LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS DIREKTORIAUS

 

ĮSAKYMAS

DĖL LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS DOKUMENTŲ, IŠDUODAMŲ JŪRININKAMS, PLAUKIOJANTIEMS TARPTAUTINIAIS REISAIS, PILDYMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO

 

2008 m. kovo 13 d. Nr. V-79

Klaipėda

 

 

Vadovaudamasis Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių, patvirtintų Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymu Nr. 3-355 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo“, 14 punktu:

1. Tvirtinu Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisykles (pridedama).

2. Nustatau, kad šios taisyklės įsigalioja 2008 m. gegužės 1 d.

3. Įpareigoju Jūrininkų rengimo ir diplomavimo skyriaus specialistus (jūrininkų diplomavimui), pildant jūrinius dokumentus, vadovautis 1 punktu patvirtintomis taisyklėmis.

4. Įpareigoju Organizavimo ir dokumentų valdymo skyriaus vyresn. specialistę Daivą Gubčenkienę su šiuo įsakymu supažindinti direktoriaus pavaduotoją ir struktūrinių padalinių vadovus.

5. Šio įsakymo vykdymo kontrolę pavedu Jūrininkų rengimo ir diplomavimo skyriaus vedėjui.

 

 

 

DIREKTORIUS                                                                      EVALDAS ZACHAREVIČIUS

 


 

PATVIRTINTA

Lietuvos saugios laivybos administracijos direktoriaus 2008 m. kovo 13 d. įsakymu
Nr. V-79

 

LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS DOKUMENTŲ, IŠDUODAMŲ JŪRININKAMS, PLAUKIOJANTIEMS TARPTAUTINIAIS REISAIS, PILDYMO TAISYKLĖS

 

I. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1. Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisyklės (toliau – taisyklės) nustato Lietuvos saugios laivybos administracijos (toliau – Administracija) dokumentų: jūrinio laipsnio diplomų, globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (toliau – GMDSS) radijo operatoriaus diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos liudijimų, jų išdavimo patvirtinimų, pripažinimo patvirtinimo liudijimų, lengvatinių liudijimų, specialiųjų liudijimų (toliau – jūriniai dokumentai), išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo tvarką.

2. Jūrinių dokumentų formos patvirtintos Administracijos direktoriaus 2006 m. balandžio 7 d. įsakymu Nr. V-56 „Dėl dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, formų patvirtinimo“.

3. Taisyklės parengtos vadovaujantis Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais išdavimo taisyklėmis, patvirtintomis Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymu Nr. 3-355 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo“.

4. Taisyklėse vartojamos sąvokos atitinka sąvokas, vartojamas teisės aktuose, reglamentuojančiuose jūrininkų rengimą, atestavimą.

 

II. BENDRIEJI JŪRINIŲ DOKUMENTŲ PILDYMO REIKALAVIMAI

 

5. Įrašai jūriniuose dokumentuose daromi specialiu spausdintuvu lietuvių ir anglų kalbomis, laikantis bendrinės lietuvių kalbos bei anglų kalbos normų ir teisinės terminijos.

6. Jūrininko vardas (vardai) ir pavardė įrašomi jūriniuose dokumentuose lietuviškais rašmenimis Lietuvos Respublikos teisės aktų, reglamentuojančių vardų ir pavardžių rašymą asmens dokumentuose, nustatyta tvarka.

7. Datos rašomos lietuvių ir anglų kalbomis mišriuoju būdu, nurodomas metų skaitmuo, mėnesio pavadinimas ir dienos skaitmuo be nulio (jei skaitmuo vienaženklis), pvz.: 2006 m. rugpjūčio 8 d., angl. 8 August 2006.

8. Jūrininko amžių atitinkančios nuotraukos viename lape turi būti tapačios (pagamintos iš to paties negatyvo) ir atitikti Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministro patvirtintus nuotraukų asmens dokumentams reikalavimus.

9. Oficialus antspaudas – Administracijos antspaudas.

10. Parašo rekvizitą sudaro jūrinį dokumentą pasirašiusio įgalioto Administracijos darbuotojo parašas, vardas ir pavardė.

11. Jūrinio dokumento turėtojo parašo rekvizitas yra originalus dokumento turėtojo parašas.

12. Jūrinį dokumentą išdavusios institucijos pavadinimas įrašomas lietuvių ir anglų kalbomis: Lietuvos saugios laivybos administracija, angl. Lithuanian Maritime Safety Administration.

 

III. JŪRINIŲ DOKUMENTŲ PILDYMO TVARKA

 

Jūrinio laipsnio diplomų pildymas

 

13. Jūrinio laipsnio diplomai (toliau – diplomai) numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

14. Diplomo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, ir raidinis jūrininkų diplomų identifikavimo žymuo „D“, pvz.: Nr. D 00001, angl. No D 00001.

15. Skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis iš šių taisyklių 1 priedo.

 

GMDSS radijo operatoriaus diplomų pildymas

 

16. GMDSS radijo operatoriaus diplomai numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

17. GMDSS radijo operatoriaus diplomo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, ir raidinis GMDSS radijo operatoriaus jūrininkų diplomų identifikavimo žymuo „G“, pvz.: Nr. G 00001, angl. No G 00001.

 

Diplomo išdavimo patvirtinimų pildymas

 

18. Diplomo išdavimo patvirtinime įrašomas jūrininko turimo jūrinio laipsnio diplomo numeris.

19. Diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma 1978 m. tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (toliau – Konvencija) taisyklė (taisyklės), pagal kurią (kurias) jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją, numeris (numeriai) iš šių taisyklių 1 priedo.

20. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašomos funkcijos, nustatytos vadovaujantis:

20.1. Konvencijos kompetencijos normatyvų A dalies II, IV skyriuose pateiktomis kompetencijos lentelėmis laivavedžiams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

Darbas su kroviniais ir krovos darbai

Cargo handling and stowage

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

20.2. Konvencijos kompetencijos normatyvų A dalies III skyriuje pateiktomis kompetencijos lentelėmis mechanikams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

21. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ nurodomas atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive:

a) vadovavimo (angl. management) – taikomas kapitono, kapitono vyr. padėjėjo, vyr. mechaniko ir antrojo mechaniko pareigybėms;

b) eksploatacijos (angl. operational) – taikomas budinčiojo kapitono padėjėjo ir budinčiojo laivo mechaniko pareigybėms.

22. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi funkcijų vykdymo apribojimai, pvz.: „Negalioja darbui tanklaiviuose“, angl. „Not valid for service on the tankers“.

23. Skiltyje „Pareigos“ įrašomos vienerios ar daugiau pareigų pagal Konvencijos II, III, IV taisyklių nuostatas (šių taisyklių 1 priedas) ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvadas.

24. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“, „Be teisės prie vairo“, angl. „Not right to drive“.

 

GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimų pildymas

 

25. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinime įrašomas jūrininko turimo GMDSS radijo operatoriaus diplomo numeris.

26. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma Konvencijos taisyklė IV/2.

27. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašomos funkcijos, vadovaujantis Konvencijos kompetencijos normatyvo A dalies IV skyriuje pateiktoje kompetencijos lentelėje GMDSS radijo operatoriams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Radijo ryšys

Radio communication

 

28. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ nurodomas eksploatacijos (angl. operational) atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive.

29. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi funkcijų vykdymo apribojimai riboto GMDSS radijo operatoriaus diplomui, pvz.: „Plaukiojimo rajonas A1“, angl. „Sailing Area A1“.

30. Skiltyje „Pareigos“ įrašomos GMDSS radijo operatoriaus arba riboto GMDSS radijo operatoriaus pareigos pagal Konvencijos IV/2 taisyklės nuostatas ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvadas.

31. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“.

 

Pripažinimo patvirtinimo liudijimų pildymas

 

32. Pripažinimo patvirtinimo liudijimo numerį sudaro simbolis „Nr.“ (angl. „No“) ir užsienio valstybės išduoto kompetencijos liudijimo numeris.

33. Pripažinimo patvirtinimo liudijime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė įrašomi taip, kaip įrašyta užsienio valstybės išduotame kompetencijos liudijime.

34. Pripažinimo patvirtinimo liudijime įrašoma šalies, išdavusios kompetencijos liudijimą, kompetentinga institucija.

35. Skiltyse „Funkcijos“, „Lygis“, „Taikomi apribojimai“, „Pareigos“ rašoma lietuvių ir anglų kalbomis taip, kaip nurodyta užsienio valstybės kompetentingos institucijos išduotame kompetencijos liudijime, arba pagal galiojančius Lietuvos Respublikos teisės aktus, nustatančius saugaus įgulų komplektavimo reikalavimus, nurodyti, kokias pareigas kompetencijos liudijimo savininkui suteikia teisę eiti kompetencijos liudijimas.

 

Lengvatinių liudijimų pildymas

 

36. Lengvatiniai liudijimai numeruojami didėjimo tvarka, pradedant numeriu 1.

37. Lengvatiniame liudijime nurodomas turimo diplomo numeris.

38. Lengvatiniame liudijime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė įrašomi taip, kaip įrašyta turimame diplome.

39. Lengvatiniame liudijime įrašoma Konvencijos taisyklė (taisyklės), pagal kurią (kurias) jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją, numeris (numeriai) iš šių taisyklių 1 priedo.

40. Pareigos įrašomos pagal Konvencijos taisyklės II, III, IV nuostatas iš šių taisyklių 1 priedo.

41. Lengvatiniame liudijime nurodomas laivo pavadinimas ir IMO numeris.

 

Kvalifikacijos liudijimų pildymas

 

42. Kvalifikacijos liudijimai numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

43. Kvalifikacijos liudijimo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, ir jūrininkų kvalifikacijos liudijimų raidinis identifikavimo žymuo „K“, pvz.: Nr. K 00001, angl. No K 00001.

44. Skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis iš šių taisyklių 1 priedo.

 

Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimų pildymas

 

45. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime įrašomas turimo kvalifikacijos liudijimo numeris.

46. Kvalifikacijos liudijime įrašoma Konvencijos taisyklė iš šių taisyklių 1 priedo, pagal kurią jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją.

47. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašoma funkcija, vadovaujantis:

47.1. Konvencijos kompetencijos normatyvo A dalies II/4 skyriuje pateikta kompetencijos lentele jūreiviams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

 

47.2. Konvencijos kompetencijos normatyvo A dalies III/4 skyriuje pateikta kompetencijos lentele motoristams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

 

48. Skiltyje „Lygis“ įrašoma „Pagalbinis“ (angl. „Support“) – taikomas budinčiajam eigos pamainoje jūreiviui ir budinčiajam motoristui.

49. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“.

50. Skiltyje „Pareigos“ įrašomos pareigos pagal Konvencijos II, III taisyklių nuostatas (šių taisyklių 1 priedas) ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvadas.

51. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi funkcijų vykdymo apribojimai, pvz.: „Negalioja darbui tanklaiviuose“, angl. „Not valid for service on the tankers“.

 

Specialiųjų liudijimų pildymas

 

52. Specialiojo liudijimo registracijos numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, dokumento registracijos numeris (liudijimai numeruojami vienaženkliu numeriu didėjimo tvarka, pradedant nuo 1) ir išdavimo metų skaitmuo, atskirti vienas nuo kito pasvyruoju brūkšneliu, pvz.: Nr. 1/2007, angl. No 1/2007.

53. Mokymo programos pavadinimas įrašomas vadovaujantis Konvencijos taisyklės kodekso / skyriaus / poskyrio / punkto, pagal kuriuos jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją (šių taisyklių 2 priedas).

 

IV. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

54. Šios taisyklės turi būti keičiamos ar papildomos keičiantis įstatymams ir kitiems teisės aktams.

_________________

 


 

Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisyklių

1 priedas

 

Jūrinis laipsnis / Marine rank

Pareigos/Capacity

Taisyklė/ Rule

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

II/1

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

II/2

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

II/1

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Kapitonas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

Kapitonas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

II/2

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Kapitonas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

Kapitonas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Radijo operatorius.

Radiotelegraph operator.

Radijo operatorius.

Radiotelegraph operator.

IV/1

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Engineer officer in charge of a watch of ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Engineer officer in charge of a watch of ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/1

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Second engineer officer of ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Second engineer officer of ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

III/3

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Engineer officer in charge of a watch of ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/1

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Second engineer of ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Second engineer of ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Chief engineer officer of ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Chief engineer officer of ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

III/3

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Second engineer of ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Chief engineer officer of ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Chief engineer officer of ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Jūreivis.

Rating forming part of a navigational watch.

Jūreivis.

Rating forming part of a navigational watch.

II/4

Kvalifikuotas jūreivis.

Able seaman.

Kvalifikuotas jūreivis.

Able seaman.

II/4

Motoristas.

Rating forming part of an engineering watch.

Motoristas.

Rating forming part of an engineering watch.

III/4

 

_________________

 

 


 

Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisyklių

2 priedas

 

1978 m. tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų taisyklės

Mokymo programos pavadinimas

Training program

 

A-V/1

1-7

Supažindinimo su tanklaiviais mokymo programa

Tanker familiarization training program

 

A-V/1

8-14

Naftos tanklaivių personalo mokymo programa

Oil tanker training program

 

A-V/1

15-21

Cheminių medžiagų tanklaivių personalo mokymo programa

Chemical tanker training program

 

A-V/1

22-34

Suskystintų dujų tanklaivių personalo mokymo programa

Liquefied gas tanker training program

 

A-V/2

1-3

Minios valdymo, supažindinimo ir tiesiogiai keleivius jiems skirtose patalpose aptarnaujančio personalo saugumo parengimo Ro-Ro tipo keleiviniuose laivuose mokymo programa

Crowd management, familiarization and safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces on Ro-Ro passenger ships training program

 

A-V/3

Minios valdymo, supažindinimo ir tiesiogiai keleivius jiems skirtose patalpose aptarnaujančio personalo saugumo parengimo keleiviniuose ne Ro-Ro tipo laivuose mokymo programa

Crowd management, familiarization and safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces other than Ro-Ro passenger ships training program

 

A-V/2

4, 5

Keleivių saugumo, krovinių saugumo ir laivo korpuso sandarumo, krizių valdymo ir žmonių elgesio Ro-Ro tipo keleiviniuose laivuose mokymo programa

Passenger safety, cargo safety and full integrity, crisis management and human behavior on Ro-Ro passenger ships training program

 

A-V/3

4, 5

Keleivių saugumo, krizių valdymo ir žmonių elgesio keleiviniuose ne Ro-Ro tipo laivuose mokymo programa

Passenger safety, crisis management and human behavior on passenger ships other than Ro-Ro passenger ships training program

 

A-VI/1, 1-4

Asmeninio išgyvenimo technikos, priešgaisrinės saugos ir gaisrų gesinimo, pirmosios pagalbos suteikimo, asmeninio saugumo ir socialinės atsakomybės mokymo programa

Personal survival techniques, fire prevention and fire fighting, elementary firs aid, personal safety and social responsibilities training program

 

A-VI/2-1

Darbo su gelbėjimosi valtimis bei plaustais, ir gelbėjimo valtimis (išskyrus greitaeiges gelbėjimo valtis) mokymo programa

Proficiency in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats training program

A-VI/2-2

Darbo su greitaeigėmis gelbėjimo valtimis mokymo programa

Proficiency in fast rescue boats training program

A-VI/3

Specialaus gaisrų gesinimo mokymo programa

Advanced fire fighting training program

A-VI/4-1

Pirmosios medicinos pagalbos mokymo programa

Medical firs Aid training program

A-VI/4-2

Medicininės priežiūros mokymo programa

Medical care training program

A-II/1

(RL)

Radiolokacinės navigacijos, radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis)

Radar Navigation, Radar plotting training program (operational level)

A-II/1

(ARPA)

Automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis)

Use of ARPA training program (operational level)

A-II/1

(RL + ARPA)

Radiolokacinės navigacijos, radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo, automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis)

Radar Navigation, Radar plotting use of ARPA training program (operational level)

A-II/2

Radiolokacijos, automatinio radiolokacinio kurso žymėjimo sistemos, tiltelio valdymo, paieškos ir gelbėjimo mokymo programa (vadovavimo lygis)

Radar, ARPA, Bridge team work and search and rescue training program (management level)

 

_________________