LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS SUSITARIMAS DĖL ĮSLAPTINTOS INFORMACIJOS ABIPUSĖS APSAUGOS
siekdamos stiprinti Šalių politinį, karinį, ekonominį, teisinį, mokslinį ir technologinį bendradarbiavimą, taip pat bendradarbiavimą saugumo srityje;
suvokdamos, kad bendradarbiaujant reikia keistis įslaptinta informacija;
norėdamos užtikrinti visos įslaptintos informacijos apsaugą,
susitarė:
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame Susitarime:
a) įslaptinta informacija – informacija arba medžiaga, nesvarbu, kokioje laikmenoje ar kokiu pavidalu laikoma, kuri turi būti saugoma nuo neteisėto naudojimo pagal Šalių valstybių nacionalinės teisės aktus ir kuri pagal šiuos teisės aktus žymima atitinkama slaptumo žyma;
b) atitinkamos institucijos – Šalių valstybių institucijos, nurodytos šio Susitarimo 11 straipsnyje ir atsakingos už įslaptintos informacijos, kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, apsaugą pagal Šalių valstybių nacionalinės teisės aktus;
c) įgaliotosios institucijos – valstybės valdymo ir savivaldybių institucijos, kurios užtikrina suteiktos įslaptintos informacijos apsaugą pagal Šalių valstybių nacionalinės teisės aktus;
d) rangovas – Šalies valstybės jurisdikcijai priklausantis fizinis arba juridinis asmuo, turintis teisę sudaryti įslaptintus sandorius;
e) įslaptintas sandoris – sandoris, kuriam parengti ir vykdyti būtina susipažinti su įslaptinta informacija arba ją naudoti arba kurį vykdant įslaptinta informacija sukuriama;
f) informaciją parengusi Šalis – pagal nacionalinės teisės aktus atitinkamų / įgaliotųjų institucijų atstovaujamos Šalies valstybė, parengusi įslaptintą informaciją;
g) informaciją gaunanti Šalis – pagal nacionalinės teisės aktus atitinkamų / įgaliotųjų institucijų atstovaujamos Šalies valstybė, kuriai perduodama įslaptinta informacija;
2 straipsnis
Slaptumo žymos
1. Šalys susitaria, kad toliau išvardytos slaptumo žymos atitinka viena kitą:
LIETUVOS RESPUBLIKA |
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA |
Atitikmuo anglų kalba |
VISIŠKAI SLAPTAI |
PR?SNE TAJNÉ |
TOP SECRET |
SLAPTAI |
TAJNÉ |
SECRET |
KONFIDENCIALIAI |
D?VERNÉ |
CONFIDENTIAL |
RIBOTO NAUDOJIMO |
VYHRADENÉ |
RESTRICTED |
2. Informaciją gaunanti Šalis žymi gautą įslaptintą informaciją atitinkama slaptumo žyma pagal šio straipsnio 1 dalį, vadovaudamasi savo nacionalinės teisės aktais. Be slaptumo žymos, gali būti nurodomi ir kiti darbo su perduota įslaptinta informacija reikalavimai, detalizuojantys įslaptintos informacijos panaudojimą; šie reikalavimai nurodomi perduodamos įslaptintos informacijos priede ir laikantis informaciją parengusios Šalies nacionalinės teisės aktų.
3 straipsnis
Įslaptintos informacijos apsaugos principai
1. Laikydamasi nacionalinės teisės aktų, informaciją gaunanti Šalis imasi visų reikiamų priemonių, kad būtų apsaugota pagal šį Susitarimą perduota arba rangovo įslaptinto sandorio vykdymo metu sužinota įslaptinta informacija.
2. Įslaptinta informacija naudojama tik tiems tikslams, kuriems ji buvo perduota, ir gali būti suteikiama tik tiems asmenims, kurie turi atitinkamus patikimumo pažymėjimus ir kuriems būtina ją žinoti tarnybinėms pareigoms atlikti. Jokiam kitam asmeniui teisė susipažinti su suteikta įslaptinta informacija nesuteikiama tik dėl jo rango, einamų pareigų ar dėl to, kad jis turi asmens patikimumo pažymėjimą.
4 straipsnis
Įslaptinti sandoriai
1. Prieš tai, kai sudaromas įslaptintas sandoris, informaciją parengusi Šalis nacionalinės teisės aktų nustatyta tvarka paprašo informaciją gaunančios Šalies, kuriai atstovauja atitinkama institucija, raštu patvirtinti, kad rangovas turi reikiamą įmonės patikimumą patvirtinantį pažymėjimą. Vietoj įmonės patikimumą patvirtinančio pažymėjimo Lietuvos Respublikos atitinkama institucija gali išduoti rašytinį saugumo patvirtinimą, kuriame nurodoma, kad rangovas, dėl kurio pateiktas minėtas prašymas, atitinka nacionalinius reikalavimus dėl slaptumo žyma RIBOTO NAUDOJIMO žymimos įslaptintos informacijos apsaugos.
2. Informaciją parengusi Šalis informaciją gaunančiai Šaliai pateikia įslaptintame sandoryje esančios įslaptintos informacijos sąrašą, įskaitant slaptumo žymas.
5 straipsnis
Įslaptintos informacijos perdavimas
1. Įslaptinta informacija iš vienos Šalies valstybės į kitos Šalies valstybę paprastai perduodama diplomatiniais kanalais.
2. Elektroninėmis priemonėmis perduodama įslaptinta informacija apsaugoma užšifruotais ir atitinkamų institucijų patvirtintais metodais ir priemonėmis.
6 straipsnis
Įslaptintos informacijos vertimai ir kopijos
1. Įslaptintą informaciją gali versti tik asmenys, turintys asmens patikimumo pažymėjimus, atitinkančius verčiamo dokumento slaptumo žymos lygį. Vertimas žymimas ta pačia slaptumo žyma kaip ir originalas.
2. Įslaptintos informacijos kopijos taip pat žymimos ta pačia slaptumo žyma kaip ir originalas. Įslaptintos informacijos kopijų daroma tik tiek, kiek būtina.
7 straipsnis
Įslaptintos informacijos naikinimas
1. Įslaptinta informacija ir jos laikmenos sunaikinamos arba pakeičiamos taip, kad jų nebebūtų galima atkurti.
2. Negavusi rašytinio informaciją parengusios Šalies sutikimo, informaciją gaunanti Šalis nenaikina slaptumo žymomis VISIŠKAI SLAPTAI pažymėtos įslaptintos informacijos, išskyrus skubius neteisėto naudojimo kritinius atvejus, kai nebėra galimybių apsaugoti tokią informaciją nuo neteisėto atskleidimo ar praradimo. Informaciją parengusiai Šaliai perduodama tokios įslaptintos informacijos sunaikinimo protokolo kopija.
8 straipsnis
Vizitai
1. Vizitams, kurių metu reikės susipažinti su kitos Šalies valstybės įslaptinta informacija, turi būti gautas atvykstančius asmenis priimančios valstybės atitinkamų / įgaliotųjų institucijų leidimas.
2. Prašymas leisti atvykti vizito siunčiamas priimančiosios valstybės atitinkamoms / įgaliotosioms institucijoms; paprastai jis išsiunčiamas likus dešimčiai darbo dienų iki planuojamo vizito.
3. Prašyme leisti atvykti vizito nurodoma ši informacija:
a) atvykstančio asmens vardas, pavardė, gimimo data ir vieta, paso / asmens tapatybės kortelės numeris;
c) atvykstančio asmens pareigos, įmonės ar įstaigos, kuriai jis atstovauja, pavadinimas arba jo vykdomo įslaptinto sandorio pavadinimas ir tikslesnis apibūdinimas;
4. Abi Šalys užtikrina atvykstančių asmenų asmens duomenų apsaugą pagal savo nacionalinės teisės aktus.
9 straipsnis
Saugumo priemonių pažeidimas
1. Kai dėl nacionalinės teisės aktams prieštaraujančio veikimo ar neveikimo gali kilti pavojus pagal šį Susitarimą perduotos įslaptintos informacijos saugumui arba jei ji bus atskleista, apie tai nedelsiant pranešama informaciją parengusiai Šaliai.
10 straipsnis
Išlaidos
11 straipsnis
Atitinkamos institucijos
1. Atitinkamos institucijos yra šios:
Lietuvos Respublikoje – Paslapčių apsaugos koordinavimo komisija; Slovakijos Respublikoje – Nacionalinė saugumo institucija.
12 straipsnis
Papildomi susitarimai
13 straipsnis
Ryšys su kitais susitarimais
14 straipsnis
Konsultacijos ir patikrinimai
1. Šalys nedelsdamos praneša viena kitai apie savo nacionalinės teisės aktų, perduotos įslaptintos informacijos slaptumo žymų ir asmens ar įmonės patikimumą patvirtinančių pažymėjimų pasikeitimus, kurie gali turėti įtakos įslaptintos informacijos apsaugai pagal šį Susitarimą.
2. Bendradarbiaudamos įgyvendinant šio Susitarimo nuostatas, pateikusios prašymą atitinkamos / įgaliotosios institucijos teikia viena kitai konsultacijas.
15 straipsnis
Ginčų sprendimas
16 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1. Šis Susitarimas sudaromas neapibrėžtam laikotarpiui ir įsigalioja pirmą antro mėnesio dieną po to, kai gaunamas paskutinis pranešimas, kuriuo kitai Šaliai pranešama apie visų vidaus teisės reikalavimų, būtinų šiam Susitarimui įsigalioti, įvykdymą.
3. Bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą apie tai pranešdama raštu. Susitarimas netenka galios praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kai kita Šalis gavo šį rašytinį pranešimą. Visa įslaptinta informacija, kuria buvo pasikeista arba kuri atsirado pagal šį Susitarimą, saugoma vadovaujantis šio Susitarimo nuostatomis net jį nutraukus tol, kol informaciją parengusi Šalis atleidžia informaciją gaunančią Šalį nuo šio įsipareigojimo.
Pasirašytas 2008 m. birželio 10 d. Bratislavoje dviem egzemplioriais lietuvių, slovakų ir anglų kalbomis. Kilus nesutarimų dėl šio Susitarimo aiškinimo, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.
JŪRATĖ RAGUCKIENĖ |
FRANTISEK BLANARIK |
LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU |
SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU |