymo laikotarpiui, bandymo pavyzdžiams atliekami 6.1.5.3–6.1.5.6 nurodyti bandymai.

 

5.2 klasės tret-Butilo hidroperoksido, turinčio daugiau kaip 40% peroksido, ir peroksiacto rūgščių suderinamumo bandymas neturi būti atliekamas naudojant standartinius skysčius. Šioms medžiagoms pakankamas cheminis bandymo pavyzdžių suderinamumas gali būti patvirtinamas išlaikius juos šešis mėnesius aplinkos temperatūroje užpildytus tomis medžiagomis, kurių vežimui jie skirti.

 

Procedūros, atliktos pagal šį punktą su didelio tankio, didelės arba vidutinės molekulinės masės polietileno tara, rezultatai gali būti patvirtinti kitai to paties konstrukcijos tipo tarai, kurios vidinis paviršius apdorotas fluoru.

 

6.1.5.2.7 Pataisyti taip:

 

„6.1.5.2.7 Tarai, kaip nurodyta 6.1.5.2.6, pagamintai iš didelės ar vidutinės molekulinės masės polietileno, kuri buvo išbandyta pagal 6.1.5.2.6, be užpildančiųjų medžiagų, kurioms atliktas sulyginimas pagal 4.1.1.19, užpildančiosiomis medžiagomis taip pat gali būti patvirtintos ir kitos medžiagos. Toks patvirtinimas turi būti paremtas laboratoriniais bandymais, patvirtinančiais, kad tokių užpildančiųjų medžiagų poveikis tiriamiems bandiniams yra silpnesnis nei atitinkamo (-ų) standartinio (-ių) tirpalo (-ų), įskaitant tiesiogiai susijusius nusidėvėjimo procesus. Santykiniam tankiui ir garų slėgiui taikomos sąlygos yra analogiškos aprašytoms 6.1.5.2.6.“

 

6.1.5.3.3 Papildyti šiuo nauju punktu:

 

6.1.5.3.3 Skysčiams naudojamai tarai nuimamu dangčiu kritimo bandymas turi būti atliekamas ne anksčiau kaip po 24 valandų po užpildymo ir uždarymo, atsižvelgiant į bet kokį galimą tarpiklio atsipalaidavimą.“

 

Esamas 6.1.5.3.3 tampa 6.1.5.3.4. Atitinkamai pernumeruoti paskesnius punktus ir papunkčius.

 

6.1.5.3.5 (buvęs 6.1.5.3.4) „Skysčiams, jei bandymas atliekamas su vandeniu:“ pakeisti į „Skysčiams vienetinėje taroje ir kombinuotos taros vidinei tarai, jei bandymas atliekamas su vandeniu:“.

 

Po šio sakinio prieš lentelę įtraukti šią pastabą:

„PASTABA. Sąvoka „vanduo“ apima vandens/antifrizo tirpalus, kurių mažiausias santykinis tankis bandant -18ºС temperatūroje yra 0,95“.

 

6.1.5.3.6.2 (buvęs 6.1.5.3.5.2) Po „uždarymo įtaisas“ įterpti žodžius „išlaikydamas savo funkciją talpinti“.

 

6.1.5.7 Išbraukti šį punktą ir atitinkamai pernumeruoti paskesnius punktus ir papunkčius.

 

6.1.6 Antraštę pakeisti taip:

 

6.1.6 Standartiniai skysčiai, naudojami taros iš didelės ar vidutinės molekulinės masės polietileno, įskaitant VTK, cheminio suderinamumo patvirtinimo tyrimui atitinkamai pagal 6.1.5.2.6 ir 6.5.4.3.5“.

 

6.1.6.1 Išbraukti pavadinimą. 6.1.6.1 tekstas išlieka nepakitęs.

 

6.1.6.2 Išbraukti. (Pakeista 4.1.1.19 punktu).

 

 

6.2 skyrius

 

6.2.5, 6.2.5.2.1, 6.2.5.2.2, 6.2.5.2.3, 6.2.5.5, 6.2.5.7, 6.2.5.7.1 a) (buvęs 6.2.5.8.1.a) žodžių junginyje „JT sertifikuoti“ išbraukti „sertifikuoti“.

 

6.2.1.1.1 Po „kad galėtų išlaikyti visas sąlygas“ įterpti „įskaitant nuovargį“.

Išbraukti sakinį po ketvirtos pastraipos („Skaičiuojant sienelių storį ... atsparumą korozijai.“).

 

6.2.1.1.2 Pirmajame sakinyje „medžiaga“ pakeisti į „mase“ ir b) punkte prieš „masėje“ įterpti „porėtoje“.

 

6.2.1.1.3 Šio punkto pirmąjį sakinį pernumeruoti į 6.2.1.1.5 punktą.

 

6.2.1.1.3 a) Pernumeruoti į 6.2.1.1.5.1 ir išbraukti „pirminės patikros metu.“

 

6.2.1.1.3 b) Pernumeruoti į 6.2.1.1.5.2 ir pakeisti taip:

Antrasis sakinys: „vientisa apkala“ pakeisti į „apvalkalu“.

 

Trečiasis sakinys: „apkalos“ pakeisti į „apvalkalo“ ir „apsauginė apkala“ pakeisti į „apvalkalas“ bei sakinio pabaigą pataisyti taip: „... (1 baro) išorinį slėgį, apskaičiuotą pagal patvirtintas technines sąlygas, arba apskaičiuotą kritinį suardymo slėgį, ne mažesnį kaip 200 kPa (2 barai) (manometrinis slėgis).“

 

Ketvirtasis sakinys: „apkala“ pakeisti į „apvalkalas“, „uždara“ pakeisti į „uždaras“ ir „nepralaidi“ pakeisti į „nepralaidus“.

 

6.2.1.1.4 Pakeisti į 6.2.1.1.3 ir paskutiniame sakinyje prieš „dujų“ įterpti „toksiškų suskystintų“.

 

6.2.1.1.4 (naujas) Įterpti šį naują punktą:

6.2.1.1.4 Reikia vengti skirtingų rūšių metalų kontakto, kad būtų išvengta pažeidimų dėl galvaninio efekto.“

 

6.2.1.1.5.3 ir

6.2.1.1.5.4 Įterpti šiuos du naujus punktus:

6.2.1.1.5.3 Uždari kriogeniniai indai, skirti vežti suskystintas atšaldytas dujas, kurių virimo temperatūra atmosferos slėgyje žemesnė kaip –182°C, turi būti be medžiagų, galinčių pavojingai reaguoti su deguonimi arba deguonimi prisotinta dujine aplinka, jei jos yra toje šilumos izoliacijos dalyje, kur yra kontakto su deguonimi arba deguonimi prisotinta dujine aplinka pavojus.

 

6.2.1.1.5.4 Uždari kriogeniniai indai turi būti projektuojami ir gaminami su kėlimo ir tvirtinimo įranga.“

 

6.2.1.3.2.e) „4.1.6.4“ pakeisti į „4.1.6.8“.

 

6.2.1.3.3 Pakeisti taip:

6.2.1.3.3 Papildomi reikalavimai uždariems kriogeniniams indams

 

6.2.1.3.3.1 Visos uždarų kriogeninių indų, naudojamų vežti liepsnias atšaldytas suskystintas dujas, užpildymo ir ištuštinimo angos turi būti mažiausiai su dviem tarpusavyje nepriklausančiais vienas po kito sumontuotais uždarymo įtaisais, kurių pirmasis – uždarymo vožtuvas, o antrasis – gaubtelis arba kitas lygiavertis įtaisas.

 

6.2.1.3.3.2 Vamzdyno, kuris gali būti uždaromas iš abiejų galų ir kuriame gali susilaikyti skystis, sekcijose būtina numatyti galimybę automatiškai sumažinti slėgį, kad būtų išvengta per didelio slėgio susidarymo vamzdyne.

 

6.2.1.3.3.3 Kiekvienas uždaro kriogeninio indo sujungimo atvamzdis turi būti aiškiai pažymėtas nurodant jo paskirtį (pvz., garų arba skysčių fazė).

 

6.2.1.3.3.4 Slėgio mažinimo įtaisai

 

6.2.1.3.3.4.1 (Esamas 6.2.1.3.3 punkto tekstas)

 

6.2.1.3.3.4.2 Uždari kriogeniniai indai papildomai gali turėti trūkiąją membraną, sumontuotą lygiagrečiai spyruokliniam (-iams) įtaisui (-ams), kad atitiktų 6.2.1.3.3.5 reikalavimus.

 

6.2.1.3.3.4.3 Slėgio mažinimo įtaisų atvamzdžiai turi būti pakankamo skersmens, kad užtikrintų reikiamo išleidžiamų garų ar dujų kiekio patekimą į slėgio mažinimo įtaisą.

 

6.2.1.3.3.4.4 Visos slėgio mažinimo įtaisų įėjimo angos didžiausio užpildymo sąlygomis turi būti išdėstytos uždaro kriogeninio indo garų erdvėje, o įtaisai turi būti sumontuoti taip, kad užtikrintų nekliudomą išsiskiriančių garų pašalinimą.

 

6.2.1.3.3.5 Slėgio mažinimo įtaisų pralaidumo geba ir reguliavimas

 

PASTABA. Taikant uždarų kriogeninių indų slėgio mažinimo įtaisams, didžiausias leistinas darbinis slėgis (DLDS) reiškia didžiausią efektyvų manometrinį slėgį, leistiną pripildyto uždaro darbinės būklės kriogeninio indo viršutinėje dalyje, įskaitant didžiausią efektyvųjį slėgį užpildant ir ištuštinant.

 

 

6.2.1.3.3.5.1 Slėgio mažinimo įtaisas turi automatiškai atsidaryti esant slėgiui, ne mažesniam kaip DLDS, ir turi būti visiškai atidarytas esant slėgiui, lygiam 110% DLDS. Po išleidimo šis įtaisas turi užsidaryti esant slėgiui, kuris ne daugiau kap 10% mažesnis už slėgį, kuriam esant slėgis pradėjo mažėti, ir turi likti uždaras esant bet kokiam mažesniam slėgiui.

 

6.2.1.3.3.5.2 Trūkiosios membranos turi būti nustatytos sutrūkti esant nominaliam slėgiui, kuris yra mažesnis arba už bandymo slėgį, arba slėgį, kuris sudaro 150% DLDS.

 

6.2.1.3.3.5.3 Vakuumo praradimo uždarame kriogeniniame inde su vakuumine izoliacija atveju, visų sumontuotų slėgio mažinimo įtaisų pralaidumo geba turi būti pakankama, kad slėgis (įskaitant akumuliaciją) uždaro kriogeninio indo viduje neviršytų 120% DLDS.

 

6.2.1.3.3.5.4 Slėgio mažinimo įtaisų pralaidumo geba apskaičiuojama pagal nustatytas technines sąlygas, patvirtintas kompetentingos institucijos1.“

 

6.2.1.5.1 Po žodžių „Naujiems slėginiams indams“ įterpti „išskyrus uždarus kriogeninius indus“.

 

c) punkte išbraukti „ir“. Sakinio dalis „apžiūrint slėginių indų vidinę ir išorinę būklę“ tampa nauju punktu d). Atitinkamai pervadinti paskesnius punktus.

 

Pastaboje po nauju g) punktu „Tikrinančiai įstaigai“ pakeisti į „Kompetentingai institucijai“.

 

h) punkto pabaigoje įrašyti šį sakinį: „Suvirintų slėginių indų atveju ypatingą dėmesį būtina skirti suvirinimo siūlių kokybei.“

 

j) punkte „medžiagos“ pakeisti į „masės“ ir prieš „tirpiklio kiekis“ įterpti „jei reikia“.

 

6.2.1.5.2 Esamą punktą 6.2.1.5.2 pernumeruoti į 6.2.1.5.3 ir įterpti šį naują punktą 6.2.1.5.2:

6.2.1.5.2 Pakankamam kiekiui atrinktų uždarų kriogeninių indų bandinių turi būti atlikti bandymai ir patikrinimai, aprašyti 6.2.1.5.1 a), b), d) ir f). Be to, atrinktų uždarų kriogeninių indų bandinių suvirinimo siūlės turi būti tikrinamos radiografiniu, ultragarso arba kitu tinkamu jų nesuardančiu bandymo metodu pagal tinkamą projektavimo ir gamybos standartą. Šis suvirinimo siūlių patikrinimas netaikomas apvalkalui.

 

Be to, visi uždari kriogeniniai indai turi būti pirmą kartą tikrinami ir bandomi pagal 6.2.1.5.1 g), h) ir i), taip pat bandomas jų sandarumas bei patikrinama, ar tinkamai veikia aptarnavimo įranga po surinkimo.“

 

6.2.1.6.1 „prižiūrint patvirtinimo šalies kompetentingos institucijos įgaliotai bandymų ir sertifikavimo įstaigai“ pakeisti į „patvirtinimo šalies kompetentingos institucijos įgaliotos bandymų ir sertifikavimo įstaigos“.

 

b) punkte išbraukti „sveriant“ ir po „patikrinant“ įterpti „minimalų“.

 

c) punkte išbraukti „kaklelio“.

 

2 PASTABOJE prieš „vamzdelių“ „ir“ pakeisti į „arba“.

 

6.2.1.7 Pirmąjį sakinį pataisyti taip: „Daugkartinio naudojimo slėginiai indai privalo būti pažymėti aiškiais ir įskaitomais sertifikavimo, eksploatacijos ir gamybos žymenimis.“

 

Trečiame sakinyje po „privirinto lanko“ įrašyti „arba ant atsparios korozijai metalinės lentelės, privirintos prie uždaro kriogeninio indo išorinio apvalkalo“.

 

 

6.2.1.7.2 f) punkto pirmo sakinio pradžią pataisyti taip: „Tuščio slėginio indo masė, ...“ ir trečiame sakinyje prieš „masė“ išbraukti „tuščio indo“.

 

g) punkto pabaigoje įrašyti „arba uždariems kriogeniniams indams“.

 

h) pirmame sakinyje „skirtų vežti suspaustas dujas“ pakeisti į „suspaustoms dujoms“. Punkto pabaigoje įrašyti šį sakinį: „Uždarų kriogeninių indų atveju – didžiausias leistinas darbinis slėgis, prieš tai įrašant raides „DLDS“.

 

i) punkto pradžią pakeisti taip: „Slėginių indų suskystintoms dujoms ir atšaldytoms suskystintoms dujoms atveju...“.

 

j) ir k) punktuose prieš JT numerius įrašyti „slėginiams indams“ ir po žodžio „porėtosios“ žodį „medžiagos“ pakeisti į „masės“.

 

6.2.1.7.3.1 l) Pabaigoje įrašyti: „ir uždariems kriogeniniams indams“.

 

6.2.1.7.4 Antrą pastraipą pataisyti taip: „Eksploataciniai žymenys, nurodyti 6.2.1.7.2, turi būti vidurinėje grupėje ir bandymo slėgis e) turi būti nurodomas iš karto prieš darbinį slėgį h), jei pastarasis reikalaujamas.“

 

6.2.1.7.5 Įrašyti šį naują antrą sakinį: „Uždarų kriogeninių indų atveju šie žymenys gali būti nurodomi atskiroje prie išorinio apvalkalo pritvirtintoje lentelėje“.

 

6.2.1.7.6 Esamą tekstą pakeisti taip:

„Be pirmiau nurodytų žymenų, kiekvienas daugkartinio naudojimo slėginis indas, atitinkantis
6.2.1.6 reikalavimus dėl periodinių patikrų ir bandymų, turi būti žymimas nurodant:

 

a) raidę (-es), sudarančią (-ias) šalies, įgaliojusios instituciją atlikti patikrinimus ir bandymus, skiriamąjį ženklą. Šis žymėjimas nereikalaujamas, jei ši institucija įgaliota indo gamybą patvirtinusios šalies kompetentingos institucijos;

 

b) įmonės, kurią kompetentinga institucija įgaliojo atlikti patikrinimus ir bandymus, registracinį žymenį;

 

c) periodinių patikrinimų ir bandymų datą: metus (du skaitmenys) ir mėnesį (du skaitmenys), atskirtus pasviru brūkšniu („/“). Metams nurodyti gali būti rašomi keturi skaitmenys.

 

Pirmiau nurodyti žymenys turi būti pateikiami nurodytu eiliškumu.“

 

6.2.1.8.2 PASTABOJE išbraukti „(žr. 5.2.2.2.1.2)“.

 

6.2.2 Prieš lentelę įterpti pastabą:

PASTABA. Fiziniai ar juridiniai asmenys, pagal galiojančius standartus atsakingi pagal ADR, turi atitikti ADR reikalavimus.“

 

 

 

Lentelėje:

 

 

 

Skyriaus pavadinimą „balionamspakeisti į „projektavimui ir gamybai“ ir sukurti naują skyrių pavadinimu „periodinėms patikroms ir bandymams“. Standartą EN 1251-3:2000 iš skyriaus „balionamsperkelti į naujai sukurtą skyrių pavadinimu „periodinėms patikroms ir bandymams“.

 

 

 

Į skyrių „projektavimui ir gamybai“ įrašyti šiuos standartus:

 

 

 

Nuoroda

 

Dokumento pavadinimas

 

Taikomi poskirsniai ir punktai

 

EN 12257:2002

 

Gabenamieji dujų balionai – Besiūliai balionai iš kompozitinių medžiagų su lankais

 

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

EN 12807:2001

 

(išskyrus A priedą)

 

Gabenamieji lituoti plieniniai daugkartinio naudojimo balionai suskystintoms naftos dujoms (SND) – Projektavimas ir gamyba

 

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

EN 1964-2:2001

 

Gabenamieji dujų balionai – Techniniai reikalavimai gabenamųjų besiūlių plieninių daugkartinio naudojimo dujų balionų, kurių talpa nuo 0,5 l iki 150 l imtinai, projektavimui ir gamybai – 2 dalis: Besiūliai balionai iš plieno, kai Rm ³ 1 1000 Mpa

 

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

EN 13293:2002

 

Gabenamieji dujų balionai – Techniniai reikalavimai gabenamųjų besiūlių daugkartinio naudojimo dujų balionų iš anglinio manganinio plieno, kurių talpa iki 0,5 l, suspaustoms, suskystintoms ir ištirpintoms dujoms ir iki 1 l anglies dioksidui, projektavimui ir gamybai

 

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

EN 13322-1:2003

 

Gabenamieji dujų balionai – Suvirinti plieniniai daugkartinio naudojimo dujų balionai – Projektavimas ir gamyba – 1 dalis: Suvirinamas plienas

 

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

EN 13322-2:2003

 

Gabenamieji dujų balionai – Suvirinti nerūdijančio plieno daugkartinio naudojimo dujų balionai – Projektavimas ir gamyba – 2 dalis: Suvirinamas nerūdijantis plienas

 

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

EN 12245:2002

 

Gabenamieji dujų balionai – Visiškai apvynioti dujų balionai iš kompozitinių medžiagų

 

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

EN 12205:2001

 

Gabenamieji dujų balionai – Metaliniai vienkartinio naudojimo dujų balionai

 

6.2.1.1, 6.2.1.5 ir 6.2.1.7

 

EN 133110:2002

 

Gabenamieji suvirinti aliuminiai daugkartinio naudojimo balionai suskystintoms naftos dujoms (SND) – Projektavimas ir gamyba

 

6.2.1.1, 6.2.1.5 ir 6.2.1.7

 

EN 14427:2004

 

Gabenamieji visiškai apvynioti daugkartinio naudojimo dujų balionai iš kompozitinių medžiagų suskystintoms naftos dujoms – Projektavimas ir gamyba

 

PASTABA. Šis standartas taikomas tik balionams su apsauginiais vožtuvais.

 

6.2.1.1, 6.2.1.5 ir 6.2.1.7

 

EN 14208:2004

 

Gabenamieji dujų balionai – Suvirintų slėginių būgnų, skirtų vežti dujas, kurių talpa iki 1000 l, specifikacija – Projektavimas ir gamyba

 

6.2.1.1, 6.2.1.5 ir 6.2.1.7

 

EN 14140:2003

 

Gabenamieji suvirinti plieniniai daugkartinio naudojimo balionai suskystintoms naftos dujoms (SND) – Alternatyvus projektavimas ir gamyba

 

6.2.1.1, 6.2.1.5 ir 6.2.1.7

 

EN 13769:2003

 

Gabenamieji dujų balionai – Balionų ryšuliai – Projektavimas, gamyba, identifikavimas ir bandymai

 

6.2.1.1, 6.2.1.5 ir 6.2.1.7

 

EN 1975:1999 nuorodą pakiesti į:

 

 

EN 1975:1999

+ A1:2003

 

Gabenamieji dujų balionai – Techniniai reikalavimai gabenamųjų besiūlių daugkartinio naudojimo aliuminio ir aliuminio lydinių balionų, kurių talpa nuo 0,5 litro iki 150 litrų, projektavimui ir gamybai

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

Į skyrių „periodinėms patikroms ir bandymams“ įrašyti:

 

EN 1968:2002

(išskyrus B priedą)

 

Gabenamieji dujų balionai – Periodiniai besiūlių plieninių dujų balionų patikrinimai ir bandymai

 

2.6.1.6

EN 1802:2002

(išskyrus B priedą)

 

Gabenamieji dujų balionai – Periodiniai besiūlių dujų balionų iš aliuminio lydinio patikrinimai ir bandymai

 

2.6.1.6

EN 12863:2002

 

Gabenamieji dujų balionai – Periodiniai balionų ištirpintam acetilenui patikrinimai ir techninis aptarnavimas

 

PASTABA. Šiame standarte „pirminė patikra“ turi būti suprantama kaip „pirmoji periodinė patikra“ po to, kai naujas balionas acetilenui buvo patvirtintas.

 

2.6.1.6

EN 1803:2002

(išskyrus B priedą)

 

Gabenamieji dujų balionai – Periodiniai suvirintų plieninių dujų balionų patikrinimai ir bandymai

 

2.6.1.6

EN ISO 11623:2002

(išskyrus 4 paragrafą)

 

Gabenamieji dujų balionai – Periodiniai dujų balionų iš kompozitinių medžiagų patikrinimai ir bandymai

 

2.6.1.6

EN 14189:2003

 

Gabenamieji dujų balionai – Balionų vožtuvų patikra ir remontas atliekant dujų balionų periodinius patikrinimus

 

2.6.1.6

 

Į skyrių „uždarymo įtaisams“ įrašyti:

 

EN 31152:2001

 

Dujų balionų SND techninės sąlygos ir bandymai – Savaime užsidarantys balionų vožtuvai

6.2.1.1

 

EN 13153:2001

 

Dujų balionų SND techninės sąlygos ir bandymai – Ranka valdomi balionų vožtuvai

6.2.1.1

 

6.2.3.2.2 „EN 1975:1999 G priedą“ pakeisti į „EN 1975:1999+A1:2003 standartą“.

 

6.2.4.1.5 Įterpti šį naują punktą:

6.2.4.1.5 Vidinis slėgis 50°C temperatūroje neturi viršyti dviejų trečiųjų bandymo slėgio arba 1,32 Mpa
(13,2 baro). Aerozoliniai purkštuvai ir mažos talpyklos su dujomis (dujų balionėliai) turi būti užpildomi taip, kad 50
°C temperatūroje skysta fazė neviršytų 95% jų talpos.“

 

6.2.4.2 Pavadinimą pakeisti taip: „Hidraulinis bandymas slėgiu“.

 

6.2.4.3 Esamą 6.2.4.3 punktą pernumeruoti į 6.2.4.4 ir įterpti naują 6.2.4.3 punktą, kuris skamba taip:

6.2.4.3 Bandymas sandarumui

 

6.2.4.3.1 Visi aerozoliniai purkštuvai ir mažos talpyklos su dujomis (dujų balionėliai) turi būti sėkmingai išbandyti sandarumui karšto vandens vonioje.

 

6.2.4.3.2 Vandens temperatūra vonioje ir bandymo trukmė turi būti tokia, kad vidinis slėgis kiekviename inde sudarytų mažiausiai 90% vidinio slėgio, kuris galėtų susidaryti 55°C temperatūroje. Tačiau jei indo turinys jautrus karščiui arba jei indai pagaminti iš plastikinių medžiagų, kurios esant tokiai temperatūrai suminkštėja, vandens temperatūra vonioje turi būti nuo 20°C iki 30°C. Be to, vienas iš dviejų tūkstančių indų taip pat turi būti bandomas esant 55°C.

 

6.2.4.3.3 Neturi būti nei indo liekamosios deformacijos, nei nutekėjimo iš jo, išskyrus tai, kad plastikinio indo deformacija dėl jo suminkštėjimo yra leistina su sąlyga, kad nėra nutekėjimo.“

 

6.2.4.4 6.2.4.4 (buvęs 6.2.4.3) „EN 471:1992“ pakeisti į „EN 471:2003“.

Pataisymas dėl standarto pavadinimo netaikomas tekstui lietuvių kalba.

 

6.2.5.1.1 „4.1.6.4.a)–e)“ pakeisti į „4.1.6.8.a)–d)“.

 

6.2.5.1.2 Pirmame sakinyje išbraukti „patvirtinti“ ir pirmos pastraipos pabaigoje įrašyti šį tekstą:

„Uždari kriogeniniai indai turi būti su slėgio mažinimo įtaisais pagal 6.2.1.3.6.4 ir 6.2.1.3.6.5. Slėgio mažinimo įtaisai turi būti sukonstruoti taip, kad apsaugotų nuo pašalinių medžiagų patekimo į indo vidų, dujų nutekėjimo ar bet kokio pavojingo slėgio padidėjimo.“

 

Paskutiniame sakinyje „į slėginius indus“ pakeisti į „į pačius slėginius indus“.

 

6.2.5.2.1 Sakinį prieš lentelę pakeisti taip: „JT balionų projektavimui, konstrukcijai ir pradiniam patikrinimui bei bandymams, išskyrus atitikimo ir patvirtinimo sistemos įvertinimo patikrinimus, kurie turi atitikti 6.2.5.6 reikalavimus, taikomi šie standartai:“.

 

Esamą lentelę papildyti šiais standartais:

 

ISO 11119-1:2002

Dujų balionai iš kompozitinių medžiagų – Techninės sąlygos ir bandymų metodai – 1 dalis: Dujų balionai iš kompozitinių medžiagų, sutvirtinti metaliniu lanku

ISO 11119-2:2002

Dujų balionai iš kompozitinių medžiagų – Techninės sąlygos ir bandymų metodai – 2 dalis: Visiškai apvynioti pluoštu armuoti dujų balionai iš kompozitinių medžiagų, su apkrovas paskirstančiu metaliniu įdėklu

 

Lentelės pabaigoje įrašyti šias pastabas:

1 PASTABA. Dujų balionai iš kompozitinių medžiagų, atitinkantys pirmiau nurodytus standartus, turi būti sukonstruoti neribotam naudojimo laikui.

 

 

 

2 PASTABA. Po pirmųjų 15 eksploatacijos metų balionų iš kompozitinių medžiagų, pagamintų pagal šiuos standartus, naudojimo laikas gali būti pratęstas kompetentingos institucijos, atsakingos už balionų pirminį patvirtinimą, kuri priima sprendimą pagal gamintojo, savininko arba naudotojo pateiktą informaciją apie bandymus.

 

 

 

6.2.5.2.2 Sakinį prieš lentelę pakeisti taip: „JT vamzdelių projektavimui, konstrukcijai ir pradiniam patikrinimui bei bandymams, išskyrus atitikimo ir patvirtinimo sistemos įvertinimo patikrinimus, kurie turi atitikti 6.2.5.6 reikalavimus, taikomi šie standartai:“.

 

 

 

6.2.5.2.3 Sakinį prieš lentelę pakeisti taip: „JT balionų, skirtų acetilenui, projektavimui, konstrukcijai ir pradiniam patikrinimui bei bandymams, išskyrus atitikimo ir patvirtinimo sistemos įvertinimo patikrinimus, kurie turi atitikti 6.2.5.6 reikalavimus, taikomi šie standartai:“.

 

 

 

6.2.5.5 Lentelę papildyti šiuo standartu:

 

 

ISO 11623:2002

Gabenamieji dujų balionai iš kompozitinių medžiagų – Dujų balionų iš kompozitinių medžiagų periodinis patikrinimas ir bandymai

 

 

6.2.5.6 Pavadinime po žodžių „slėginių indų“ įterpti žodį „gamybai“.

 

 

 

6.2.5.6.2.1 „6.2.5.7 ir 6.2.5.8“ pakeisti į „6.2.5.8 ir 6.2.5.9“.

 

6.2.5.6.2.4 d) Prieš žodį „veiklos“ įterpti žodį „komercinės“.

 

6.2.5.6.3.1 i) Po žodžių „personalo apmokymo programas“ įrašyti žodžius „ir kvalifikacijos suteikimo procedūras“.

 


6.2.5.7 Įterpti šį naują poskirsnį:

6.2.5.7 Patvirtinimo sistema slėginių indų periodiniam patikrinimui ir bandymams

 

 

6.2.5.7.1 Apibrėžimai

 

 

 

Šiame poskirsnyje:

 

Patvirtinimo sistema“ – tai sistema, kompetentingos institucijos taikoma siekiant patvirtinti slėginių indų periodinį patikrinimą ir bandymus atliekančią įstaigą (toliau vadinama „periodinių patikrinimų ir bandymų įstaiga“), įskaitant šios įstaigos kokybės sistemos patvirtinimą.

 

6.2.5.7.2 Bendrieji reikalavimai

 

Kompetentinga institucija

 

6.2.5.7.2.1 Kompetentinga institucija turi nustatyti patvirtinimo sistemą, kad būtų užtikrinta, jog slėginių indų periodinis patikrinimas ir bandymai atitiktų ADR reikalavimus. Tuo atveju, kai kompetentinga institucija, patvirtinanti kokio nors slėginio indo periodinį patikrinimą ir bandymus atliekančią įstaigą, nėra šalies, patvirtinusios šio slėginio indo gamybą, kompetentinga institucija, periodinio patikrinimo ir bandymų patvirtinimo šalies skiriamieji ženklai turi būti nurodomi slėginio indo žymėjime (taip pat žr. 6.2.5.8).

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų patvirtinimo šalies kompetentinga institucija, atitinkamai naudotojo šalies kompetentingai institucijai paprašius, turi pateikti įrodymus, kad atitinka patvirtinimo sistemą, įskaitant periodinio patikrinimo ir bandymų protokolus.

 

Patvirtinimo šalies kompetentinga institucija, gavusi įrodymų dėl patvirtinimo sistemos neatitikimo, gali panaikinti patvirtinimo sertifikatą, aprašytą 6.2.5.7.4.1.

 

6.2.5.7.2.2 Kompetentinga institucija gali deleguoti visas ar dalį savo funkcijų, atliekamų šioje patvirtinimo sistemoje.

 

6.2.5.7.2.3 Kompetentinga institucija turi užtikrinti esamų periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigų bei jų identifikacinių ženklų sąrašo pasiekiamumą.

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga

 

6.2.5.7.2.4 Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga turi būti patvirtinta kompetentingos institucijos ir turi:

 

a) turėti personalą, sugebantį dirbti atitinkamoje organizacinėje struktūroje, gabų, apmokytą, kompetentingą ir kvalifikuotą, galintį tinkamai atlikti savo technines funkcijas;

 

b) turėti galimybę naudotis tinkamomis ir adekvačiomis sąlygomis bei įranga;

 

c) nešališkai atlikti savo funkcijas ir nepriklausyti nuo bet kokios įtakos, kuri galėtų trukdyti tai atlikti;

 

d) užtikrinti komercinį konfidencialumą;

 

e) aiškiai atskirti savo, kaip periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigos, funkcijas nuo su tuo nesusijusių funkcijų;

 

f) naudoti dokumentais paremtą kokybės sistemą pagal 6.2.5.7.3;

 

g) kreiptis dėl patvirtinimo pagal 6.2.5.7.4;

 

h) užtikrinti periodinį patikrinimą ir bandymus pagal 6.2.5.7.5; ir

 

i) taikyti efektyvią ir tinkamą ataskaitų bei protokolų sistemą pagal 6.2.5.7.6.

6.2.5.7.3 Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigos kokybės sistema ir auditas

 

6.2.5.7.3.1 Kokybės sistema

 

Kokybės sistema privalo apimti visus periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigos nustatytus elementus, reikalavimus ir nuostatas. Ji turi būti sistemingai ir tvarkingai dokumentuota raštiškų programų, procedūrų ir instrukcijų būdu.

 

Kokybės sistema turi apimti:

 

a) organizacinės struktūros ir pareigų aprašymą;

 

b) atitinkamas instrukcijas dėl patikrinimų ir bandymų, kokybės kontrolės, kokybės garantijų ir technologinių procesų, kurie bus naudojami;

 

c) duomenų apie kokybę (patikrinimų ataskaitų, bandymų duomenų, kalibravimo duomenų ir sertifikatų) registrą;

 

d) valdymo apžvalgą, kad būtų užtikrintas efektyvus kokybės sistemos veikimas įvertinant auditų, atliekamų pagal 6.2.5.7.3.2, rezultatus;

 

e) dokumentų kontrolės ir jų peržiūros procesą;

 

f) nustatytų reikalavimų neatitinkančių slėginių indų kontrolės būdus;

 

g) atitinkamo personalo mokymo programas ir kvalifikacijos suteikimo procedūras.

 

6.2.5.7.3.2 Auditas

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga ir jos kokybės sistema turi būti audituojama siekiant nustatyti, ar atitinka ADR reikalavimus, tam, kad būtų galima įtikinti kompetentingą instituciją.

 

Auditas turi būti atliekamas pagal pirminio patvirtinimo procedūras (žr. 6.2.5.7.4.3). Audito gali reikėti atliekant patvirtinimo pakeitimo procedūras (žr. 6.2.5.7.4.6).

 

Periodiniai auditai turi būti atliekami siekiant įsitikinti, jog periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga ir toliau atitinka ADR reikalavimus, tam, kad būtų galima įtikinti kompetentingą instituciją.

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga turi būti informuota apie bet kurio audito rezultatus. Pranešime turi būti nurodytos audito išvados ir bet kokie reikiami trūkumų pašalinimo veiksmai.

 

6.2.5.7.3.3 Kokybės sistemos palaikymas

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga turi laikytis patvirtintos kokybės sistemos, tam, kad ji išliktų adekvati ir efektyvi.

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga turi informuoti kokybės sistemą patvirtinusią kompetentingą instituciją apie bet kokius planuojamus pakeitimus pagal patvirtinimo pakeitimo eigą, nurodytą 6.2.5.7.4.6.

 

6.2.5.7.4 Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigų patvirtinimo eiga

 

Pirminis patvirtinimas

 

6.2.5.7.4.1 Įstaiga, pageidaujanti vykdyti slėginių indų periodinį patikrinimą ir bandymus pagal slėginiams indams nustatytus standartus ir ADR, turi kreiptis į kompetentingą instituciją ir gauti bei saugoti jos išduotą patvirtinimo sertifikatą.

 

Paprašius šis raštiškas patvirtinimas turi būti pateikiamas šalies naudotojos kompetentingai institucijai.

 

6.2.5.7.4.2 Prašymą turi pateikti kiekviena periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga. Jame reikia nurodyti:

 

a) periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigos pavadinimą bei adresą, o kai prašymą pateikia įgaliotas asmuo – jo pavardę ir adresą;

 

b) kiekvieno periodinį patikrinimą ir bandymus atliekančio padalinio adresą;

 

c) asmens (-ų), atsakingo (-ų) už kokybės sistemą, pavardę (-es) ir pareigas;

 

d) slėginių indų žyminius, periodinio patikrinimo ir bandymų atlikimo metodus ir atitinkamus slėginių indų standartus, kurių laikomasi pagal kokybės sistemą;

 

e) kiekvieno padalinio, įrangos ir kokybės sistemos pagal 6.2.5.7.3.1 dokumentus;

 

f) dokumentus apie periodinį patikrinimą ir bandymus atliekančio personalo kvalifikaciją ir mokymą; ir

 

g) duomenis apie bet kokius kitų kompetentingų institucijų atsisakymus patvirtinti panašius prašymus.

 

6.2.5.7.4.3 Kompetentinga institucija turi:

 

a) išnagrinėti dokumentus, kad įsitikintų, jog procedūros atitinka tiesiogiai susijusių slėginių indų standartų ir ADR reikalavimus; ir

 

b) atlikti auditą pagal 6.2.5.7.3.2, kad įsitikintų, jog patikrinimai ir bandymai atliekami pagal tiesiogiai susijusių slėginių indų standartų ir ADR reikalavimus tam, kad apie tai būtų įtikinta kompetentinga institucija.

 

6.2.5.7.4.4 Atlikus auditą ir gavus teigiamus jo rezultatus bei įvykdžius taikomus 6.2.5.7.4 reikalavimus, išduodamas patvirtinimo sertifikatas. Jame turi būti nurodytas periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigos pavadinimas, jos registracijos ženklas, kiekvieno padalinio adresas ir duomenys, reikalingi jos patvirtintai veiklai identifikuoti (slėginių indų žyminiai, periodinio patikrinimo ir bandymų metodai ir slėginių indų standartai).

 

6.2.5.7.4.5 Jei periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigai atsisakoma išduoti patvirtinimą, kompetentinga institucija turi raštiškai nurodyti detalias tokio atsisakymo priežastis.

 

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigos patvirtinimų pakeitimai

 

 

6.2.5.7.4.6 Po patvirtinimo periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga turi informuoti šį patvirtinimą išdavusią kompetentingą instituciją apie bet kokius informacijos, pateiktos pirminiam patvirtinimui pagal 6.2.5.7.4.2, pasikeitimus. Tokie pasikeitimai turi būti įvertinti, kad būtų nustatyta, ar bus patenkinti atitinkami slėginių indų standartų ir ADR reikalavimai. Gali prireikti audito pagal 6.2.5.7.3.2. Kompetentinga institucija privalo raštu patvirtinti ar atmesti šiuos pakeitimus ir, jei būtina, išduoti naują patvirtinimo sertifikatą.

 

6.2.5.7.4.7 Kompetentinga institucija, bet kokiai kitai kompetentingai institucijai paprašius, turi pateikti informaciją dėl pirminių patvirtinimų, patvirtinimų pakeitimų ir patvirtinimų atšaukimų.

 

6.2.5.7.5 Periodinis patikrinimas ir bandymai bei sertifikavimas

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaigos ant slėginių indų atliktas žymėjimas laikomas patvirtinimu to, kad šis slėginis indas atitinka jam taikomus slėginių indų standartus ir ADR. Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga kiekvieną patvirtintą slėginį indą turi pažymėti žymeniu, patvirtinančiu periodinio patikrinimo ir bandymų atlikimą, įskaitant savo registracijos ženklą (žr. 6.2.5.8.7).

 

Prieš užpildant slėginį indą periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga turi išduoti sertifikatą, patvirtinantį, kad šiam slėginiam indui sėkmingai atlikti periodinis patikrinimas ir bandymai.

 

6.2.5.7.6 Duomenys

 

Periodinio patikrinimo ir bandymų įstaiga ne trumpiau kaip 15 metų turi saugoti duomenis apie slėginių indų periodinius patikrinimus ir bandymus (nepriklausomai nuo jų rezultatų), įskaitant bandymus atlikusių padalinių adresus.

 

Slėginio indo savininkas turi saugoti identiškus duomenis iki kito periodinio patikrinimo ir bandymų, išskyrus atvejus, kai slėginis indas galutinai išimtas iš apyvartos.“

 

Esamus 6.2.5.7 ir 6.2.5.8 atitinkamai pernumeruoti į 6.2.5.8 ir 6.2.5.9.

 

6.2.5.8 (Buvęs 6.2.5.7) Pavadinimą pakeisti į: „Daugkartinio naudojimo JT slėginių indų žymėjimas“.

 

Pirmąjį sakinį pakeisti taip: „Daugkartinio naudojimo JT slėginiai indai turi būti pažymėti aiškiais ir įskaitomais sertifikavimo, eksploatavimo ir gamybos žymenimis.“

 

Trečiame sakinyje po „privirinto lanko“ įrašyti „arba ant korozijai atsparios metalinės lentelės, privirintos prie uždaro kriogeninio indo išorinio apvalkalo“.

 

„žymenį „UN“ pakeisti į „taros simbolį UN“ ir „UN“ žymens“ pakeisti į „taros simbolio UN“.

 

6.2.5.8.1 a) (Buvęs 6.2.5.7.1) a) išbraukti „sertifikuotiems“.

 

6.2.5.8.2 (Buvęs 6.2.5.7.2) g) punkto pirmojo sakinio pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba. Trečiame
g) punkto sakinyje išbraukti žodį „Tuščio“.

 

h) punkto pabaigoje įrašyti „arba uždariems kriogeniniams indams“.

 

i) punkte „skirtų vežti“ pakeisti į „skirtų“. Šio punkto pabaigoje įrašyti: „Uždarų kriogeninių indų atveju – didžiausias leistinas darbinis slėgis, prieš tai įrašant raides „DLDS“;“

 

j) punkto pradžią pakeisti taip: „Slėginių indų suskystintoms dujoms ir atšaldytoms suskystintoms dujoms atveju...“. Kita pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba.

 

k) ir l) punktuose prieš JT Nr. įrašyti „slėginių indų, skirtų“ ir po žodžio „porėtosios“ žodį „medžiagos“ pakeisti į „masės“.

 

6.2.5.8.3 (Buvęs 6.2.5.7.3) m) punkto pabaigoje įrašyti šį sakinį: „Šis žymuo nereikalaujamas uždariems kriogeniniams indams“.

 

6.2.5.8.4 (Buvęs 6.2.5.7.4) Pirmajame sakinyje išbraukti „taip, kaip tai nurodyta toliau pateiktame pavyzdyje“.

 

Pirmoje pastraipoje „6.2.5.7.3“ pakeisti į „6.2.5.8.3“.

 

Antros pastraipos pradžią pakeisti taip: „Eksploataciniai žymenys, nurodyti 6.2.5.8.2, turi būti vidurinėje grupėje ir bandymo slėgis f) turi būti nurodomas iš karto prieš...“.

 

Trečioje pastraipoje „6.2.5.7.1“ pakeisti į „6.2.5.8.1“.

 

Prieš paveikslėlį įterpti šį sakinį: „Toliau pateikti žymenų, taikomų balionams, pavyzdžiai“.

 

6.2.5.8.5 (Buvęs 6.2.5.7.5) Įrašyti šį naują antrą sakinį: „Uždarų kriogeninių indų atveju šie žymenys gali būti nurodomi atskiroje prie išorinio apvalkalo pritvirtintoje lentelėje“.

 


6.2.5.8.6 (Buvęs 6.2.5.7.6) Esamą tekstą pakeisti taip:

„Be pirmiau nurodytų žymenų, kiekvienas daugkartinio naudojimo slėginis indas, atitinkantis 6.2.5.5 reikalavimus dėl periodinio patikrinimo ir bandymų, turi būti žymimas nurodant:

 

a) raidę (-es), sudarančią (-ias) šalies, įgaliojusios įstaigą atlikti periodinį patikrinimą ir bandymus, skiriamąjį ženklą. Šis žymėjimas nereikalaujamas, jei ši įstaiga įgaliota indo gamybą patvirtinusios šalies kompetentingos institucijos;

 

b) registracinį žymenį įmonės, kurią kompetentinga institucija įgaliojo atlikti periodinį patikrinimą ir bandymus;

 

c) periodinio patikrinimo ir bandymų datą: metai (du skaitmenys) ir mėnuo (du skaitmenys), atskirti pasviru brūkšniu (t.y. „/“). Metams nurodyti gali būti rašomi keturi skaitmenys.

 

Pirmiau nurodyti žymenys turi būti žymimi nurodytu eiliškumu.“

 

6.2.5.9 (Buvęs 6.2.5.8) Visame šiame poskirsnyje „vienkartiniai sertifikuoti JT slėginiai indai“ pakeisti į „vienkartiniai JT slėginiai indai“, „žymenį „UN“ pakeisti į „taros simbolį UN“.

 

6.2.5.9.1 (Buvęs 6.2.5.8.1) „6.2.5.7.1–6.2.5.7.3“ pakeisti į „6.2.5.8.1–6.2.5.8.3“.

 

6.2.5.9.2 (Buvęs 6.2.5.8.2) „6.2.5.7.4“ pakeisti į „6.2.5.8.4“. Pastaboje išbraukti „( žr. 5.2.2.2.1.2)“.

 

6.3 skyrius

 

6.3.1.2 Pavyzdyje „4G/CLASS 6.2/92“ pakeisti į „4G/CLASS 6.2/01“.

 

6.4 skyrius

 

Visame šio skyriaus tekste „1 tipo pramoninė pakuotė (IP-1 tipo)“, „2 tipo pramoninė pakuotė (IP-2 tipo)“ ir „3 tipo pramoninė pakuotė (IP-3 tipo)“ atitinkamai pakeisti į „IP-1 tipo pakuotė“, „IP-2 tipo pakuotė“ ir „IP-3 tipo pakuotė“.

 

6.4.6.1 Įrašyti naują pirmą sakinį, kuris skamba taip: „Pakuotės, skirtos urano heksafluoridui, turi atitikti reikalavimus, nurodytus kitose ADR nuostatose, susijusiose su medžiagos radioaktyvumo ir dalumo savybėmis.“

 

Antrojo sakinio pradžią pakeisti taip: „Išskyrus 6.4.6.4 nurodytus atvejus, urano heksafluoridas 0,1 kg ar didesniais kiekiais taip pat turi būti pakuojamas... “. Išbraukti paskutinį sakinį („Pakuotė taip pat turi atitikti… medžiagos dalumo.“).

 

6.4.6.2 b) punkte ir c) punkte prieš „bandymą“ įterpti atitinkamai „laisvo kritimo ir „šilumos“.

 

6.4.6.4 a) punktą pakeisti taip:

„a) pakuotės suprojektuotos pagal bet kokius tarptautinius arba nacionalinius standartus, išskyrus ISO 7195:1993 standartą, su sąlyga, kad išlaikytas lygiavertis saugos lygis;“.

 

b) punkto pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba.

 

Po a)–c) punktų įrašyti šį sakinį: „Visais kitais atvejais turi būti laikomasi reikalavimų, nurodytų 6.4.6.1–6.4.6.3.“.

 

6.4.7.16 a) „6.4.7.14“ pakeisti į „6.4.7.14 a)“.

 

6.4.8.5 Esamą lentelę pakeisti šia lentele:

 

Atvejis

Forma ir paviršiaus padėtis

Insoliacija 12 valandų per dieną (W/m2)

1

 

2

 

3

4

 

5

Plokšti paviršiai vežant horizontalioje padėtyje gerąja puse žemyn

Plokšti paviršiai vežant horizontalioje padėtyje gerąja puse į viršų

Paviršiai vežami vertikalioje padėtyje

Paviršiai vežami kitose (nehorizontaliose) padėtyse gerąja puse žemyn

Visi kiti paviršiai

0

 

800

 

200a

200a

 

400a

 

„a“ pastaba po lentele lieka nepakitusi.

 

6.4.11.1 b) i) Pakeisti taip: „6.4.7.2 dėl pakuočių, talpinančių daliąsias medžiagas “.

 

6.4.11.2 a) Po i)–iii) punktų esantį sakinį pakeisti taip: „Nei berilio, nei deuterio, esančio deuteriu prisodrintose vandenilio turinčiose medžiagose, kiekis neturi viršyti 1% taikomų leistinų krovinio masės ribų, nurodytų 6.4.11.2 lentelėje.“

 

6.4.11.5 „tara“ pakeisti į „pakuotė“.

 

6.4.14 „6.4.17.2“ pakeisti į „6.4.17.2 ir 6.4.20.2“.

 

6.4.17.2 b) Priešpaskutiniame sakinyje „briaunų“ pakeisti į „briaunos“.

 

6.4.20.2 a) Priešpaskutinio sakinio pabaigą pakeisti taip: „... 2,5 cm, briaunos užapvalinimo skersmuo ne didesnis kaip 6 mm“.

 

6.4.20.4 Paskutinio sakinio pabaigą pakeisti taip: „... 6.4.14 nuostatas, išskyrus tai, kad taikinio paviršius gali būti kitokios krypties, statmenos bandinio trajektorijai.“

 

 

 

 

 

 

 

6.2.5.8.1 a) (Buvęs 6.2.5.7.1) a) išbraukti „sertifikuotiems“.

 

6.2.5.8.2 (Buvęs 6.2.5.7.2) g) punkto pirmojo sakinio pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba. Trečiame
g) punkto sakinyje išbraukti žodį „Tuščio“.

 

h) punkto pabaigoje įrašyti „arba uždariems kriogeniniams indams“.

 

i) punkte „skirtų vežti“ pakeisti į „skirtų“. Šio punkto pabaigoje įrašyti: „Uždarų kriogeninių indų atveju – didžiausias leistinas darbinis slėgis, prieš tai įrašant raides „DLDS“;“

 

j) punkto pradžią pakeisti taip: „Slėginių indų suskystintoms dujoms ir atšaldytoms suskystintoms dujoms atveju...“. Kita pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba.

 

k) ir l) punktuose prieš JT Nr. įrašyti „slėginių indų, skirtų“ ir po žodžio „porėtosios“ žodį „medžiagos“ pakeisti į „masės“.

 

6.2.5.8.3 (Buvęs 6.2.5.7.3) m) punkto pabaigoje įrašyti šį sakinį: „Šis žymuo nereikalaujamas uždariems kriogeniniams indams“.

 

6.2.5.8.4 (Buvęs 6.2.5.7.4) Pirmajame sakinyje išbraukti „taip, kaip tai nurodyta toliau pateiktame pavyzdyje“.

 

Pirmoje pastraipoje „6.2.5.7.3“ pakeisti į „6.2.5.8.3“.

 

Antros pastraipos pradžią pakeisti taip: „Eksploataciniai žymenys, nurodyti 6.2.5.8.2, turi būti vidurinėje grupėje ir bandymo slėgis f) turi būti nurodomas iš karto prieš...“.

 

Trečioje pastraipoje „6.2.5.7.1“ pakeisti į „6.2.5.8.1“.

 

Prieš paveikslėlį įterpti šį sakinį: „Toliau pateikti žymenų, taikomų balionams, pavyzdžiai“.

 

6.2.5.8.5 (Buvęs 6.2.5.7.5) Įrašyti šį naują antrą sakinį: „Uždarų kriogeninių indų atveju šie žymenys gali būti nurodomi atskiroje prie išorinio apvalkalo pritvirtintoje lentelėje“.

 

6.2.5.8.6 (Buvęs 6.2.5.7.6) Esamą tekstą pakeisti taip:

„Be pirmiau nurodytų žymenų, kiekvienas daugkartinio naudojimo slėginis indas, atitinkantis 6.2.5.5 reikalavimus dėl periodinio patikrinimo ir bandymų, turi būti žymimas nurodant:

 

a) raidę (-es), sudarančią (-ias) šalies, įgaliojusios įstaigą atlikti periodinį patikrinimą ir bandymus, skiriamąjį ženklą. Šis žymėjimas nereikalaujamas, jei ši įstaiga įgaliota indo gamybą patvirtinusios šalies kompetentingos institucijos;

 

b) registracinį žymenį įmonės, kurią kompetentinga institucija įgaliojo atlikti periodinį patikrinimą ir bandymus;

 

c) periodinio patikrinimo ir bandymų datą: metai (du skaitmenys) ir mėnuo (du skaitmenys), atskirti pasviru brūkšniu (t.y. „/“). Metams nurodyti gali būti rašomi keturi skaitmenys.

 

Pirmiau nurodyti žymenys turi būti žymimi nurodytu eiliškumu.“

 

6.2.5.9 (Buvęs 6.2.5.8) Visame šiame poskirsnyje „vienkartiniai sertifikuoti JT slėginiai indai“ pakeisti į „vienkartiniai JT slėginiai indai“, „žymenį „UN“ pakeisti į „taros simbolį UN“.

 

6.2.5.9.1 (Buvęs 6.2.5.8.1) „6.2.5.7.1–6.2.5.7.3“ pakeisti į „6.2.5.8.1–6.2.5.8.3“.

 

6.2.5.9.2 (Buvęs 6.2.5.8.2) „6.2.5.7.4“ pakeisti į „6.2.5.8.4“. Pastaboje išbraukti „( žr. 5.2.2.2.1.2)“.

 

6.3 skyrius

 

6.3.1.2 Pavyzdyje „4G/CLASS 6.2/92“ pakeisti į „4G/CLASS 6.2/01“.

 

6.4 skyrius

 

Visame šio skyriaus tekste „1 tipo pramoninė pakuotė (IP-1 tipo)“, „2 tipo pramoninė pakuotė (IP-2 tipo)“ ir „3 tipo pramoninė pakuotė (IP-3 tipo)“ atitinkamai pakeisti į „IP-1 tipo pakuotė“, „IP-2 tipo pakuotė“ ir „IP-3 tipo pakuotė“.

 

6.4.6.1 Įrašyti naują pirmą sakinį, kuris skamba taip: „Pakuotės, skirtos urano heksafluoridui, turi atitikti reikalavimus, nurodytus kitose ADR nuostatose, susijusiose su medžiagos radioaktyvumo ir dalumo savybėmis.“

 

Antrojo sakinio pradžią pakeisti taip: „Išskyrus 6.4.6.4 nurodytus atvejus, urano heksafluoridas
0,1 kg ar didesniais kiekiais taip pat turi būti pakuojamas... “. Išbraukti paskutinį sakinį („Pakuotė taip pat turi atitikti… medžiagos dalumo.“).

 

6.4.6.2 b) punkte ir c) punkte prieš „bandymą“ įterpti atitinkamai „laisvo kritimo ir „šilumos“.

 

6.4.6.4 a) punktą pakeisti taip:

„a) pakuotės suprojektuotos pagal bet kokius tarptautinius arba nacionalinius standartus, išskyrus ISO 7195:1993 standartą, su sąlyga, kad išlaikytas lygiavertis saugos lygis;“.

 

b) punkto pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba.

 

Po a)–c) punktų įrašyti šį sakinį: „Visais kitais atvejais turi būti laikomasi reikalavimų, nurodytų 6.4.6.1–6.4.6.3.“.

 

6.4.7.16 a) „6.4.7.14“ pakeisti į „6.4.7.14 a)“.

 

6.4.8.5 Esamą lentelę pakeisti šia lentele:

 

Atvejis

Forma ir paviršiaus padėtis

Insoliacija 12 valandų per dieną (W/m2)

1

 

2

 

3

4

 

5

Plokšti paviršiai vežant horizontalioje padėtyje gerąja puse žemyn

Plokšti paviršiai vežant horizontalioje padėtyje gerąja puse į viršų

Paviršiai vežami vertikalioje padėtyje

Paviršiai vežami kitose (nehorizontaliose) padėtyse gerąja puse žemyn

Visi kiti paviršiai

0

 

800

 

200a

200a

 

400a

 

„a“ pastaba po lentele lieka nepakitusi.

 

6.4.11.1 b) i) Pakeisti taip: „6.4.7.2 dėl pakuočių, talpinančių daliąsias medžiagas “.

 

6.4.11.2 a) Po i)–iii) punktų esantį sakinį pakeisti taip: „Nei berilio, nei deuterio, esančio deuteriu prisodrintose vandenilio turinčiose medžiagose, kiekis neturi viršyti 1% taikomų leistinų krovinio masės ribų, nurodytų 6.4.11.2 lentelėje.“

 

6.4.11.5 „tara“ pakeisti į „pakuotė“.

 

6.4.14 „6.4.17.2“ pakeisti į „6.4.17.2 ir 6.4.20.2“.

 

6.4.17.2 b) Priešpaskutiniame sakinyje „briaunų“ pakeisti į „briaunos“.

 

6.4.20.2 a) Priešpaskutinio sakinio pabaigą pakeisti taip: „... 2,5 cm, briaunos užapvalinimo skersmuo ne didesnis kaip 6 mm“.

 

6.4.20.4 Paskutinio sakinio pabaigą pakeisti taip: „... 6.4.14 nuostatas, išskyrus tai, kad taikinio paviršius gali būti kitokios krypties, statmenos bandinio trajektorijai.“

 

6.5 skyrius

 

6.5.2.1.1 Priskirti numerį „6.5.2.1.2“ ir pavadinimą „Skirtingų VTK tipų žymėjimo pagal prieš tai nurodytus a)–h) papunkčius pavyzdžiai:“ punktui, kuriame pateikti pavyzdžiai, prieš „a)–h)“ įterpti „6.5.2.1.1“, o pavyzdžiuose:

 

„11A/Y/02 89“ pakeisti į „11A/Y/02 99“

„13H3/Z/03 89“ pakeisti į „13H3/Z/03 01“

„31H1/Y/04 89“ pakeisti į „31H1/Y/04 99“

„31HA1/Y/05 91“ pakeisti į „31HA1/Y/05 01“

„11C/X/01 93“ pakeisti į „11C/X/01 02“

 

6.5.4.2.2 Įterpti toliau pateiktą naują punktą ir atitinkamai pakeisti paskesnių punktų numeraciją:

 

6.5.4.2.2 Siekiant įrodyti pakankamą cheminį suderinamumą su VTK esančiais kroviniais arba standartiniais skysčiais pagal 6.5.4.3.3 arba 6.5.4.3.5 kietų plastikinių VTK 31H2 tipo ir sudėtinių VTK 31HH1 bei 31HH2 tipų atveju, atitinkamai galima naudoti antrą VTK, jei šie VTK suprojektuoti krauti į rietuves. Tokiu atveju abu VTK turi būti iš anksto išlaikomi.“

 

6.5.4.3.5

ir 6.5.4.3.6 Įterpti toliau pateiktus du naujus punktus ir atitinkamai pakeisti paskesnių punktų ir papunkčių numeraciją:

 

„6.5.4.3.5 Kietiems plastikiniams VTK iš didelės molekulinės masės polietileno (31H1 ir 31H2 tipo), aprašytiems 6.5.3.3, ir sudėtiniams VTK iš didelės molekulinės masės polietileno (31HZ1 ir 31HZ2 tipo), aprašytiems 6.5.3.4, kurie atitinka šiuos reikalavimus:

 

- santykinis tankis 23°C temperatūroje po 1 valandos trukmės terminio apdorojimo esant 100°C temperatūrai ³ 0,940 pagal ISO 1183 standartą,

 

- lydymosi koeficientas 190°C/21,6 kg apkrovos £ 12 g/10 min. pagal ISO 1133 standartą

 

Cheminis suderinamumas su užpildomais skysčiais, sulygintais su standartiniais skysčiais pagal 4.1.1.19, gali būti patikrintas naudojant standartinius skysčius (žr. 6.1.6), kaip aprašyta toliau.

 

Standartiniai skysčiai parodo didelės ar vidutinės molekulinės masės polietileno fizinio nusidėvėjimo procesą, nes jie sukelia minkštėjimą dėl brinkimo, skilimą dėl įtempimo, molekulių skaidymąsi ar šių poveikio rūšių kombinacijas.

 

Pakankamas VTK cheminis suderinamumas gali būti patvirtintas išlaikant reikiamus bandomuosius pavyzdžius tris savaites 40°C temperatūroje naudojant atitinkamą (-us) standartinį (-ius) skystį (-ius);
jei šis standartinis skystis yra vanduo, tai išlaikymas pagal šią procedūrą nebūtinas. Po tokios procedūros bandomasis pavyzdys bandomas 6.5.4.4–6.5.4.9 aprašytais bandymais.

 

Tret-butilo hidroperoksido, turinčio daugiau kaip 40% peroksido, ir peroksiacto rūgšties, priskirtų
5.2 klasei, atveju bandymas suderinamumui neturi būti atliekamas naudojant standartinius skysčius. Šioms medžiagoms pakankamas bandomųjų pavyzdžių cheminis suderinamumas turi būti įrodytas juos laikant šešis mėnesius aplinkos temperatūroje su medžiagomis, kurių vežimui jie skirti.

 

VTK iš didelio tankio ir didelės molekulinės masės polietileno bandymų, atliktų pagal šiame punkte aprašytą procedūrą, rezultatai gali būti patvirtinti tokio pat konstrukcijos tipo VTK, kurių vidinis paviršius apdorotas fluoru.

 

6.5.4.3.6 6.5.4.3.5 nurodytų konstrukcijos tipų VTK iš didelės molekulinės masės polietileno cheminis suderinamumas su užpildomomis medžiagomis taip pat gali būti patvirtintas atliekant laboratorinius bandymus, patvirtinančius, kad tokių užpildomų medžiagų poveikis bandomiems pavyzdžiams yra mažesnis už atitinkamo (-ų) standartinio (-ių) skysčio (-ių) poveikį įvertinant atitinkamus fizinio nusidėvėjimo procesus. Santykiniam tankiui ir garų slėgiui taikomos tos pačios sąlygos, kokios numatytos 4.1.1.19.2.“

 

6.5.4.3.7 (Buvęs 6.5.4.3.5) Stulpelyje „Krovimas rietuvėmis“ penktoje ir septintoje eilutėse „3“ pakeisti į „3f“ ir po lentele įterpti šią išnašą f:

f Antras VTK, kaip reikalaujama pagal 6.5.4.2.2, gali būti naudojamas nepriklausomai nuo bandymų atlikimo eiliškumo iš karto po išankstinio išlaikymo.“

 

6.5.4.6.3 a) Tekstą prieš i)–iii) pakeisti į šį tekstą:

„a) VTK turi būti statomas pagrindu ant horizontalios kietos plokštumos ir veikiamas tolygiai paskirstyta bandymo apkrova iš viršaus (žr. 6.5.4.6.4). Kietų plastiko 31H2 tipo VTK ir sudėtinių 31HH1 ir 31HH2 tipų VTK atveju bandymas kraunant į rietuves turi būti atliekamas naudojant pirminę užpildomą medžiagą arba standartinį skystį (žr. 6.1.6) pagal 6.5.4.3.3 arba 6.5.4.3.5 naudojant antrą VTK, kaip aprašyta 6.5.4.2.2, po išankstinio išlaikymo. VTK turi būti veikiami bandymo apkrovos mažiausiai tokį laiką:“

6.6 skyrius

 

6.6.3.2 Pavyzdžiuose:

 

„96/N/PQRS“ pakeisti į „01/N/PQRS“

„95/D/ABCD 987“ pakeisti į „02/D/ABCD 987“

„06 97/S/1999“ pakeisti į „06 01/S/1999“.

 

6.7 skyrius

 

6.7 Pavadinime išbraukti „sertifikuotų“.

Pastaboje prieš „žr. 6.8 skyrių“ įterpti „išskyrus JT DDK“.

 

6.7.2 Prieš „3–9 klasių“ įterpti „1 klasės ir“.

 

6.7.2.1 Apibrėžime „Projektinis slėgis“ b) iii) papunktyje žodį „dinamines“ pakeisti į „statines“.

 

Apibrėžime „Konstrukcinis temperatūrų intervalas“ antrojo sakinio pradžioje prieš žodį „medžiagoms“ įterpti žodį „kitoms“.

Apibrėžime „Kilnojama cisterna“ prieš „3–9 klasių“ įterpti „1 klasės ir“ ir pirmame sakinyje išbraukti „kurios talpa didesnė kaip 450 litrų,“.

 

Įterpti šiuos apibrėžimus:

 

Smulkiagrūdis plienas – plienas, kai ferito grūdelių dydis 6 arba mažesnis, nustatant pagal ASTM
E 112-96 standartą arba EN 10028-3 standarto 3 dalį.

 

Lydusis elementas – termiškai sužadinamas neuždaromas slėgio mažinimo įtaisas.

 

Jūrinė kilnojama cisterna – kilnojama cisterna, specialiai sukonstruota daugkartiniam naudojimui vežti pavojingus krovinius į jūrinius objektus, iš jų ar tarp jų. Jūrinė kilnojama cisterna projektuojama ir konstruojama pagal Atviroje jūroje tvarkomų konteinerių patvirtinimo vadovą, nustatytą Tarptautinės jūrų organizacijos MSC/Circ.860 dokumente“.

 

6.7.2.2.10 Įterpti šį naują trečiąjį sakinį:

„Korpusas, naudojamas tik kietoms (miltelių ar granulių pavidalo) II arba III pakavimo grupės medžiagoms, kurios vežant nesuskystėja, vežti, kompetentingai institucijai leidus gali būti suprojektuotas mažesniam vidiniam slėgiui. Tokiu atveju vakuuminis vožtuvas turi būti apskaičiuotas taip, kad suveiktų esant šiam mažesniam slėgiui.“

 

6.7.2.12.2 Pirmojo sakinio pradžią pakeisti taip:

„Bendra slėgio mažinimo sistemos pralaidumo geba (įvertinant srovės sumažėjimą tuo atveju, kai kilnojama cisterna su trūkiosiomis membranomis, sumontuotomis prieš spyruoklinius slėgio mažinimo įtaisus, arba kai slėgio mažinimo įtaisai su liepsnos gaudytuvais), kai kilnojama cisterna visiškai apimta ugnies...“.

 

6.7.2.13.1 e) Žodį „įtaiso“ pakeisti žodžiais „spyruoklinių slėgio mažinimo įtaisų, trūkiųjų membranų arba lydžiųjų elementų“.

 

6.7.2.13.2 Prieš žodžius „slėgio mažinimo įtaisų“ įterpti žodį „spyruoklinių“.

 

6.7.2.19.1, 6.7.3.15.1, 6.7.4.14.1 ir

6.7.5.12.1 Nuorodą į kanadietišką ir vokišką standartus atitinkamai pakeisti šiuo tekstu:

 

„National Standart of Canada, CAN/CGSB-43.147-2002, „Construction, Modification, Qualification, Maintenance, and Selection and Use of Means of Containment for the Handling, Offering for Transport of Transporting of Dangerous Goods by Rail“. March 2002, published by the Canadien General Standarts Board (CGSB).

 

Deutsche Bahn AG

DB Systemtechnik, Minden

Verifikation und Versuche, TZF 96.2

Portable tanks, longitudinal impact test“.

 

6.7.3.1 Apibrėžimo „Projektinis slėgis“ b) ii) papunktyje žodį „dinamines“ pakeisti žodžiu „statines“.

 

6.7.5 Pavadinime išbraukti žodį „sertifikuotų“.

 

6.7.5.2.1 Antrame sakinyje žodį „tvarkant“ pakeisti žodžiu „užpildant“.

 

6.8 skyrius

 

6.8 Ši pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba.

 

6.8.2.1.7 Įterpti šį naują trečiąjį sakinį:

„Korpusai, naudojami tik kietoms (miltelių ar granulių pavidalo) II arba III pakavimo grupės medžiagoms, kurios vežant nesuskystėja, vežti, gali būti apskaičiuoti mažesniam vidiniam slėgiui, tačiau šis slėgis turi būti ne mažesnis kaip 5 kPa (0,05 baro).“

 

6.8.2.2.3 Esamą punktą pakeisti taip:

„Cisternos, kurios nėra sandariai uždaromos, gali būti su vakuuminiais vožtuvais, apsaugančiais nuo nepageidautino neigiamo vidinio slėgio susidarymo; šie vakuuminiai vožtuvai turi būti sureguliuoti taip, kad suveiktų esant slėgiui, neviršijančiam apskaičiuoto cisternos vakuuminio slėgio
(žr. 6.8.2.1.7). Sandariai uždaromos cisternos gali būti be vakuuminių vožtuvų, jei tik 6.8.4 aprašytose specialiosiose nuostatose nenurodyta kitaip.“

 

6.8.2.2.10 Įterpti šį naują punktą:

6.8.2.2.10 Jei cisternos, kurios turi būti sandariai uždaromos, yra su apsauginiais vožtuvais, tai prieš juos turi būti sumontuota trūkioji membrana ir turi būti vykdomos šios sąlygos:

 

Trūkiosios membranos ir apsauginio vožtuvo išdėstymas turi atitikti kompetentingos institucijos reikalavimus. Tarp trūkiosios membranos ir apsauginio vožtuvo turi būti įmontuotas manometras ar kitas tinkamas matavimo įtaisas, kad būtų galima aptikti bet kokį trūkiosios membranos trūkį ar perforaciją arba pratekėjimą pro ją, dėl ko apsauginis vožtuvas gali nesuveikti.“

 

6.8.2.4.2 Trečios pastraipos pabaigą pakeisti taip „... pagal 6.8.2.4.3, kai efektyvus vidinis slėgis ne mažesnis už didžiausią darbinį slėgį.“

 

6.8.2.4.3 Antros pastraipos antrame sakinyje po „skysčius“ įterpti „arba miltelių ar granulių pavidalo kietas medžiagas“.

 

6.8.2.5.1 Aštuntoje pastraipoje po dvitaškio „6.8.2.4.1 ir 6.8.2.4.2“ pakeisti į „6.8.2.4.1, 6.8.2.4.2 arba 6.8.2.4.3“.

 

6.8.2.5.2 Dešiniajame stulpelyje atlikti šiuos pataisymus:

„– tinkamas siunčiamos medžiagos pavadinimas13;“ pakeisti į:

„– 4.3.4.1.3 nurodytoms medžiagoms tinkamas vežti leistinos medžiagos arba medžiagų pavadinimas;“.

 

Išbraukti 13 išnašą ir atitinkamai pernumeruoti paskesnes išnašas.

 

Pabaigoje papildyti šia nauja pastraipa:

„– kitoms medžiagoms, išskyrus nurodytas 4.3.4.1.3, visų taikomų specialiųjų nuostatų TC, TE ir TA raidžių-skaičių kodai pagal 6.8.4“.

 

6.8.2.6 Pakeisti taip:

 

6.8.2.6 Reikalavimai cisternoms, kurios projektuojamos, konstruojamos ir bandomos pagal standartus

 

PASTABA. Asmenys ar įstaigos, kurie pagal galiojančius standartus yra atsakingi pagal ADR, turi atitikti ADR reikalavimus.

 

 

6.8 skyriaus reikalavimai yra įvykdyti, jei buvo taikyti šie standartai:

 

Atitinkami poskirsniai ir punktai

Nuoroda

Dokumento pavadinimas

 

Visoms cisternoms

6.8.2.1

EN 14025:2003

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Metalinės slėginės cisternos – Projektavimas ir konstrukcija

 

Bandymams ir patikrinimams

6.8.2.4

6.8.3.4

EN 12972:2001 (išskyrus D ir E priedus)

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti Metalinių cisternų bandymas, patikra ir žymėjimas.

Cisternoms, skirtoms vežti 2 klasės dujas

6.8.2.1 (išskyrus 6.8.2.1.17); 6.8.2.4.1 (išskyrus bandymus sandarumui); 6.8.2.5.1, 6.8.3.1 ir 6.8.3.5.1

EN 12493:2001 (išskyrus C priedą)

Suvirintos plieninės cisternos suskystintoms naftos dujoms (SND) – Autocisternos – Projektavimas ir gamyba

PASTABA. „Autocisternos“ turi būti suprantamos kaip „stacionarios cisternos“ ir „nuimamos cisternos“ pagal ADR.

6.8.3.2 (išskyrus 6.8.3.2.3)

EN 12252:2000

SND cisternų įranga

PASTABA. „Autocisternos“ turi būti suprantamos kaip „stacionarios cisternos“ ir „nuimamos cisternos“ pagal ADR.

6.8.2.1 (išskyrus 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, 6.8.3.1 ir 6.8.3.4

EN 13530-2:2002

Kriogeniniai indai – Dideli gabenamieji indai su vakuumine izoliacija – 2 dalis: Projektavimas, gamyba, patikra ir bandymai

6.8.2.1 (išskyrus 6.8.2.1.17, 6.8.2.1.19 ir 6.8.2.1.20), 6.8.2.4, 6.8.3.1 ir 6.8.3.4

EN 14398-2: 2003

(išskyrus 1 lentelę)

Kriogeniniai indai – Dideli gabenamieji indai be vakuuminės izoliacijos – 2 dalis: Projektavimas, gamyba, patikra ir bandymai

Cisternoms, skirtoms vežti skystus naftos produktus ir kitas pavojingas 3 klasės medžiagas, kurių garų slėgis 50°C temperatūroje neviršija 110 kPa ir kurios nėra toksiškos ar ėdžios, taip pat benziną

6.8.2.1

EN 13094:2004

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Metalinės cisternos, kurių slėgis ne didesnis kaip 0,5 baro – Projektavimas ir konstrukcija

6.8.2.2 ir 6.8.2.4.1

EN 13082:2001

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Aptarnavimo įranga – Garų nuvedimo sistemos vožtuvas

EN 13308:2002

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Aptarnavimo įranga – Neslėginis apatinis vožtuvas

EN 13314:2002

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Aptarnavimo įranga – Pakrovimo angos dangtis

EN 13316:2002

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Aptarnavimo įranga – Slėginis apatinis vožtuvas

EN 13317:2002

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Aptarnavimo įranga – Surinkimo liuko dangtis

 

6.8.2.7 Pakeisti į:

„6.8.2.7 Reikalavimai cisternoms, kurios projektuojamos, konstruojamos ir bandomos pagal standartus

 

Cisternos, kurios projektuojamos, konstruojamos ir bandomos pagal standartus, išvardytus 6.8.2.6, turi būti projektuojamos, konstruojamos ir bandomos pagal technines sąlygas, užtikrinančias tokį patį saugos lygį, ir pripažintos kompetentingos institucijos. Tačiau cisternos turi atitikti minimalius
6.8.2 reikalavimus. Bandymams, patikrinimui ir žymėjimui taip pat gali būti naudojamas tinkamas standartas, nurodytas 6.8.2.6.“

 

6.8.3.2 Po „Transporto priemonių baterijų ir DDK įrangos elementai“ įterpti šiuos naujus punktus ir atitinkamai pernumeruoti paskesnius punktus:

 

6.8.3.2.18 Aptarnavimo ir konstrukcinė įranga turi būti suformuota ar suprojektuota taip, kad būtų apsaugota nuo pažeidimo, dėl kurio gali nutekėti slėginio indo turinys įprastomis tvarkymo ir vežimo sąlygomis. Jei transporto priemonės baterijos ar DDK rėmas ir elementai sujungti taip, kad junginyje leistinas tam tikras jungčių judėjimas viena kitos atžvilgiu, įranga turi būti tvirtinama taip, kad dėl tokio judėjimo nebūtų pažeistos darbinės detalės. Kolektorius su atšakomis, vedantis į uždarymo vožtuvus, turi būti pakankamai lankstus, kad apsaugotų vožtuvus ir vamzdžius nuo nuplėšimo arba slėginių indų turinio nutekėjimo. Užpildymo ir išleidimo įtaisai (įskaitant junges arba srieginius aklidangčius) bei bet kokie apsauginiai gaubtai turi būti apsaugoti nuo atsitiktinio atidarymo.

 

6.8.3.2.19 Siekiant išvengti turinio praradimo pažeidus, kolektoriai, išleidimo detalės (jungiamosios movos, uždarymo įtaisai) ir uždarymo vožtuvai turi būti apsaugoti arba išdėstyti taip, kad būtų išvengta nuplėšimo pavojaus dėl išorinių apkrovų, arba turi būti tokios konstrukcijos, kuri galėtų atlaikyti tokias apkrovas.“

 

6.8.3.4.3 Pabaigoje įrašyti šį naują sakinį:

„Jei korpusas, jo detalės, vamzdžiai ir įrangos elementai buvo išbandyti atskirai, tai cisternai po surinkimo turi būti atliekamas sandarumo bandymas.“

 

6.8.3.4.6 Esamo teksto, taikomo abiem stulpeliams, pabaigoje, po a) ir b) punktų, įrašyti šį sakinį:

„Jei korpusas, jo detalės, vamzdžiai ir įrangos elementai buvo išbandyti atskirai, tai cisternai po surinkimo turi būti atliekamas sandarumo bandymas.“

 

6.8.3.4.9 Esamą punktą pakeisti taip:

Cisternų, skirtų vežti dujas, sandarumo bandymas turi būti atliekamas esant slėgiui, ne mažesniam kaip:

 

- suspaustų, suskystintų ar ištirpintų dujų atveju: 20% bandymo slėgio;

 

- atšaldytų suskystintų dujų atveju: 90% didžiausio darbinio slėgio.“

 

6.8.3.4.13 „6.2.1.5“ pakeisti į „6.2.1.6“.

 

6.8.3.5.3, 6.8.3.5.8 b)

ir 6.8.3.5.12 16 išnašos tekstą pakeisti taip:

 

16 Vietoj tinkamo siunčiamo krovinio pavadinimo ar vietoj „k. n.“ pozicijos tinkamo siunčiamo krovinio pavadinimo, po kurio nurodomas techninis pavadinimas, leidžiama naudoti vieną šių pavadinimų:

 

- JT Nr. 1078 šaldomosios dujos, k. n. atveju: mišinys F1, mišinys F2, mišinys F3;

 

- JT Nr. 1060 metilacetileno ir propadieno mišinio, stabilizuoto, atveju: mišinys P1, mišinys P2;

 

- JT Nr. 1965 angliavandenilių dujų mišinys, suskystintas, k. n. atveju: mišinys A, mišinys A01, mišinys A02, mišinys A0, mišinys A1, mišinys B1, mišinys B2, mišinys B, mišinys C. Pavadinimai, paprastai naudojami prekyboje ir nurodyti 2.2.2.3 klasifikacinio kodo 2F JT Nr. 1965 1 PASTABOJE, gali būti naudojami tik kaip papildomi;

 

- JT Nr. 1010 butadienų, stabilizuotų, atveju: 1,2-butadienas, stabilizuotas, 1,3-butadienas, stabilizuotas.

 

6.8.3.5.11 Dešiniajame stulpelyje penktą pastraipą pakeisti šiomis dviem pastraipomis:

 

„- cisternos kodas pagal patvirtinimo sertifikatą (žr. 6.8.2.3.1) nurodant faktinį DDK bandymo slėgį;

 

- tinkamas siunčiamų dujų pavadinimas ir papildomai, kai dujos priskirtos „k. n.“ Pozicijai, – dujų, kurioms vežti naudojamas DDK, techninis pavadinimas16.“

 

(16 išnašos formuluotė tokia pat kaip 6.8.3.5.3, 6.8.3.5.6 b) ir 6.8.3.5.12.)

 

6.8.3.6 Pakeisti taip:

6.8.3.6 Reikalavimai transporto priemonėms baterijoms ir DDK, kurie suprojektuoti, sukonstruoti ir išbandyti ne pagal standartus

 

PASTABA. Asmenys ar įstaigos, kurie pagal galiojančius standartus yra atsakingi pagal ADR, turi atitikti ADR reikalavimus.

 

 

6.8 skyriaus reikalavimai laikomi įvykdytais, jei buvo taikytas šis standartas:

 

Atitinkami poskirsniai ir punktai

Nuoroda

Dokumento pavadinimas

6.8.3.1.4 ir 6.8.3.1.5, 6.8.3.2.18-6.8.3.2.26, 6.8.3.4.10-6.8.3.4.12 ir 6.8.3.5.10-6.8.3.5.13

EN 13807:2003

Gabenamieji dujų balionai – Transporto priemonės baterijos – Projektavimas, gamyba, identifikavimas ir bandymai

 

6.8.4 b) TE1: Pakeisti taip: „(Rezervuota)“.

 

TE6: Pakeisti taip:

„Cisternos gali būti su įtaisu, sukonstruotu tokiu būdu, kad jo užteršimas vežama medžiaga nebūtų galimas ir kad būtų išvengta nutekėjimo bei per didelio arba per mažo slėgio susidarymo korpuso viduje.“

 

TE10: „sukietėjusiu amonio nitratu“ pakeisti į „sukietėjusia medžiaga.“

 

TE14: Išbraukti antrą sakinį.

 

TE15: Pabaigoje įrašyti:

„Korpusams, skirtiems tik kietoms (miltelių ar granulių pavidalo) II arba III pakavimo grupės medžiagoms, kurios vežant nesuskystėja, vežti, neigiamas slėgis gali būti sumažintas iki ne mažiau kaip 5 kPa (0,05 baro).“

 

Įterpti šias naujas specialiąsias nuostatas:

TE22 (Rezervuota)

 

TE23 Cisternos turi būti su įtaisu, sukonstruotu tokiu būdu, kad jo užteršimas vežama medžiaga nebūtų galimas ir kad būtų išvengta nutekėjimo bei per didelio arba per mažo slėgio susidarymo korpuso viduje.

 

TE24 Jei cisternos, skirtos vežti ir paskirstyti (išpurkšti) bitumą, yra su išpurškimo strypu iškrovimo vamzdžio gale, uždarymo įtaisas, kaip reikalaujama pagal 6.8.2.2.2, gali būti pakeistas uždarymo sklende, kuri montuojama iškrovimo atvamzdyje prieš išpurškimo strypą.“

 

6.8.4 c) Įterpti šią naują specialiąją nuostatą TA3:

TA3 Ši medžiaga gali būti vežama tik cisternose, kurių cisternos kodas yra LGAV arba SGAV; 4.3.4.1.2 nurodyta hierarchija netaikoma.“

 

6.8.4 d) Įterpti šią naują specialiąją nuostatą TT8:

TT8 Cisternoms, patvirtintoms vežti JT Nr. 1005 AMONIAKĄ, BEVANDENĮ, ir pagamintoms iš smulkiagrūdžio plieno, kurio takumo vertė pagal medžiagos standartą didesnė kaip 400 N/mm2, kiekvieno periodinio bandymo, atliekamo pagal 6.8.2.4.2, metu turi būti atliekama magnetoskopija, kad būtų aptikti paviršiaus įtrūkimai.

 

Apatinėje kiekvieno korpuso dalyje turi būti tikrinama ne mažiau kaip 20% kiekvienos žiedinės ir išilginės suvirinimo siūlės ilgio, taip pat visos atvamzdžių suvirinimo siūlės ir visos zonos, kurios buvo remontuotos arba poliruotos.“

 

6.8.5.1.1 a) Antrąją pastraipą pakeisti taip:

„- 4.2 klasės JT Nr. 1366, 1370, 1380, 2005, 2445, 2845, 2870, 3051, 3052, 3053, 3076, 3194, 3391–3394 ir 3433; ir“.

 

6.9 skyrius

 

6.9 Ši pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba.

 

6.9.5.2 Pabaigoje papildyti:

„Be to, patikrinimas, atliekamas pagal 6.8.2.4.3, turi apimti vidinės korpuso būklės apžiūrą.“

 

6.10 skyrius

 

6.10 Ši pataisa netaikoma tekstui lietuvių kalba.

 

6.10.3.6 Po žodžio „didžiausiam“ išbraukti žodį „leistinam“ ir po žodžio „didžiausias“ išbraukti „leistinas“.

 

6.10.3.8 Papunktyje f) iii) po žodžio „didžiausiam“ išbraukti žodį „leistinam“.

 

6.10.3.9 Pakeisti į:

„Vakuuminių cisternų atliekoms korpusai turi būti su apsauginiais vožtuvais bei prieš juos įrengta trūkiąja membrana.

 

Vožtuvas turi gebėti automatiškai atsidaryti esant slėgiui, sudarančiam 0,9–1,0 cisternos, ant kurios jis sumontuotas, bandymo slėgio. Draudžiama naudoti vožtuvus, kurie suveikia nuo jų svorio, arba vožtuvus su atsvara.

 

Trūkioji membrana turi sutrūkti ne anksčiau, nei bus pasiektas slėgis, kuriam esant pradeda atsidaryti vožtuvas, ir ne vėliau, nei šis slėgis pasieks cisternos, ant kurios ji sumontuota, bandymo slėgį.

 

Apsauginiai vožtuvai turi būti sukonstruoti taip, kad atlaikytų dinamines apkrovas, įskaitant skysčio bangos smūgį.

 

Tarp trūkiosios membranos ir apsauginio vožtuvo turi būti įmontuotas manometras ar kitas atitinkamas matavimo prietaisas, kad būtų galima aptikti membranos pradūrimą ar pratekėjimą pro ją, dėl ko gali nesuveikti apsauginis vožtuvas.“

 

6.10.4 Pakeisti taip:

Vakuuminės cisternos atliekoms, be bandymų pagal 6.8.2.4.3, turi būti patikrinamos iš vidaus kartą per trejus metus, jei tai stacionarios ar nuimamos cisternos, ir mažiausiai kartą per dvejus su puse metų, jei tai konteinerinės cisternos ar cisternos-nuimami kėbulai.“

 

6.11 skyrius

 

Įterpti naują 6.11 skyrių ir atitinkami pakeisti turinį:

 

6.11 SKYRIUS

 

REIKALAVIMAI DĖL KONTEINERIŲ PILTINIAMS/BIRALINIAMS KROVINIAMS PROJEKTAVIMO, KONSTRUKCIJOS, PATIKROS IR BANDYMŲ

 

6.11.1 Apibrėžimai

 

Taikomi šiam skirsniui:

 

„Uždaras konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams“ – tai visiškai uždaras konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams su kietu stogu, šoninėmis sienelėmis ir galinėmis sienelėmis bei dugnu (įskaitant hoperio tipo dugnus). Šis apibrėžimas apima konteinerius piltiniams/biraliniams kroviniams su atidengiamu stogu, šonine sienele ar galine sienele, kurie vežant gali būti uždaromi. Uždari konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams gali būti su angomis, sudarančiomis sąlygas išleisti garus ir dujas su oru, bei įprastomis vežimo sąlygomis apsaugančiomis nuo kieto turinio praradimo, taip pat lietaus ir tiškalų patekimo;

 

„Dengtas konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams“ – tai atviru viršumi konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams su kietu dugnu (įskaitant hoperio tipo dugnus), šoninėmis sienelėmis ir galinėmis sienelėmis bei nekietu uždangalu.

 

6.11.2 Taikymas ir bendrieji reikalavimai

 

6.11.2.1 Konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams ir jų aptarnavimo bei konstrukcinė įranga turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad be turinio praradimo išlaikytų vidinį turinio slėgį ir apkrovas, susidarančias įprastomis tvarkymo ir vežimo sąlygomis.

 

6.11.2.2 Jei įrengtas iškrovimo vožtuvas, jis turi būti toks, kad jį būtų galima pritvirtinti, kai jis uždaras, ir visa iškrovimo sistema turi būti tinkamai apsaugota nuo pažeidimų. Vožtuvai su svirtiniais uždarymo įtaisais turi būti apsaugoti nuo atsitiktinio atidarymo ir jų atidarymo ar uždarymo padėtis turi būti aiškiai pažymėta.

 

6.11.2.3 Kodas konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams tipui pažymėti

 

Toliau esančioje lentelėje nurodyti kodai, kurie turi būti naudojami konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams tipams pažymėti:

 

Konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams tipai

Kodas

Dengtas konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams

BK1

Uždaras konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams

BK2

 

6.11.2.4 Atsižvelgdama į mokslo ir technologijų progresą, kompetentinga institucija gali įvertinti galimybę naudoti alternatyvią tvarką, kuri užtikrina bent tą patį saugos lygį, kuris užtikrinamas pagal šio skyriaus reikalavimus.

 

6.11.3 Reikalavimai dėl konteinerių, atitinkančių CSC nuostatas, projektavimo, konstrukcijos, patikros ir bandymų, kai jie naudojami kaip konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams

 

6.11.3.1 Reikalavimai projektavimui ir konstrukcijai

 

6.11.3.1.1 Bendrieji šio poskirsnio reikalavimai projektavimui ir konstrukcijai laikomi įvykdytais, jei konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams atitinka ISO 1494-4:1991 „1 serija Konteineriai kroviniams – Techninės sąlygos ir bandymai – 4 dalis: Neslėginiai sausakrūviai konteineriai“ standarto reikalavimus ir jei konteineris nelaidus birioms medžiagoms.

 

6.11.3.1.2 Konteineriai, suprojektuoti ir išbandyti pagal ISO 1496-4:1990 „1 serija Konteineriai
kroviniams – Techninės sąlygos ir bandymai – 1 dalis: Bendros paskirties universalūs konteineriai“ standartą, turi būti su eksploatavimo įranga, kuri, įskaitant jos sujungimus su konteineriu, skirta sutvirtinti galines sieneles ir, kai reikia, padidinti išilginį atsparumą, kad būtų įvykdyti atitinkami ISO 1496-4:1991 standarto reikalavimai dėl bandymų.

 

6.11.3.1.3 Konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams turi būti nelaidūs birioms medžiagoms. Jei konteinerio nepralaidumui birioms medžiagoms užtikrinti naudojamas įdėklas, jis turi būti pagamintas iš tinkamos medžiagos. Įdėklo medžiagos tvirtumas ir konstrukcija turi atitikti konteinerio talpą bei jo planuojamą paskirtį. Įdėklo sujungimai ir uždarymo įtaisai turi atlaikyti slėgį ir smūgius, kurie gali susidaryti įprastomis tvarkymo ir vežimo sąlygomis. Ventiliuojamų konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams atveju įdėklas neturi trukdyti ventiliavimo įtaisų veikimui.

 

6.11.3.1.4 Konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams, kurie ištuštinami apverčiant, eksploatacinė įranga turi gebėti išlaikyti bendrą užpildymo masę juos apvertus.

 

6.11.3.1.5 Bet koks kilnojamas stogas arba šoninė ar galinė sienelė, arba stogo sekcija turi būti su užraktais, turinčiais apsauginius įtaisus, kurie ant žemės stovinčiam asmeniui demonstruotų padėtį „užrakinta“.

 

6.11.3.2 Aptarnavimo įranga

 

6.11.3.2.1 Užpildymo ir ištuštinimo įtaisai turi būti sukonstruoti ir įrengti taip, kad būtų apsaugoti nuo nuplėšimo ar pažeidimo pavojaus vežant ir tvarkant. Užpildymo ir ištuštinimo įtaisai turi būti apsaugoti nuo atsitiktinio atidarymo. Atidarymo ir uždarymo pozicija bei uždarymo kryptis turi būti aiškiai nurodytos.

 

6.11.3.2.2 Angų sandarikliai turi būti įrengti taip, kad būtų išvengta bet kokio pažeidimo galimybės konteinerį piltiniams/biraliniams kroviniams eksploatuojant, užpildant ir ištuštinant.

 

6.11.3.2.3 Jei būtinas ventiliavimas, konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams turi būti su ventiliacijos įtaisu, užtikrinančiu oro kaitą arba natūralios konvekcijos būdu, pavyzdžiui, angų dėka, arba naudojant aktyvius elementus, pavyzdžiui, ventiliatorius. Ventiliacijos sistema turi būti suprojektuota taip, kad apsaugotų nuo neigiamo slėgio konteineryje susidarymo. Konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams, skirtų vežti liepsniąsias medžiagas ar medžiagas, išskiriančias liepsniąsias dujas ar garus, ventiliacinės sistemos elementai turi būti suprojektuoti taip, kad jie nebūtų ugnies šaltinis.

 

6.11.3.3 Patikra ir bandymai

 

6.11.3.3.1 Konteineriai, naudojami, aptarnaujami ir traktuojami kaip konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams pagal šio skyriaus reikalavimus, turi būti bandomi ir patvirtinami pagal CSC.

 

6.11.3.3.2 Konteineriai, naudojami ir traktuojami kaip konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams, turi būti periodiškai tikrinami pagal CSC.

 

6.11.3.4 Žymėjimas

 

6.11.3.4.1 Konteineriai, naudojami kaip konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams, turi būti pažymėti Saugos patvirtinimo lentele pagal CSC.

 

6.11.4 Reikalavimai dėl konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams, išskyrus konteinerius, atitinkančius CSC nuostatas, projektavimo, konstrukcijos ir patvirtinimo

 

PASTABA. Kai konteineriai, atitinkantys šio skyriaus nuostatas, naudojami kietoms medžiagoms vežti palaidai/suverstinai, transporto dokumente turi būti toks įrašas:

 

 

 

„Konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams BK(x), patvirtintas … kompetentingos

 

institucijos“ (žr. 5.4.1.1.17).

 

 

 

6.11.4.1 Konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams, kuriuos apima šis skyrius, yra atviros pintinės, jūriniai konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams, bunkeriai, skirti vežti palaidai/suverstinai, nuimami kėbulai, lovio pavidalo konteineriai, konteineriai ant ratukų ir transporto priemonių krovinių skyriai.

 

 

 

PASTABA. Šie konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams taip pat apima konteinerius, atitinkančius UIC 590, 591 ir 592-2–592-4 informacinių lapelių nuostatas, nurodytas 7.1.3, ir neatitinkančius CSC.

 

 

 

6.11.4.2 Šie konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad būtų pakankamai tvirti išlaikyti smūgius bei apkrovas, įprastai susidarančias vežant, taip pat kai tai taikoma, iš vienos transporto rūšies perkraunant į kitą.

 

 

 

6.11.4.3 (Rezervuota)

 

 

 

6.11.4.4 Šie konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams turi būti patvirtinti kompetentingos institucijos, ir patvirtinimas turi apimti konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams tipų žymėjimo kodą pagal 6.11.2.3 bei atitinkamus reikalavimus dėl patikros ir bandymų.

 

 

 

6.11.4.5 Jei pavojingiems kroviniams išlaikyti reikalingas įklotas, jis turi atitikti 6.11.3.1.3 nuostatas.“

 

 

7 DALIS

 

7.2 skyrius

 

7.2.4 Pataisyti V7 specialiąją nuostatą taip: „(Rezervuota).“

7.3 skyrius

 

7.3.1 ir 7.3.2 Esamų 7.3.1 ir 7.3.2 punktų tekstą pakeisti taip:

 

7.3.1 Bendrosios nuostatos

 

7.3.1.1 Kroviniai negali būti vežami transporto priemonėse ar konteineriuose suverstinai, išskyrus jei:

 

а) 3.2 skyriaus A lentelės 10 stulpelyje nurodyta specialioji nuostata su kodu BK, tiesiogiai leidžianti šį vežimo būdą, ir, papildant šio skyriaus reikalavimus, laikomasi atitinkamų 7.3.2 sąlygų; arba

 

b) 3.2 skyriaus A lentelės 17 stulpelyje nurodyta specialioji nuostata su kodu VV, tiesiogiai leidžianti šį vežimo būdą, ir, papildant šio skyriaus reikalavimus, laikomasi šios specialiosios nuostatos sąlygų, kaip nustatyta 7.3.3.

 

Nepaisant to, tuščia nevalyta tara gali būti vežama suverstinai, jei šis vežimo būdas nėra tiesiogiai uždraustas pagal kitas ADR nuostatas.

 

PASTABA. Dėl vežimo cisternose žr. 4.2 ir 4.3 skyrius.

 

7.3.1.2 Medžiagų, kurios vežimo metu gali suskystėti dėl netikėtai pakilusios temperatūros, suverstinai vežti neleidžiama.

 

7.3.1.3 Konteineriai ar transporto priemonių korpusai turi būti nepralaidūs birioms medžiagoms ir turi būti uždaromi taip, kad įprastomis vežimo sąlygomis, įskaitant vibraciją, temperatūrų kaitą arba drėgmės ar slėgio pasikeitimus, nebūtų jokio turinio išsiveržimo.

 

7.3.1.4 Suverstinai vežamos kietos medžiagos turi būti kraunamos ir tolygiai paskirstomos tokiu būdu, kad iki minimumo būtų sumažintas jų judėjimas, kuris galėtų sukelti konteinerio ar transporto priemonės pažeidimą arba pavojingų krovinių prasiskverbimą.

 

7.3.1.5 Jei įrengti ventiliaciniai įtaisai, jie turi būti išlaikomi švarūs ir veikiantys.

 

7.3.1.6 Suverstinai vežamos kietos medžiagos neturi pavojingai reaguoti su medžiagomis, iš kurių pagamintas konteineris, transporto priemonė, tarpikliai, įranga, įskaitant dangčius ir brezentą bei apsaugines dangas, kurie gali kontaktuoti su turiniu ar gerokai juos susilpninti. Konteineriai ar transporto priemonės turi būti pagaminti ar pritaikyti taip, kad kroviniai negalėtų prasiskverbti tarp medinių grindų dangos ar kontaktuoti su tomis konteinerio ar transporto priemonės dalimis, kurioms medžiagos ar jų likučiai gali pakenkti.

 

7.3.1.7 Prieš užpildant ir pateikiant vežti, kiekvienas konteineris ar transporto priemonė turi būti apžiūrimas/apžiūrima ir išvalomas/išvaloma, kad būtų užtikrinta, jog ant vidinio ar išorinio konteinerio arba transporto priemonės paviršiaus nėro jokių likučių, kurie gali:

 

– sukelti pavojingą reakciją su medžiaga, kurią ketinama vežti;

 

– žalojančiai veikti konteinerio ar transporto priemonės konstrukcinį vientisumą; arba

 

– pakenkti konteinerio ar transporto priemonės pajėgumui išlaikyti pavojingus krovinius.

 

7.3.1.8 Vežimo metu ant išorinių konteinerio ar transporto priemonės korpuso paviršių negali būti prilipusių jokių pavojingų likučių.

 

7.3.1.9 Jei keletas uždarymo įtaisų sistemų yra išdėstyta nuosekliai, prieš užpildant pirmiausia turi būti uždaroma sistema, esanti arčiausiai vežamos medžiagos.

 

7.3.1.10 Tušti konteineriai ar transporto priemonės, kuriose suverstinai buvo vežama pavojinga kieta medžiaga, ADR reikalavimų taikymo atžvilgiu traktuotini taip pat kaip ir užpildyti konteineriai ar transporto priemonės, išskyrus atvejus, kai buvo imtasi adekvačių priemonių siekiant visiškai išvengti bet kokio pavojaus.

 

7.3.1.11 Jei konteineriai ar transporto priemonės yra naudojami vežimui suverstinai tokių krovinių, kurie gali sukelti dulkių sprogimą ar liepsnių garų išsiskyrimą (pvz., kai kurios atliekos), turi būti imtasi priemonių užsidegimo šaltiniams pašalinti ir užkirsti kelią pavojingoms elektrostatinėms iškrovoms medžiagos vežimo, užpildymo ar iškrovimo metu.

 

7.3.1.12 Medžiagos, pavyzdžiui, atliekos, kurios gali pavojingai reaguoti viena su kita, ir skirtingoms klasėms priskiriamos medžiagos ir kroviniai, kuriems ADR nuostatos netaikomos, galintys pavojingai reaguoti vienas su kitu, neturi būti maišomi kartu viename konteineryje ar transporto priemonėje. Pavojingos reakcijos yra:

 

а) degimas ir (ar) didelio šilumos kiekio išsiskyrimas;

 

b) liepsnių ir (ar) toksiškų dujų išsiskyrimas;

 

с) ėdžių skysčių susidarymas; ar

 

d) nestabilių medžiagų susidarymas.

 

7.3.1.13 Prieš užpildant konteinerį ar transporto priemonę, jie turi būti vizualiai patikrinami tam, kad būtų įsitikinta jų struktūriniu tinkamumu, t. y. kad ant jų vidinių sienelių, lubų ir grindų nėra išsikišimų ar pažeidimų ir kad ant vidinių įdėklų ar medžiagą laikančios įrangos nėra jokių įrėžų, skylių ar kitų pažeidimų, galinčių kelti pavojų jų gebėjimui išlaikyti krovinį. Struktūriškai tinkamais laikomi tokie konteineris ar transporto priemonė, kurie neturi didelių savo struktūrinių komponentų, pavyzdžiui, viršutinių ir apatinių šonų skersinių, viršutinių ir apatinių galų skersinių, durų slenksčio ir paviršiaus, kryžminių grindų elementų, kampinių statramsčių ir kampinių konteinerio jungčių, defektų. Dideliais defektais laikoma:

 

а) struktūrinių ar atraminių elementų įlenkimai, įtrūkimai ar lūžiai, galintys pakenkti konteinerio ar transporto priemonės korpuso vientisumui;

 

b) daugiau nei viena sandūra arba netinkama sandūra (pvz., užleistinė sandūra) viršutiniuose ar apatiniuose galų skersiniuose ar durų paviršiuose;

 

с) daugiau nei dvi sandūros bet kuriame viršutiniame ar apatiniame šonų skersinyje;

 

d) bet kokia sandūra durų slenkstyje ar kampiniame statramstyje;

 

е) užsikirtę, sulankstyti, sulaužyti, nesantys ar kitaip netinkami naudoti durų vyriai ir metalo dirbiniai;

 

f) nesandarūs tarpikliai ir nesandarus izoliacinis sluoksnis;

 

g) bet kokie bendros konteinerio konfigūracijos iškraipymai, pakankamai dideli, kad trukdytų tinkamai panaudoti tvarkymo įrangą, montuoti ir tvirtinti konteinerį prie važiuoklės ar transporto priemonės;

 

h) bet koks pažeidimas kėlimo prietaisuose arba tvarkymo įrangos sąlyčio paviršiuje; ar

 

i) bet koks aptarnavimo ar eksploatavimo įrangos pažeidimas.

 

7.3.2 Papildomos nuostatos dėl 4.2, 4.3, 5.1, 6.2, 7 ir 8 klasės krovinių vežimo suverstinai, kai taikomos 7.3.1.1 а) nuostatos

 

7.3.2.1 3.2 skyriaus A lentelės 10 stulpelyje nurodyti ВK1 ir ВK2 kodai reiškia:

 

ВK1: leidžiama vežti suverstinai dengtuose konteineriuose ar transporto priemonėse;

ВK2: leidžiama vežti suverstinai uždaruose konteineriuose ar transporto priemonėse;

 

7.3.2.2 Naudojamas konteineris ar transporto priemonės korpusas turi atitikti 6.11 skyriaus reikalavimus.

 

7.3.2.3 4.2 klasės kroviniai

 

Bendra konteineryje ar transporto priemonėje vežamo krovinio masė turi būti tokia, kad krovinio savaiminio užsidegimo temperatūra būtų didesnė nei 55ºС.

 

7.3.2.4 4.3 klasės kroviniai

 

Šie kroviniai turi būti vežami vandeniui nepralaidžiuose konteineriuose arba transporto priemonėse.

 

7.3.2.5 5.1 klasės kroviniai

 

Konteineriai ar transporto priemonės turi būti pagaminti ar pritaikyti taip, kad kroviniai negalėtų kontaktuoti su medžiu ar kita nesuderinama medžiaga.

 

 

7.3.2.6 6.2 klasės atliekos (JT Nr. 2900)

 

а) Atliekoms su JT Nr. 2900 leidžiama naudoti dengtus BK1 konteinerius ar dengtas transporto priemones su sąlyga, kad jie nėra užpildomi iki didžiausios talpos, siekiant išvengti medžiagų kontakto su apdangalu. Taip pat leidžiama naudoti uždarus BK2 konteinerius ar transporto priemones.

 

b) Uždari ar dengti konteineriai ar transporto priemonės ir jų angos turi būti sandarios dėl savo konstrukcijos ar įrengiant tinkamą įklotą.

 

с) Atliekos su JT Nr. 2900, iki jas pakraunant vežimui, turi būti kruopščiai apdorojamos atitinkama dezinfekcine priemone.

 

d) Atliekos su JT Nr. 2900, esančios dengtame konteineryje ar transporto priemonėje, iš viršaus papildomai turi būti uždengiamos įklotu, kuris prislegiamas atitinkama dezinfekcine priemone apdorota absorbuojančiąja medžiaga.

 

е) Uždari ar dengti konteineriai ar transporto priemonės, naudojami atliekoms su
JT Nr. 2900 vežti, neturi būti pakartotinai naudojami, kol nebus kruopščiai išvalyti ir dezinfekuoti.

 

7.3.2.7 7 klasės medžiagos

 

Dėl nesupakuotų radioaktyvių medžiagų vežimo žr. 4.1.9.2.3.

 

7.3.2.8 8 klasės medžiagos

 

Šie kroviniai turi būti vežami vandeniui atspariuose konteineriuose ar transporto priemonėse.“

 

7.3.3 Įterpti tokį šio punkto pavadinimą: „Specialiosios nuostatos dėl vežimo suverstinai, kai taikomos 7.3.1.1 b) nuostatos“.

 

(Esamas 7.3.3 punkto tekstas išlieka nepakitęs).

 

Papildyti šiomis naujomis specialiosiomis nuostatomis:

 

VV15 Medžiagas ar mišinius (pavyzdžiui, preparatus ar atliekas), turinčius ne daugiau kaip 1000 mg/kg medžiagos, kuriai priskirtas šis JT numeris, leidžiama vežti suverstinai uždarose ar dengtose transporto priemonėse, uždaruose konteineriuose ar dengtuose dideliuose konteineriuose ištisomis sienelėmis.

 

Transporto priemonių korpusai ar konteineriai turi būti sandarūs arba užsandarinti, pavyzdžiui, tinkama ir pakankamai tvirta vidine aptaisa.

 

VV16 Vežimas suverstinai leidžiamas pagal 4.1.9.2.3 nuostatas.

 

VV17 DUP-I vežimas suverstinai leidžiamas pagal 4.1.9.2.3 nuostatas.

 

7.5 skyrius

 

7.5.2.2 Pakeisti po lentele esančią „а“ pastabą taip:

 

а Pakuotės, talpinančios B suderinamumo grupės gaminius, ir pakuotės su D suderinamumo grupės medžiagomis ir gaminiais, gali būti kraunamos kartu į vieną transporto priemonę ar vieną konteinerį su sąlyga, kad jos yra efektyviai atskirtos viena nuo kitos taip, kad nebūtų pavojaus perduoti detonaciją nuo B suderinamumo grupės gaminių D suderinamumo grupės medžiagoms ar gaminiams. Atskirti galima naudojant atskirus krovinių skyrius ar talpinant vienus iš dviejų tipų sprogmenų specialiose laikomosiose sistemose. Bet kuris atskyrimo būdas turi būti patvirtintas kompetentingos institucijos.“

 

7.5.10 Pataisyti šio punkto pradžią taip:

„Liepsnių dujų arba skysčių, kurių pliūpsnio temperatūra 61°С ar žemesnė, arba JT Nr. 1361 anglies ar suodžių, kurių pakavimo grupė II, atveju kiekvieną kartą prieš užpildant ar ištuštinant cisterną būtina atlikti tinkamą transporto priemonės, kilnojamos cisternos ar konteinerinės cisternos elektrinį įžeminimą...“ (likęs paragrafo tekstas nesikeičia).

 

7.5.11 CV33 (1.1) a) ii) pabaigoje „; ir“ pakeisti į „..., atsižvelgiant į numatomą apšvitą iš visų kitų atitinkamų šaltinių ir technologijų, esančių kontrolėje;“

 

CV33 (3.3) с) Papildyti pabaigą šiuo tekstu: „... išskyrus siuntas, vežamas išskirtinio naudojimo sąlygomis, kurioms radiacijos, sklindančios aplink transporto priemonę, ribos nurodytos 3.5 b) ir с)“.

 

CV33 (4.1) Pakeisti taip:

„Bet kuri daliąją medžiagą talpinančių pakuočių, išorinių paketų ir konteinerių grupė, tranzito metu saugoma kokioje nors saugojimo zonoje, turi būti apribota taip, kad bendra grupės CSI suma neviršytų 50. Kiekviena grupė turi būti saugoma taip, kad būtų išlaikomas bent jau 6 m tarpas nuo kitų tokių grupių“.

 

CV33 (5.5) Pataisyti pradžią taip: „Konteineris, cisterna, vidutinės talpos konteineris ar transporto priemonė, skirta nesupakuotų radioaktyvių medžiagų vežimui išskirtinio naudojimo sąlygomis...“.

 

Papildyti šiomis naujomis specialiosiomis nuostatomis:

„CV34 Prieš vežant slėginius indus, turi būti užtikrinta, kad slėgis nedidėtų dėl potencialios galimybės vandeniliui susidaryti.

 

CV35 Jei maišai naudojami kaip vienetinė tara, jie turi būti pakankamai toli vienas nuo kito, kad būtų užtikrintas šilumos išsisklaidymas.

 

CV36 Yra geriau, kai pakuotės kraunamos į atviras ar ventiliuojamas transporto priemones arba atvirus ar ventiliuojamus konteinerius. Jei tai neįmanoma ir pakuotės yra vežamos kitose – uždarose – transporto priemonėse ar konteineriuose, transporto priemonių ar konteinerių krovininio skyriaus durys turi būti pažymėtos tokiu užrašu, kurio raidžių aukštis ne mažesnis kaip 25 mm:

„ĮSPĖJAMA

NĖRA VENTILIACIJOS

ATIDARYTI ATSARGIAI“.

 

Tai turi būti užrašyta siuntėjo manymu tinkama kalba.“

8 DALIS

 

8.1 skyrius

 

8.1.2.1 Papildyti taip:

„d) asmens dokumentas su nuotrauka kiekvienam ekipažo nariui pagal 1.10.1.4“.

 

8.2 skyrius

 

8.2.1.1 Pataisius punkto pradžią, ją skaityti taip:

„Pavojingus krovinius vežančių transporto priemonių vairuotojai privalo turėti...“.

 

8.2.1.2 Pataisius punkto pradžią, ją skaityti taip:

„Pavojingus krovinius vežančių transporto priemonių vairuotojai turi išklausyti…“.

 

8.2.1.4 Išbraukti „Nepriklausomai nuo didžiausios leistinos transporto priemonės masės,“.

 

8.2.1.5 Pirmajame sakinyje „išklausė žinių atnaujinimo kursą“ pakeisti į „baigė atnaujinantį apmokymą“ ir „atitinkamus egzaminus“ pakeisti į „atitinkamą egzaminą“.

 

8.2.2.3.2 Papildyti šiuo nauju papunkčiu n):

„n) instrukcijos dėl elgsenos tuneliuose (prevencija ir sauga, veiksmai gaisro ar kitų ekstremalių situacijų atveju ir kt.)“.

 

8.2.2.5.1 Pataisyti taip:

„,Reguliariai organizuojamo atnaujinančio apmokymo tikslas – atnaujinti vairuotojo turimas žinias. Jis turi apimti technikos, teisės ir su medžiagomis susijusias naujoves.“

 

8.2.2.5.2 „Žinių atnaujinimo kursai turi būti išklausyti“ pakeisti į „Atnaujinantis apmokymas turi būti surengtas“.

 

8.2.2.5.3 Pataisyti taip:

„Atnaujinančio apmokymo trukmė, įskaitant individualius praktinius užsiėmimus, turi būti bent jau dvi dienos“.

 

8.2.2.5.4 Pakeisti sakinio pradžią taip: „Kiekvieną apmokymo dieną leidžiama...“.

 

8.2.2.7.3 „Žinių atnaujinimo kurso“ pakeisti į „Atnaujinančio apmokymo“.

 

8.2.2.7.3.1 „Išklausius žinių atnaujinimo kursą“ pakeisti į „baigus atnaujinantį apmokymą“.

 

8.2.2.7.3.3 Pradžioje įterpti „Egzaminuojant“ ir išbraukti „Iš žinių atnaujinimo kurso“.

 

8.2.2.8.2 „Išklausė žinių atnaujinimo kursą“ pakeisti į „baigė atnaujinantį apmokymą“ ir išbraukti „sėkmingai“.

 

8.2.3 Pakeisti antraštę taip:

„Asmenų, susijusių su pavojingų krovinių vežimu keliais, išskyrus vairuotojus, turinčius pažymėjimą pagal 8.2.1, apmokymas“.

 

Pataisyti šio punkto paskutinio sakinio pabaigą taip:

„… ar krovos agentūrų darbuotojams ir transporto priemonių vairuotojams, susijusiems su pavojingų krovinių vežimu keliais, išskyrus vairuotojus, turinčius pažymėjimą pagal 8.2.1“.

8.5 skyrius

 

8.5 S1 (1) а) Išbraukti „Nepriklausomai nuo didžiausios leistinos transporto priemonės masės“.

 

S11 (1) Išbraukti „Nepriklausomai nuo didžiausios leistinos transporto priemonės masės“.

 

 

9 DALIS

 

9.1, 9.2 ir 9.3 skyrius pakeisti taip:

 

„9.1 SKYRIUS

 

SRITIS, APIBRĖŽIMAI IR REIKALAVIMAI, SUSIJĘ SU TINKAMUMO PATVIRTINIMU

 

9.1.1 Sritis ir apibrėžimai

 

9.1.1.1 Sritis

 

9 dalies reikalavimai taikomi N ir O kategorijų transporto priemonėms, apibrėžtoms Jungtinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3)[2] 7 priede, skirtoms vežti pavojingus krovinius.

 

Šie reikalavimai susiję su transporto priemonių konstrukcija, tipo patvirtinimu, ADR patvirtinimu ir kasmetine technine apžiūra.

 

9.1.1.2 Apibrėžimai

 

9 dalies tikslais:

 

„Transporto priemonė“ reiškia bet kokią sukomplektuotą, nesukomplektuotą ar kombinuotą transporto priemonę, skirtą vežti pavojingus krovinius keliais;

 

„EX/II" transporto priemonė“ ar „EX/III transporto priemonė“ reiškia transporto priemonę, skirtą vežti sprogstamąsias medžiagas ir gaminius (1 klasės);

 

„FL transporto priemonė“ reiškia:

 

а) transporto priemonę, skirtą vežti skysčius, kurių pliūpsnio temperatūra ne didesnė kaip 61°C (išskyrus dyzeliną, atitinkantį EN 590:1993 standartą, gazolį ir krosnių kurą (lengvą) – JT Nr. 1202 – kurių pliūpsnio temperatūra nurodyta EN 590:1993 standarte), stacionariose cisternose ar nuimamose cisternose, kurių talpa viršija 1 m3, arba konteinerinėse cisternose ar kilnojamose cisternose, kurių individualioji talpa viršija 3 m3 ; arba

 

b) transporto priemonę, skirtą vežti liepsnias dujas stacionariose cisternose ar nuimamose cisternose, kurių talpa viršija 1 m3, arba konteinerinėse cisternose, kilnojamose cisternose ar DDK, kurių individualioji talpa viršija 3 m3 ; arba

 

с) transporto priemonę bateriją, kurios bendroji talpa viršija 1 m3, skirtą vežti liepsnias dujas;

 

„OX transporto priemonė“ reiškia transporto priemonę, skirtą vežti stabilizuotą vandenilio peroksidą ar stabilizuotą vandeninį vandenilio peroksido tirpalą, turintį daugiau kaip 60% vandenilio peroksido (5.1 klasė, JT Nr. 2015), stacionariose cisternose ar nuimamose cisternose, kurių talpa viršija 1 m3, arba konteinerinėse cisternose ar kilnojamose cisternose, kurių individualioji talpa viršija 3 m3 ;

 

„AT transporto priemonė“ reiškia:

 

а) transporto priemonę, išskyrus FL ar OX, skirtą vežti pavojingus krovinius stacionariose cisternose ar nuimamose cisternose, kurių talpa viršija 1 m3, arba konteinerinėse cisternose, kilnojamose cisternose ar DDK, kurių individualioji talpa viršija 3 m3 ; arba

 

b) kitą nei FL tipo transporto priemonę bateriją, kurios bendroji talpa viršija 1 m3;

 

„Sukomplektuota transporto priemonė“ reiškia bet kokią transporto priemonę, kuriai nebereikalinga jokia tolesnė komplektacija (pvz., autofurgonai, sunkvežimiai, vilkikai, priekabos);

 

„Nesukomplektuota transporto priemonė“ reiškia bet kokią transporto priemonę, kuriai vis dar reikalinga tolesnė komplektacija bent jau vienoje pakopoje (pvz., važiuoklė su kabina, važiuoklė–priekaba);

 

„Kombinuota transporto priemonė“ reiškia bet kokią transporto priemonę, kuri yra daugiapakopio komplektacijos proceso rezultatas (pvz., važiuoklė ar važiuoklė su kabina su sumontuotu kėbulu);

 

„Oficialiai patvirtinto tipo transporto priemonė“ reiškia bet kokią transporto priemonę, kuri buvo oficialiai patvirtinta pagal EEK Taisyklę Nr. 1052 ar 98/91/EK direktyvą3;

 

„ADR patvirtinimas“ reiškia Susitariančiosios Šalies kompetentingos institucijos liudijimą, kad pavienė transporto priemonė, skirta vežti pavojingus krovinius, pavyzdžiui, ЕХ/II, ЕХ/III, FL, OX ar АТ transporto priemonė, tenkina atitinkamus šios dalies techninius reikalavimus.

 

9.1.2 EX/II, EX/III, FL, OX ir AT transporto priemonių patvirtinimas

 

PASTABA. Kitoms nei EX/II, EX/III, FL, OX ir AT transporto priemonėms specialūs patvirtinimo sertifikatai nereikalaujami, išskyrus tuos, kurie reikalaujami pagal bendrąsias saugos taisykles, paprastai taikomas transporto priemonėms jų kilmės šalyje.

 

 

 

9.1.2.1 Bendrosios nuostatos

 

EX/II, EX/III, FL, OX ir AT transporto priemonės turi atitikti tam tikrus šios dalies reikalavimus.

 

Kiekvienai sukomplektuotai ar kombinuotai transporto priemonei kompetentinga institucija pagal šios dalies administracinius reikalavimus turi atlikti pirminę techninę apžiūrą, kad patvirtintų, jog transporto priemonė atitinka 9.2–9.7 skyrių tam tikrus reikalavimus.

 

Transporto priemonės atitikimas turi būti paliudijamas išduodant patvirtinimo sertifikatą pagal 9.1.3.

 

Kai reikalaujama, kad transporto priemonėse būtų įrengta dėvėjimuisi atspari stabdžių sistema, transporto priemonės gamintojas ar jo deramai įgaliotas atstovas turi išduoti deklaraciją apie jos atitiktį taikomiems EEK Taisyklės Nr. 134 5 priedo nurodymams. Ši deklaracija pateikiama pirmosios techninės apžiūros metu.

 

9.1.2.2 Reikalavimai oficialiai patvirtinto tipo transporto priemonėms

 

Gamintojui ar jo deramai įgaliotam atstovui prašant, kompetentinga institucija gali atlikti transporto priemonių, kurių ADR patvirtinimas atliekamas vadovaujantis 9.1.2.1, oficialų tipo patvirtinimą. Atitinkami 9.2 skyriaus reikalavimai laikomi įvykdytais, jei oficialaus tipo patvirtinimo sertifikatą kompetentinga institucija išdavė pagal EEK Taisyklę Nr. 1052 ar 98/91/EK direktyvą3, su sąlyga, kad nurodytų Taisyklės ar Direktyvos techniniai reikalavimai atitinka šios dalies 9.2 skyriaus reikalavimus, ir su sąlyga, kad jokia transporto priemonės modifikacija nekeičia jo galiojimo.

 

Šis oficialus tipo patvirtinimas, suteiktas vienos Susitariančiosios Šalies, turi būti pripažįstamas kitų Susitariančiųjų Šalių kaip garantuojantis transporto priemonės atitikimą, kai pavienė transporto priemonė pateikiama ADR patvirtinimui.

 

Atliekant kombinuotos transporto priemonės apžiūrą ADR patvirtinimui, tikrinama atitiktis 9.2 skyriaus taikomiems reikalavimams tik tų oficialų tipo patvirtinimą turinčių nesukomplektuotos transporto priemonės dalių, kurios buvo įdėtos ar modifikuotos komplektacijos proceso metu.

 

9.1.2.3 Kasmetinė techninė apžiūra

 

EX/II, EX/III, FL, OX ir AT transporto priemonėms jų registracijos šalyje turi būti atlikta kasmetinė techninė apžiūra, kurios tikslas yra įsitikinti, kad transporto priemonės tenkina atitinkamas šios dalies nuostatas ir bendrąsias saugos taisykles (dėl stabdžių, apšvietimo ir kt.), galiojančias jų registracijos šalyje; jei šios transporto priemonės yra su vilkiku sukabintos priekabos ar puspriekabės, velkančiajai transporto priemonei dėl tų pačių priežasčių turi būti atlikta techninė apžiūra.

 

Transporto priemonės atitikimas patvirtinamas arba pratęsiant patvirtinimo sertifikato galiojimą, arba išduodant naują patvirtinimo sertifikatą pagal 9.1.3.

 

 

9.1.3 Patvirtinimo sertifikatas

 

9.1.3.1 EX/II, EX/III, FL, OX ir AT transporto priemonių atitikimas šios dalies reikalavimus patvirtinamas registracijos šalies kompetentingos institucijos kiekvienai transporto priemonei, sėkmingai perėjusiai techninę apžiūrą, išduotu patvirtinimo sertifikatu (ADR patvirtinimo sertifikatas).

 

9.1.3.2 Vienos Susitariančiosios Šalies kompetentingos institucijos šios Susitariančiosios Šalies teritorijoje registruotai transporto priemonei išduotas patvirtinimo sertifikatas jo galiojimo laikotarpiu turi būti pripažįstamas kitų Susitariančiųjų Šalių kompetentingų institucijų.

 

9.1.3.3 Patvirtinimo sertifikatas turi atitikti 9.1.3.5 pateiktą pavyzdį. Jo matmenys turi būti 210 mm x 297 mm (A4 formatas). Galima naudoti aversą ir reversą. Sertifikatas turi būti baltas su įstriža rožine juosta.

 

Jis pildomas išdavusios šalies kalba arba viena iš tos šalies kalbų. Jei ši kalba nėra anglų, vokiečių ar prancūzų, patvirtinimo sertifikato antraštė ir bet kokios pastabos, pateikiamos 11 skiltyje, turi būti rašomos taip pat ir anglų, vokiečių ar prancūzų kalba.

 

Vakuuminių atliekoms skirtų autocisternų patvirtinimo sertifikate turi būti ši pastaba: „vakuuminė autocisterna atliekoms“.

 

9.1.3.4 Patvirtinimo sertifikato galiojimas pasibaigia ne vėliau kaip po vienerių metų nuo transporto priemonės techninės apžiūros, atliktos prieš išduodant šį sertifikatą. Tačiau kitas patvirtinimo terminas yra susijęs su formalia ankstesnio patvirtinimo galiojimo data, jei vieną mėnesį prieš ar po šios datos atliekama techninė apžiūra.

 

Vis dėlto cisternų, kurios turi būti periodiškai tikrinamos, atveju ši nuostata nereiškia, kad sandarumo bandymai, hidrauliniai bandymai slėgiu ar vidinė cisternos apžiūra turi būti atliekami dažniau, nei tai numatyta 6.8 ir 6.9 skyriuose.

 

9.1.3.5 Transporto priemonių, vežančių tam tikrus pavojingus krovinius, patvirtinimo sertifikato pavyzdys

 

TRANSPORTO PRIEMONIŲ PATVIRTINIMO SERTIFIKATAS

 

(VEŽANT TAM TIKRUS PAVOJINGUS KROVINIUS)

Šis sertifikatas liudija, kad toliau nurodyta transporto priemonė atitinka Europos sutarties dėl tarptautinio pavojingų krovinių vežimo keliais (ADR) nustatytas sąlygas.

1. Sertifikato Nr.:

2. Transporto priemonės gamintojas:

3. Transporto priemonės identifikacinis Nr.:

4. Registracijos Nr. (jei toks yra):

5. Vežėjo, valdytojo ar savininko pavadinimas/pavardė ir adresas:

6. Transporto priemonės žyminys:1

7. Transporto priemonės žymėjimas(-ai) pagal ADR 9.1.1.2:2

EX/II EX/III FL OX AT

8. Dėvėjimuisi atspari stabdžių sistema:3

Netaikoma

Efektyvumas pagal ADR 9.2.3.1.2 yra pakankamas transporto vieneto bendrai masei____t4

9. Stacionarios(-ų) cisternos(-ų)/transporto priemonės baterijos aprašymas (jei taikoma):

9.1 Cisternos gamintojas:

9.2 Cisternos/transporto priemonės baterijos patvirtinimo numeris:

9.3 Cisternai gamintojo suteiktas serijos numeris/transporto priemonės baterijos elementų identifikacija:

9.4 Pagaminimo metai:

9.5 Cisternos tipas pagal ADR 4.3.3.1 ar 4.3.4.1:

9.6 Specialiosios nuostatos pagal ADR 6.8.4 (jei taikomos):

10. Leidžiami vežti pavojingi kroviniai:

 

Transporto priemonė atitinka sąlygas, reikalaujamas vežant pavojingus krovinius, priskirtus 7 punkto žyminyje(-iuose) nurodytoms transporto priemonėms.

10.1 EX/II ar EX/III transporto priemonės3 atveju  1 klasės kroviniai, įskaitant J suderinamumo grupę

1 klasės kroviniai, išskyrus J suderinamumo grupę

10.2 Autocisternos/transporto priemonės baterijos3 atveju

gali būti vežamos tik medžiagos, leistinos pagal cisternos kodą ir bet kokias 9 punkte nurodytas specialiąsias nuostatas5

arba

gali būti vežamos tik šios medžiagos (klasė, JT numeris ir, jei reikia, pakavimo grupė ir tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas):

Gali būti vežamos tik medžiagos, nelinkusios pavojingai reaguoti su korpuso, tarpiklių, įrangos ir apsauginės vidinės dangos (jei taikoma) medžiagomis.

11. Pastabos:

 

12. Galioja iki:                              Išdavusios įstaigos spaudas

 

Vieta, data, parašas

 

 

1 Vadovaujantis mechaninių transporto priemonių ir priekabų N ir O kategorijų aprašymais, pateiktais Jungtinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (SR.3) 7 priede ar 97/27/EC direktyvoje.

2 Netinkamus išbraukti.

3 Tinkamus pažymėti.

4 Nurodyti atitinkamą vertę. Vertė, lygi 44 t, neribos „didžiausios leistinos registracijos/eksploatavimo masės“, nurodytos registracijos dokumente(-uose).

5 Medžiagos, priskirtos 9 punkte nurodytam cisternos kodui ar kitiems cisternos kodams, leistiniems pagal 4.3.3.1.2 ar 4.3.4.1.2 nustatytą hierarchiją, jei reikia, atsižvelgiant į specialiąją(-iąsias) nuostatą(-as).

 

13. Galiojimo pratęsimas

Galiojimas pratęstas iki:

Išdavusios įstaigos spaudas, vieta, data, parašas:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PASTABA. Šis sertifikatas turi būti grąžintas išdavusiai įstaigai, kai transporto priemonė baigiama eksploatuoti; jei transporto priemonė perleidžiama kitam vežėjui, valdytojui ar savininkui, kaip nurodyta 5 punkte; pasibaigus sertifikato galiojimo laikui; ir jei yra esminių transporto priemonės pagrindinių charakteristikų pasikeitimų.

 

 

9.2 skyrius

 

 

REIKALAVIMAI TRANSPORTO PRIEMONIŲ KONSTRUKCIJAI

 

 

9.2.1   EX/II, EX/III, FL, OX ir AT transporto priemonės turi atitikti šio skyriaus reikalavimus pagal toliau pateiktą lentelę.

 

Kitoms transporto priemonėms, išskyrus EX/II, EX/III, FL, OX ir AT:

 

- 9.2.3.1.1 reikalavimai (stabdymo įranga pagal EEK Taisyklę Nr. 13 ar 71/320/ЕЕB direktyvą) taikomi visoms transporto priemonėms, pirmą kartą įregistruotoms (arba, jei registracija nėra privaloma, pradėtoms eksploatuoti) po 1997 m. birželio 30 d.

 

- 9.2.5 reikalavimai (greičio ribojimo įtaisas pagal EEK Taisyklę Nr. 89 ar 92/6/ЕЕB direktyvą) taikomi visoms motorinėms transporto priemonėms, kurių didžiausia masė viršija 12 tonų, pirmą kartą įregistruotoms po 1987 m. gruodžio 31 d.

 

 

 

 

 

TRANSPORTO PRIEMONĖS

PAAIŠKINIMAI

TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS

EX/II

EX/III

AT

FL

OX

 

9.2.2

ELEKTROS ĮRANGA

 

9.2.2.2

Elektros laidų sistema

 

Х

Х

Х

Х

 

9.2.2.3

Pagrindinis akumuliatoriaus jungiklis

 

 

 

 

 

 

9.2.2.3.1

 

 

Хa

 

Хa

 

a Paskutinis 9.2.2.3.1 sakinys taikomas transporto priemonėms, pirmą kartą įregistruotoms (arba, jei registracija nėra privaloma, pradėtoms eksploatuoti) po 2005 m. liepos 1 d.

9.2.2.3.2

 

 

Х

 

Х

 

 

9.2.2.3.3

 

 

 

 

Х

 

 

9.2.2.3.4

 

 

Х

 

Х

 

 

9.2.2.4

Akumuliatoriai

Х

Х

 

Х

 

 

9.2.2.5

Elektros grandinės, kuriose nuolat yra įtampa

 

 

 

 

 

 

9.2.2.5.1

 

 

 

 

Х

 

 

9.2.2.5.2

 

 

Х

 

 

 

 

9.2.2.6

Elektros instaliacija už kabinos

 

Х

 

Х

 

 

9.2.3

STABDYMO ĮRANGA

 

 

 

 

 

 

9.2.3.1

Bendrosios nuostatos

 

Х

Х

Х

Х

Х

 

 

Stabdžių antiblokavimo sistema

 

X b, d

X b, d

X b, d

X b, d

b Taikoma transporto priemonėms, pirmą kartą įregistruotoms (arba, jei registracija nėra privaloma, pradėtoms eksploatuoti) po 1993 m. birželio 30 d., motorinių transporto priemonių (vilkikų ir transporto priemonių kietu rėmu), kurių didžiausia masė viršija 16 tonų, ir priekabų (dviašių priekabų, puspriekabių ir priekabų su centrine ašimi), kurių didžiausia masė viršija 10 tonų, atžvilgiu. Taikoma motorinėms transporto priemonėms, patvirtintoms vilkti priekabas, kurių didžiausia masė viršija 10 tonų, pirmą kartą įregistruotoms po 1995 m. birželio 30 d. Taikoma visoms transporto priemonėms, kurios pirmą kartą patvirtintos pagal 9.1.2 po 2001 m. birželio 30 d., nepriklausomai nuo to, kada jos buvo pirmą kartą įregistruotos.

 

d Visos transporto priemonės privalės atitikti reikalavimus nuo 2010 m. sausio 1 d.

 

Dėvėjimuisi atspari stabdžių sistema

 

X с, g

X с, g

X с, g

X с, g

с Taikoma motorinėms transporto priemonėms, pirmą kartą įregistruotoms po 1993 m. birželio 30 d., kurių didžiausia masė viršija 16 tonų, arba patvirtintoms vilkti priekabas, kurių didžiausia masė viršija 10 tonų.

 

g Visos transporto priemonės privalės atitikti reikalavimus nuo
2010 m. sausio 1 d.

9.2.3.2

Avariniai stabdymo įtaisai priekaboms

 

 

 

 

 

 

9.2.3.2.1

 

Х

 

 

 

 

 

9.2.3.2.2

 

 

Х

 

 

 

 

9.2.4

GAISRO PAVOJAUS PREVENCIJA

 

 

 

 

 

 

9.2.4.2

Transporto priemonės kabina

 

 

 

 

Х

 

9.2.4.3

Kuro bakai

Х

Х

 

Х

Х

 

9.2.4.4

Variklis

Х

Х

 

Х

Х

 

9.2.4.5

Išmetamųjų dujų sistema

Х

Х

 

Х

 

 

9.2.4.6

Dėvėjimuisi atspari transporto priemonės stabdžių sistema

 

 

Х

Х

Х

Х

 

9.2.4.7

Kurą naudojantys šildytuvai

 

 

 

 

 

 

 

9.2.4.7.1

9.2.4.7.2

9.2.4.7.5

 

X е

X е

X е

X е

X е

е Taikoma motorinėms transporto priemonėms, kuriose šie įrenginiai įrengti po 1999 m. birželio 30 d. Transporto priemonės, kuriose šie įrenginiai įrengti iki 1999 m. birželio 30 d., privalės atitikti reikalavimus nuo 2010 m. sausio 1 d.

9.2.4.7.3

9.2.4.7.4

 

 

 

 

X е

 

е Taikoma motorinėms transporto priemonėms, kuriose šie įrenginiai įrengti po 1999 m. birželio 30 d. Transporto priemonės, kuriose šie įrenginiai įrengti iki 1999 m. birželio 30 d., privalės atitikti reikalavimus nuo 2010 m. sausio 1 d.

9.2.4.7.6

 

Х

Х

 

 

 

 

9.2.5

GREIČIO RIBOTUVAS

X f

X f

X f

X f

X f

f Taikoma motorinėms transporto priemonėms, kurių didžiausia masė viršija 12 tonų, pirmą kartą įregistruotoms po 1987 m. gruodžio 31 d.

9.2.6

PRIEKABŲ PRIKABINIMO ĮTAISAI

Х

Х

 

 

 

 

9.2.2 Elektros įranga

 

9.2.2.1 Bendrosios nuostatos

 

Elektros instaliacija turi visiškai atitikti 9.2.2.2–9.2.2.6 nuostatas pagal 9.2.1 lentelę.

 

 

9.2.2.2 Elektros laidų sistema

 

9.2.2.2.1  Laidai turi būti pakankamo storio, kad būtų išvengta perkaitimo. Laidai turi būti pakankamai gerai izoliuoti. Visos elektros grandinės turi būti apsaugotos saugikliais ar automatiniais elektros grandinės pertraukikliais, išskyrus šias grandines tarp:

 

– akumuliatoriaus ir variklio šaltojo paleidimo bei išjungimo sistemų;

 

– akumuliatoriaus ir generatoriaus;

 

– generatoriaus ir saugiklių ar grandinės pertraukiklių bloko;

 

- akumuliatoriaus ir variklio starterio;

 

- akumuliatoriaus ir dėvėjimuisi atsparios stabdžių sistemos maitinimo reguliavimo korpuso (žr. 9.2.3.1.2), jei ši sistema yra elektrinė ar elektromagnetinė;

 

– akumuliatoriaus ir elektrinio vežimėlio ašies pakėlimo mechanizmų.

 

Pirmiau paminėtos neapsaugotos grandinės turi būti kiek įmanoma trumpesnės.

 

9.2.2.2.2 Laidai turi būti patikimai pritvirtinti ir išvedžioti taip, kad būtų pakankamai apsaugoti nuo mechaninio ir šiluminio poveikio.

 

9.2.2.3  Pagrindinis akumuliatoriaus jungiklis

 

9.2.2.3.1 Jungiklis, skirtas elektros grandinėms nutraukti, kiek tai įmanoma praktiškai, turi būti kuo arčiau akumuliatoriaus. Jei naudojamas vienpolis jungiklis, jis turi būti įrengtas ant maitinimo laido, bet ne ant įžeminimo laido.

 

9.2.2.3.2 Išjungimo ir įjungimo funkciją atliekančio jungiklio valdymo įrenginys turi būti įrengtas vairuotojo kabinoje. Jis turi būti lengvai pasiekiamas vairuotojui ir aiškiai pažymėtas. Jis turi būti apsaugotas, kad atsitiktinai nesuveiktų, naudojant apsauginį gaubtą, dvigubą valdymo įjungimo įtaisą ar kitas tinkamas priemones. Gali būti instaliuoti papildomi valdymo įtaisai, užtikrinus, kad jie aiškiai pažymėti ir apsaugoti, kad atsitiktinai nesuveiktų. Jei valdymo įtaisas (-ai) yra valdomas (-i) elektra, jo elektros grandinėms taikomi 9.2.2.5 reikalavimai.

 

9.2.2.3.3 Jungiklis privalo turėti gaubtą, kurio apsaugos laipsnis pagal IEC 529 standartą yra IP 65.

 

9.2.2.3.4 Laidų prijungimo prie jungiklio kontaktų apsaugos laipsnis turi būti IP 54. Tačiau ši nuostata netaikoma, jei šie kontaktai yra patalpinti korpuse, kuriuo gali būti akumuliatoriaus dėžė. Šiuo atveju pakanka izoliuoti kontaktą, pavyzdžiui, naudojant guminį gaubtelį, kad nevyktų trumpasis elektros jungimas.

 

9.2.2.4 Akumuliatoriai

 

 

 

Akumuliatoriaus išvadai turi būti elektriškai izoliuoti ar uždengti izoliuotos akumuliatoriaus dėžės dangčiu. Jei akumuliatoriai yra ne po variklio dangčiu, o kitoje vietoje, jie turi būti statomi į ventiliuojamą dėžę.

 

______________

 

 

 


9.2.2.5 Elektros grandinės, kuriose nuolat yra įtampa

 

9.2.2.5.1  а)  Tos elektros instaliacijos dalys, įskaitant jungiamuosius laidus, kuriose turi išlikti įtampa, kai akumuliatoriaus pagrindinis jungiklis išjungtas, turi būti tinkamos naudoti rizikos zonose. Tokia įranga turi atitikti bendruosius IEC 60079 standarto 0 ir 141 dalių reikalavimus ir taikomus papildomus IEC 60079 standarto 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 ar 182 dalių reikalavimus;

 

b)  Taikant IEC 60079 standarto 141 dalį, naudojama ši klasifikacija:

 

Elektros įranga, kurioje nuolat yra įtampa, įskaitant jungiamuosius laidus, kuriems netaikomi 9.2.2.3 ir 9.2.2.4 reikalavimai, turi bendrai atitikti 1 zonos reikalavimus elektros įrangai arba 2 zonos reikalavimus vairuotojo kabinoje esančiai elektros įrangai. Būtina laikytis IIC sprogstamosios grupės, T6 temperatūros klasės reikalavimų.

 

Tačiau elektros įranga, kurioje nuolat yra įtampa, instaliuota aplinkoje, kurioje temperatūra dėl šioje aplinkoje įrengtos ne elektros įrangos viršija T6 klasės temperatūros ribas, pagal elektros įrangos, kurioje nuolat yra įtampa, temperatūrinę klasifikaciją turi atitikti bent jau T4 temperatūros klasę.

 

с) Elektros įrangos, kurioje nuolat yra įtampa, maitinimo laidai turi arba atitikti IEC 60079 standarto 7 dalį („Sustiprinta sauga“) ir būti apsaugoti saugikliu ar automatiniu elektros grandinės pertraukikliu, įrengtu, kiek tai praktiškai įmanoma, kuo arčiau energijos šaltinio, arba „iš esmės saugios įrangos“ atveju jie turi būti apsaugoti apsauginiu barjeru, įrengtu, kiek tai praktiškai įmanoma, kuo arčiau energijos šaltinio.

 

9.2.2.5.2 Aplenkiamieji sujungimai, sujungti su elektros įrangos, kurioje turi likti įtampa, kai akumuliatoriaus pagrindinis jungiklis išjungtas, akumuliatoriaus pagrindiniu jungikliu, turi būti tinkamomis priemonėmis apsaugoti nuo perkaitimo. Tokios priemonės gali būti, pavyzdžiui, saugiklis, grandinės pertraukiklis ar apsauginis barjeras (srovės ribotuvas).

 

9.2.2.6 Nuostatos dėl elektros instaliacijos dalies, esančios už vairuotojo kabinos

 

 

Visa ši instaliacija turi būti suprojektuota, pagaminta ir apsaugota taip, kad įprastomis transporto priemonių naudojimo sąlygomis nesukeltų jokio užsidegimo ar trumpojo elektros jungimo ir kad šis pavojus smūgio ar deformacijos atveju būtų kuo mažesnis. Būtent:

 

9.2.2.6.1  Elektros laidų sistema

 

Už vairuotojo kabinos esanti elektros laidų sistema turi būti apsaugota nuo smūgių, nudilimo ir nusitrynimo įprastos transporto priemonės eksploatacijos metu. Tinkamos apsaugos pavyzdžiai pateikti toliau 1, 2, 3 ir 4 paveiksluose. Tačiau stabdžių antiblokavimo sistemos daviklių laidams papildoma apsauga nebūtina.

 


Metalo gijų apsaugaAtskirai izoliuoti laidai


Vidinis sluoksnisIšorinis sluoksnisAtskirai izoliuoti laidai

Atskirai izoliuoti laidai

Su vidiniu apvalkaluPoliuretano apvalkalasGofruotas poliamido vamzdelisIzoliacinis apvalkalasGofruotas poliamido vamzdelisAtskirai izoliuoti laidai


            Paveikslai

Paveikslėlis Nr.4

Paveikslėlis Nr.3

Paveikslėlis Nr.1

Paveikslėlis Nr.2
9.2.2.6.2  Apšvietimas

 

Neturi būti naudojamos apšvietimo lempos su srieginiais cokoliais.

 

9.2.2.6.3       Elektros sujungimai

 

Elektros sujungimai tarp motorinių transporto priemonių ir priekabų turi būti su IP54 lygio apsauga pagal standartą IES 529 ir turi būti suprojektuoti taip, kad atsitiktinai neatsijungtų. Tinkamų sujungimų pavyzdžiai yra pateikti ISO 12 098:1994 ir ISO 7638:1985.

 

9.2.3  Stabdymo įranga

 

9.2.3.1 Bendrosios nuostatos

 

9.2.3.1.1 Motorinės transporto priemonės ir priekabos, skirtos naudoti kaip transporto vienetai pavojingiems kroviniams vežti, turi tenkinti visus atitinkamus EEK taisyklės Nr. 133 ar 71/320/EEK4 direktyvos su pataisomis techninius reikalavimus, laikantis jose nurodytų taikymo terminų.

 

9.2.3.1.2 EX/III, FL, OX ir AT transporto priemonės turi atitikti EEK taisyklės Nr. 133 5 priedo reikalavimus.

 

9.2.3.2   Avariniai stabdymo įtaisai priekaboms

 

9.2.3.2.1 Priekabose turi būti įrengta efektyvi sistema, sustabdanti ar sulaikanti jas, jei priekabos atsikabina nuo jas velkančios motorinės transporto priemonės.

 

 

9.2.3.2.2 Priekabose turi būti įrengtas efektyvus visų ratų stabdymo įtaisas, reguliuojamas velkančiosios transporto priemonės darbiniu stabdžiu ir automatiškai sustabdantis priekabą tuo atveju, jei nutrūksta sujungimas.

 

 

 

9.2.4  Gaisro pavojaus prevencija

 

9.2.4.1 Gaisro pavojaus prevencija

Šios techninės nuostatos taikomos pagal 9.2.1 lentelę.

 

9.2.4.2 Transporto priemonės kabina

 

Už vairuotojo kabinos turi būti sumontuotas metalinis ar kitos tinkamos medžiagos ekranas, kurio plotis turi būti lygus cisternos pločiui, išskyrus atvejus, kai kabina yra pagaminta iš mažai degių medžiagų. Visi langai, esantys kabinos galinėje sienelėje arba ekrane, turi būti pagaminti iš ugniai atsparaus saugaus stiklo su ugniai atspariu rėmu ir sandariai uždaryti. Be to, tarp cisternos ir kabinos arba ekrano turi būti ne mažesnė kaip 15 cm laisva erdvė.

 

9.2.4.3 Kuro bakai

 

 

Kuro bakai, skirti tiekti kurą į transporto priemonės variklį, turi atitikti šiuos reikalavimus:

 

a)  Bet kokio nutekėjimo atveju degalai turi tekėti ant žemės, nekontaktuodami su įkaitusiomis transporto priemonės dalimis ar kroviniu;

 

b)  Benziną talpinančiuose kuro bakuose turi būti įrengtas efektyvus liepsnos gaudytuvas, apsaugantis įpylimo angą, arba uždarymo įtaisas, sandariai uždarantis angą.

 

9.2.4.4 Variklis

 

Variklis, kurio dėka juda transporto priemonė, turi būti įrengtas ir pastatytas taip, kad būtų užkirstas kelias kilti bet kokiam krovinio įkaitimo ar užsidegimo pavojui. EX/II ir EX/III transporto priemonių atveju variklio konstrukcija turi būti tokia, kad uždegimas vyktų nuo suspaudimo.

 

 

9.2.4.5 Išmetamųjų dujų sistema

 

Išmetamųjų dujų sistema, taip pat ir išmetimo vamzdžiai turi būti išdėstyti arba apsaugoti taip, kad būtų užkirstas kelias kilti bet kokiam krovinio įkaitimo ar užsidegimo pavojui. Išmetamųjų dujų sistemos dalys, esančios tiesiog po kuro baku (dyzelinas), turi būti bent 100 mm nuo jo arba apsaugotos šiluminiu ekranu.

 

9.2.4.6 Transporto priemonės dėvėjimuisi atsparus stabdys

 

Kad būtų išvengta bet kokio, netgi vietinio cisternos sienelių ar krovinio įkaitimo, transporto priemonėse, kuriose įrengta dėvėjimuisi atspari stabdžių sistema, įkaistanti iki aukštos temperatūros ir esanti už galinės vairuotojo kabinos sienelės, turi būti įrengtas tvirtas pastovus šiluminis ekranas, esantis tarp šios sistemos ir cisternos ar krovinio.

 

Be to, šiluminis ekranas turi apsaugoti stabdžių sistemą nuo bet kokio krovinio nuotėkio ar ištekėjimo, taip pat ir avarinio. Pavyzdžiui, iš dviejų sluoksnių sudaryto ekrano apsauga laikoma pakankama.

 

9.2.4.7 Kurą naudojantys šildytuvai

 

9.2.4.7.1 Kurą naudojantys šildytuvai turi tenkinti atitinkamus techninius 2001/56/ЕB[3] direktyvos reikalavimus, laikantis joje nurodytų taikymo terminų, ir 9.2.4.7.2–9.2.4.7.6 nuostatas, taikomas pagal 9.2.1 lentelę.

 

9.2.4.7.2 Kurą naudojantys šildytuvai ir jų išmetamųjų dujų sistema, pašalinanti dujas, turi būti sukonstruoti, išdėstyti, apsaugoti ar padengti taip, kad nekiltų jokia nepageidaujama krovinio įkaitimo ar užsidegimo rizika. Šis reikalavimas laikomas įvykdytu, jei kuro bakas ir išmetamųjų dujų sistema atitinka analogiškas nuostatas dėl transporto priemonių kuro bakų ir išmetamųjų dujų sistemų, nurodytas atitinkamai 9.2.4.3 ir 9.2.4.5.

 

9.2.4.7.3 Kurą naudojantys šildytuvai turi būti išjungiami bent jau šiais būdais:

 

а)  planuotai išjungiant rankiniu būdu vairuotojo kabinoje;

 

b)  užgesus transporto priemonės varikliui; šiuo atveju šildymo įtaisą vairuotojas gali vėl įjungti rankiniu būdu;

 

 

с) motorinėje transporto priemonėje įjungus vežamų pavojingų krovinių tiekimo siurblį.

 

 

9.2.4.7.4 Leidžiamas inercinis kurą naudojančių šildytuvų veikimas juos išjungus. 9.2.4.7.3 b) ir c) nurodytų būdų atveju degimui reikalingo oro tiekimas tinkamomis priemonėmis turi būti nutrauktas po ne ilgesnio kaip 40 sekundžių inercinio režimo ciklo. Galima eksploatuoti tik tuos kurą naudojančius šildytuvus, kurių atveju yra įrodyta, kad šilumokaitis yra atsparus išlaikyti sutrumpintą
40 sekundžių inercinio režimo ciklą, esant įprastai jų naudojimo trukmei.

 

9.2.4.7.5 Kurą naudojantis šildytuvas turi būti išjungiamas rankiniu būdu. Programuojami įtaisai yra draudžiami.

 

9.2.4.7.6 Dujinį kurą naudojantys šildytuvai yra neleistini.

 

9.2.5 Greitį ribojantis įtaisas

 

Motorinėse transporto priemonėse (transporto priemonėse su kietu rėmu ir vilkikuose puspriekabėms), kurių didžiausia masė viršija 12 tonų, turi būti įrengtas greitį ribojantis įtaisas pagal EEK taisyklės Nr. 896 su pataisomis techninius reikalavimus. Šis įtaisas turi būti sureguliuotas taip, kad greitis neviršytų 90 km/h, įskaitant techninį įtaiso nuokrypį.

 

9.2.6 Priekabų sukabinimo įtaisai

 

Priekabų sukabinimo įtaisai turi atitikti EEK taisyklės Nr. 557 ar 94/20/EB8 direktyvos su pataisomis techninius reikalavimus ir jose nurodytus taikymo terminus.

 

 

9.3 SKYRIUS

 

PAPILDOMI REIKALAVIMAI SUKOMPLEKTUOTOMS AR KOMBINUOTOMS EX/II AR EX/III TRANSPORTO PRIEMONĖMS

 

9.3.1 Medžiagos, naudojamos transporto priemonių kėbulų konstrukcijai

 

Kėbulų konstrukcijai neturi būti naudojamos medžiagos, linkusios sudaryti pavojingus junginius su sprogstamosiomis medžiagomis.

 

9.3.2 Kurą naudojantys šildytuvai

 

9.3.2.1 Kurą naudojantys šildytuvai EX/II ir EX/III transporto priemonėse gali būti įrengiami tik vairuotojo kabinai ar varikliui šildyti.

 

9.3.2.2 Kurą naudojantys šildytuvai turi atitikti 9.2.4.7.1, 9.2.4.7.2, 9.2.4.7.5 ir 9.2.4.7.6 reikalavimus.

 

9.3.2.3 Kurą naudojančio šildytuvo jungiklis gali būti įrengtas už vairuotojo kabinos.

 

Nėra būtinybės įrodyti, kad šilumokaitis yra atsparus išlaikyti sutrumpintą inercinio režimo ciklą.

 

9.3.2.4 Kurą naudojantys šildytuvai ar kuro bakai, maitinimo šaltiniai, uždegimui ar šildymui reikalingo oro ėmikliai, taip pat ir išmetamųjų dujų vamzdis, reikalingi kurą naudojančio šildytuvo veikimui užtikrinti, neturi būti įrengiami krovinių skyriuje.

 

9.3.3 EX/II transporto priemonės

 

Transporto priemonės turi būti projektuojamos, konstruojamos ir įrengiamos taip, kad sprogmenys būtų apsaugoti nuo išorinių pavojų ir klimatinių sąlygų poveikio. Jos turi būti arba uždaros, arba dengtos. Apdangalas turi būti atsparus plyšimui ir pagamintas iš nelaidžios, nedegios medžiagos9.1Jis turi būti užtempiamas taip, kad dengtų krovinių skyrių iš visų pusių.

 

Visos uždaros transporto priemonės krovinių skyriaus angos turi būti užrakinamos, su tampriai suleistomis durimis ar kietais dangčiais. Skyrius, skirtas vairuotojui, turi būti atskirtas nuo krovininio skyriaus vientisa sienele.

 

9.3.4 EX/III transporto priemonės

 

9.3.4.1 Transporto priemonės turi būti projektuojamos, konstruojamos ir įrengiamos taip, kad sprogmenys būtų apsaugoti nuo išorinių pavojų ir klimatinių sąlygų poveikio. Šios transporto priemonės turi būti uždaros. Skyrius, skirtas vairuotojui, turi būti atskirtas nuo krovininio skyriaus vientisa sienele. Krovinių skyriaus paviršius turi būti vientisas. Gali būti įrengti krovinio standaus įtvirtinimo įtaisai. Visos jungtys turi būti sandarios. Visos angos privalo turėti užraktus. Jos turi būti sukonstruotos ir įrengtos taip, kad susijungtų (būtų uždaromos) užleistinai.

 

9.3.4.2 Kėbulas turi būti gaminamas iš karščiui ir ugniai atsparių medžiagų, o jo sienelių storis turi būti ne mažesnis kaip 10 mm. Laikoma, kad šis reikalavimas yra įvykdytas, jei naudotos pagal EN 13501-1:2002 standartą B-S3-d2 klasei priskiriamos medžiagos.

 

Jei kėbulo gamybai naudojama medžiaga yra metalas, visas vidinis kėbulo paviršius turi būti padengtas medžiagomis, visiškai atitinkančiomis tuos pačius reikalavimus.

 

9.3.5 Variklis ir krovinių skyrius

 

Variklis, kuriuo varomos ЕХ/II ar ЕХ/III transporto priemonės, turi būti statomas prieš priekinę krovinių skyriaus sienelę; nepaisant to, jis gali būti statomas po krovinių skyriumi su sąlyga, jog tai atliekama tokiu būdu, kad jokia perteklinė šiluma nesukeltų pavojaus kroviniui dėl vidinio krovinių skyriaus paviršiaus įkaitimo iki daugiau kaip 80ºC temperatūros.

 

9.3.6 Išoriniai šilumos šaltiniai ir krovinių skyrius

 

EX/II ir EX/III transporto priemonių išmetamųjų dujų sistema arba kitos šių sukomplektuotų ar kombinuotų transporto priemonių dalys turi būti sukonstruotos ir išdėstytos taip, kad jokia perteklinė šiluma nesukeltų pavojaus kroviniui dėl vidinio krovinių skyriaus paviršiaus įkaitimo iki daugiau kaip 80ºC temperatūros.

 

 

9.3.7 Elektros įranga

 

9.3.7.1 Nominali įtampa elektros sistemoje neturi viršyti 24V.

 

9.3.7.2 Visi apšvietimo įrenginiai, esantys EX/II transporto priemonių krovinių skyriuje, turi būti įrengti ant lubų ir būti uždengti, t.y. neturi būti neapsaugotų laidų ar elektros lempų.

 

J suderinamumo grupės atveju elektros instaliacija turi būti bent jau IP65 (pvz., nedegi danga Eex d). Bet kokia elektros įranga, pasiekiama iš krovininio skyriaus vidaus, turi būti pakankamai apsaugota nuo mechaninio poveikio iš vidinės krovinių skyriaus pusės.

 

9.3.7.3 ЕХ/III transporto priemonių elektros instaliacija turi atitikti 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 ir 9.2.2.6 reikalavimus.

 

 

Elektros instaliacija krovinių skyriuje turi būti nelaidi dulkėms (bent jau IP54 ar ekvivalentiška) arba, J suderinamumo grupės atveju, bent jau IP65 (pvz., nedegi danga Eex d).“

 

 

 

9.5 skyrius

 

 

9.5.3 Pataisyti taip:

 

9.5.3 Transporto priemonių, skirtų vežti suverstinai pavojingas kietas medžiagas, kėbulai turi atitikti atitinkamus 6.11 ir 7.3 skyrių reikalavimus, įskaitant tuos 7.3.2 ar 7.3.3 reikalavimus, kurie gali būti taikomi atitinkamai medžiagai pagal nurodymus, pateiktus 3.2 skyriaus A lentelės 10 arba 17 stulpelyje.“

______________

 



6           Tokios taisyklės yra, pavyzdžiui, Direktyvoje 91/628/EEC (Official Journal of the European Communities
No. L 340 of 11 December 1991, p. 17) ir Europos Tarybos rekomendacijose (Ministr
ų komiteto) dėl kai kurių gyvūnų rūšių vežimo.

11          Official Journal of the European Communities, No. 196, of 16 August 1967, pp.1–5.

12          Official Journal of the European Communities, No. L 200, of 30 July 1999, pp.1–68.

13          Taip pat žiūrėti Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų mikroorganizmų sąmoningo paskleidimo aplinkoje, panaikinančios Direktyvą 90/220/EEB, C dalį (Official Journal of the European Communities, No. L 106, of 17 April 2001, pp. 8–14), kurioje Europos Sąjungos šalims nurodyta leidimų suteikimo procedūra.

b           Atitinkamais atvejais ir jei dėl reaktingumo savybių reikalingi bandymai, būtina nustatyti, ar medžiaga turi 6.1 arba 8 klasių savybių pagal pavojingų savybių prioritetų lentelę 2.1.3.9.

a                 Bandymai N.1-N.5 aprašyti Bandymų ir kriterijų vadovo III dalies 33 skyriuje.

1        Tikslesni duomenys nurodomi abėcėliniame sąraše (3.2 skyriaus B lentelė), pavyzdžiui:

 

NITROKSILENAI, KIETI                                       6.1                1665

NITROKSILENAI, SKYSTI                                    6.1                3447.

 

[1] Standartinis naftos produktų distiliavimo, esant atmosferos slėgiui, bandymo metodas, paskelbtas 2001 m. rugsėjo mėn. ASMT International, 100 Barr Harbor Drive, Po Box C700, West Conshohosken, PA 19428-2959, United States

1 Žr., pavyzdžiui, CGA Publications S-1.2-1995 ir S-1.1-2001.

[2] Jungtinių Tautų Europos Ekonominės Komisijos dokumentas TRANS/WP.29/78/rev.1 su pataisomis.

2        Taisyklė Nr.105 (Vieningos nuostatos dėl transporto priemonių, skirtų pavojingiems kroviniams vežti, tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų konstrukcijos ypatybes).

 

4  EEK Taisyklė Nr. 13 (Vieningos nuostatos dėl M, N ir O kategorijų transporto priemonių stabdžių patvirtinimo).

         

1           IEC 60079 standarto 14 dalies reikalavimai neturi prioriteto šios dalies reikalavimams.

2           Kaip alternatyva gali būti taikomi bendrieji EN 50014 reikalavimai ir papildomi EN 50015, 50016, 50017, 50018, 50019, 50020 ar 50028 reikalavimai.

 

 

3           EEK taisyklė Nr. 13 (Vieningos nuostatos dėl M, N ir O kategorijų transporto priemonių dėl stabdymo).

4           71/320/EEK direktyva (pirmą kartą paskelbta Official Journal of the European Communities No. L202 of 6.9.1971).

           

            

                            

[3]                           Europos Parlamento ir Tarybos 2001 m. rugsėjo 27 d. direktyva 2001/56/ЕB dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų šildymo sistemų (pirmą kartą paskelbta 2001 m. lapkričio 9 d. Official Journal of the European Communities No. L 292).

6           EEK taisyklės Nr. 89: Vieningos nuostatos dėl patvirtinimo:

 

I. transporto priemonių, atsižvelgiant į jų didžiausio greičio apribojimus;

             II.                                transporto priemonių, atsižvelgiant į patvirtinto tipo greitį ribojančių įtaisų (GRĮ) įrengimą;

          III.          greitį ribojančių įtaisų (GRĮ).

 

          Kaip alternatyva gali būti taikomos atitinkamos 1992 m. vasario 10 d. 92/6/EEK Tarybos direktyvos (pirmą kartą paskelbta Official Journal of the European Communities No. L 057, 02.03.1992) ir 1992 m. kovo 31 d. 92/24/EEK Tarybos direktyvos (pirmą kartą paskelbta Official Journal of the European Communities
No. L 129, 14.05.1992) su pataisomis nuostatos su sąlyga, kad jos buvo pataisytos pagal paskutines EEK taisyklės Nr. 89 pataisas, taikytas transporto priemonės patvirtinimo metu.

 

7           EEK taisyklė Nr. 55 (Vieningos nuostatos dėl transporto priemonių junginių mechaninių prijungimo komponentų).

 

8        Europos Parlamento ir Tarybos 1994 m. gegužės 30 d. direktyva 94/20/EB (pirmą kartą paskelbta Official Journal of the European Communities No. L 195, 29.07.1994).

9        Degumo atveju šis reikalavimas bus laikomas išpildytu, jei pagal procedūrą, numatytą ISO 3795:1989 standarte „Kelių transporto priemonės, žemės ūkio ir miškininkystės traktoriai bei mechanizmai – Vidaus medžiagų degimo elgsenos nustatymas“, apdangalo pavyzdžių degimo greitis neviršija 100 mm/min.