LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR MEKSIKOS JUNGTINIŲ VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖS
SUSITARIMAS
DĖL BENDRADARBIAVIMO ŠVIETIMO, KULTŪROS, MENO IR SPORTO SRITYSE
NORĖDAMOS sustiprinti abiejų valstybių draugystę;
ĮSITIKINUSIOS, kad bendradarbiavimas ir mainai švietimo, kultūros, meno ir sporto srityse prisidės prie abiejų tautų tarpusavio supratimo;
PRIPAŽINDAMOS, kad svarbu sukurti mechanizmus, padedančius stiprinti bendradarbiavimą abiem Šalims svarbiose srityseir būtinybę vykdyti konkrečias bendradarbiavimo bei mainų švietimo ir kultūros srityse programas, atsižvelgiant į pokyčius naujojoje tarptautinėje aplinkoje,
susitarė:
I STRAIPSNIS
Šio Susitarimo tikslas – stiprinti ir skatinti abiejų šalių vyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų bendradarbiavimą švietimo, kultūros, meno ir sporto srityse, padedantį šalims geriau pažinti vienai kitą, atsižvelgiant į tarptautines sutartis, galiojančias abiem Šalims, bei laikantis kituose tarptautiniuose susitarimuose ir abiejų valstybių galiojančiuose teisės aktuose numatytų teisių ir įsipareigojimų.
II STRAIPSNIS
Šalys bendradarbiauja švietimo srityje keisdamosi leidiniais, dokumentais ir informacija apie reformas šioje srityje, taip pat vykdydamos specialistų, studentų, jaunimo organizacijų ir dėstytojų mainus bei tiesioginį švietimo įstaigų bendradarbiavimą.
III STRAIPSNIS
Šalys remia bendradarbiavimą aukštojo mokslo srityje, keičiasi informacija apie savo šalių aukštojo mokslo sistemas, skatina savo universitetus ir kitas aukštojo mokslo institucijas užmegzti ir palaikyti tiesioginius ryšius siekiant įgyvendinti tarpžinybinius susitarimus ir bendradarbiavimo programas bei dalyvauti bendruose projektuose ir keistis ekspertais.
IV STRAIPSNIS
Šalys remia tiesioginį abiejų valstybių mokslo ir mokslinių tyrimų institucijų bendradarbiavimą ir sudaro sąlygas mokslininkams ir tyrėjams dalyvauti bendruose projektuose. Šalys taip pat remia abiejose valstybėse organizuojamas mokslines konferencijas ir seminarus.
V STRAIPSNIS
Šalys kiek galėdamos padeda vykdyti savo aukštojo mokslo institucijų studentų, mokslininkų ir dėstytojų mainus bei skatina parengti abipusių akademinių mainų programą, kuri leis jų piliečiams siekti magistrantūros, profesinių ar doktorantūros studijų kitos šalies valstybinėse aukštojo mokslo institucijose. Tokių mainų sąlygos, mokesčiai ir finansavimo tvarka numatoma tarpžinybiniuose susitarimuose ir atskirose programose.
VI STRAIPSNIS
Šalys sudaro sąlygas mokyti kitos valstybės kalbos, literatūros ir susipažinti su kitos valstybės kultūra, taip pat dalyvauti vasaros kursuose. Finansavimo sąlygos nustatomos tarpžinybiniuose susitarimuose.
VII STRAIPSNIS
Šalys bendradarbiauja vaizduojamojo meno, muzikos, teatro, operos, šokio bei kitų dailiųjų menų srityse ir skatina solistų, menininkų grupių, teatro vaidinimų bei operos mainus, taip pat parodas ir kitus kultūrinius renginius.
VIII STRAIPSNIS
Šalys skatina turtinti ir tobulinti žinias apie savo šalių literatūrą ir skatina ryšius tarp savo leidyklų, kad būtų pagerinta literatūros kūrinių leidyba.
IX STRAIPSNIS
Šalys, siekdamos suteikti informaciją apie jų nacionalines autorių ir gretutinių teisių apsaugos sistemas, keičiasi informacija apie šias teises.
X STRAIPSNIS
Šalys, pripažindamos savo istorinio ir kultūrinio paveldo svarbą, remia bendradarbiavimą jį atkuriant, saugant ir apsaugant, taip pat keičiantis informacija apie tradicinės kultūros sąlygas ir rūpinimąsi ja.
XI STRAIPSNIS
Laikydamosi savo nacionalinių teisės aktų ir vykdydamos atitinkamas tarptautines konvencijas, kurių šalys jos yra, Šalys bendradarbiauja, kad užkirstų kelią neteisėtam jų kultūros paveldą sudarančių prekių ar daiktų įvežimui, išvežimui ar tranzitui.
Laikydamosi šio straipsnio nuostatų, Šalys imasi būtinų veiksmų, kad neteistai įvežtos ar išvežtos prekės būtų sugrąžintos.
XII STRAIPSNIS
Laikydamosi savo atitinkamų vidaus teisės aktų, Šalys padeda bendradarbiauti savo valstybiniams archyvams ir bibliotekoms, taip pat sudaro sąlygas gauti dokumentus ir informaciją.
XIII STRAIPSNIS
Šalys skatina savo atitinkamų kompetentingų radijo ir televizijos institucijų bendradarbiavimą, kad šios susipažintų su naujausiais jų darbais ir paremtų laidų apie abiejų šalių kultūras rengimą.
XIV STRAIPSNIS
Šalys sudaro sąlygas bendradarbiauti kinematografijos srityje keičiantis filmais ir organizuojant filmų kūrėjų, specialistų ir šioje srityje dirbančių techninių darbuotojų susitikimus, taip pat dalyvaujant abiejose šalyse rengiamuose kino festivaliuose.
XV STRAIPSNIS
Šalys skatina savo kompetentingų institucijų, atsakingų už jaunimo, laisvalaikio, fizinio lavinimo ir sporto reikalus, bendradarbiavimą.
Be to, Šalys padeda bendradarbiauti abiejų šalių institucijoms, atsakingoms už švietimo, kultūros, poilsio ir laisvalaikio paslaugų teikimą senyvo amžiaus piliečiams.
XVI STRAIPSNIS
Šalys abipusiu sutarimu pagal poreikius ir galimybes numato rengti ir vykdyti konkrečius bendradarbiavimo projektus švietimo, meno, kultūros ir sporto srityse. Tuo tikslu Šalys šioje veikloje skatina dalyvauti viešąsias, privačias ir socialinio sektoriaus organizacijas bei įstaigas.
XVII STRAIPSNIS
Įgyvendindamos šį Susitarimą ir atsižvelgdamos į abiejų valstybių prioritetus, vystymosi perspektyvas bei švietimo, kultūros ir socialinės plėtros strategiją, Šalys kartu rengia dvimetes ar trimetes bendradarbiavimo programas švietimo, kultūros, meno ir sporto srityse.
Kiekvienoje programoje nurodomi tikslai, bendradarbiavimo formos, finansinės ir techninės galimybės, darbų atlikimo terminai ir projektų vykdymo sritys. Programose nurodomi kiekvienos Šalies įsipareigojimai, įskaitant finansinio pobūdžio įsipareigojimus.
19 straipsnyje nurodytos koordinavimo darbą atliekančios komisijos narių prašymu kiekviena programa periodiškai įvertinama.
XVIII STRAIPSNIS
Įgyvendindamos šio Susitarimo tikslus, Šalys gali vykdyti bendradarbiavimą švietimo ir kultūros srityse:
d) organizuodamos kongresus, seminarus, konferencijas ir kitą akademinę veiklą, kurioje dalyvauja abiejų šalių specialistai;
e) sudarydamos galimybes abiejų šalių mokyklose, universitetuose ir valstybinėse švietimo ir kultūros institucijose dirbti dėstytojams ir asistentams;
g) pagal kiekvienos Šalies galimybes skirdamos stipendijas ir išmokas, leidžiančias savo piliečiams tarpusavio sutarimu nustatytose srityse siekti magistrantūros, profesinių ar doktorantūros studijų kitos šalies valstybinėse aukštojo mokslo institucijose;
i) keisdamosi rašytojais, kūrėjais, menininkais, solistais ir menininkų grupėmis, taip pat meno ir kultūros specialistais;
j) dalyvaudamos kultūrinėje veikloje ir tarptautiniuose festivaliuose, taip pat jų atitinkamose šalyse rengiamose knygų mugėse ir literatūriniuose susitikimuose;
k) organizuodamos ir pristatydamos savo šalies meno ir kultūros reprezentacines parodas kitos Šalies šalyje;
n) keisdamosi garso ir vaizdo medžiaga bei mokomosiomis ir kultūrinėmis radijo bei televizijos programomis;
o) keisdamosi filmais ir panašia medžiaga, dalyvaudamos kiekvienoje šalyje organizuojamuose kino festivaliuose;
XIX STRAIPSNIS
Šiame Susitarime numatytam bendradarbiavimui įgyvendinti ir bendradarbiavimo veiksmams koordinuoti, sudaroma Jungtinė bendradarbiavimo švietimo, kultūros, meno ir sporto srityse komisija. Šios Komisijos darbą koordinuos atitinkamos šalių užsienio reikalų tarnybos, ją sudarys abiejų valstybių atstovai, kurie rinksis pakaitomis Lietuvoje ir Meksikoje, susitikimų laiką Šalys derins diplomatiniais kanalais.
Jungtinė bendradarbiavimo komisija vykdo šias funkcijas:
a) vertina ir nustato prioritetines sritis, kuriose būtų galima įgyvendinti konkrečius bendradarbiavimo projektus švietimo, kultūros, meno ir sporto srityse, bei jiems įgyvendinti reikalingus išteklius;
b) analizuoja, peržiūri, tvirtina, stebi ir vertina bendradarbiavimo programas švietimo, kultūros, meno ir sporto srityse;
c) prižiūri, kad būtų įgyvendinamas šis Susitarimas ir sutarti projektai bei užtikrina, kad laiku būtų numatytos reikalingos priemonės joms įgyvendinti;
d) teikia pasiūlymus dėl Susitarimo įgyvendinimo metu iškylančių administracinių ir finansinių problemų sprendimo būdų;
XX STRAIPSNIS
Jei Šalys mano, kad tai yra būtina, jos gali kreiptis dėl papildomos finansinės paramos į tarptautines organizacijas ir trečiąsias šalis pagal šį Susitarimą vykdomoms programoms ir projektams įgyvendinti.
XXI STRAIPSNIS
Kiekviena iš Šalių sudaro visas reikiamas sąlygas bendradarbiavimo projektuose oficialiai dalyvaujantiems asmenims atvykti, apsigyventi ir išvykti. Šiems asmenims taikomos priimančiosios šalies nacionalinės teisės normos imigracijos, mokesčių, muitų, sanitarijos ir nacionalinio saugumo klausimais, ir be išankstinio kompetentingų institucijų leidimo šie asmenys negali dalyvauti jokioje su jų funkcijomis nesusijusioje veikloje.
XXII STRAIPSNIS
Laikydamosi nacionalinių teisės aktų, Šalys sudaro visas reikiamas administracines ir su mokesčiais bei muitais susijusias sąlygas, kad būtų galima į jų teritorijas laikinai įvežti ir iš jų išvežti projektams vykdyti reikalingą įrangą ir medžiagas.
XXIII STRAIPSNIS
Abejonės ar nesutarimai, kylantys taikant šį Susitarimą, sprendžiami diplomatiniais kanalais Šalių tarpusavio sutarimu.
XXIV STRAIPSNIS
Šis Susitarimas įsigalioja praėjus trisdešimčiai dienų po to, kai diplomatiniais kanalais perduodamas paskutinis pranešimas, kuriame Šalys informuoja viena kitą, kad įvykdė nacionaliniuose teisės aktuose šiuo tikslu nustatytas procedūras.
Šis Susitarimas galioja penkerius metus ir automatiškai pratęsiamas kiekvienam tolesniam penkerių metų laikotarpiui, jei nė viena iš Šalių, likus šešiems mėnesius iki galiojimo termino pabaigos, raštu diplomatiniais kanalais neperduoda kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą.
Nepaisant šio Susitarimo nutraukimo, jo galiojimo metu pradėti vykdyti projektai ir programos užbaigiami.
Šis Susitarimas gali būti keičiamas rašytiniu Šalių sutikimu, o pakeitimai įsigalioja tą dieną, kai Šalys, apsikeisdamos diplomatinėmis notomis, praneša viena kitai, kad įvykdė jų nacionaliniuose teisės aktuose numatytus reikalavimus.
Pasirašytas 2002 m. sausio 24 d. Mechike dviem originaliais egzemplioriais lietuvių, ispanų ir anglų kalbomis, visi tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimų dėl Susitarimo aiškinimo, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.
LIETUVOS RESPUBLIKOS |
MEKSIKOS JUNGTINIŲ |
VYRIAUSYBĖS VARDU |
VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖS VARDU |