MUITINĖS DEPARTAMENTO PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS GENERALINIO DIREKTORIAUS
Į S A K Y M A S
DĖL MUITINĖS DEPARTAMENTO PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS DIREKTORIAUS 2004 M. BALANDŽIO 13 D. ĮSAKYMO Nr. 1B-329 „DĖL BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO PILDYMO INSTRUKCIJOS PATVIRTINIMO“ PAKEITIMO
2013 m. sausio 21 d. Nr. 1B-33
Vilnius
1. P a k e i č i u Muitinės departamento prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos direktoriaus 2004 m. balandžio 13 d. įsakymą Nr. 1B-329 „Dėl Bendrojo administracinio dokumento pildymo instrukcijos patvirtinimo“ (Žin., 2004, Nr. 57-2037; 2005, Nr. 142-5164; 2007, Nr. 47-1844; 2009, Nr. 78-3262; 2010, Nr. 23-1105; 2011, Nr. 12-565):
1.1. įrašau preambulėje vietoj žodžių „2010 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1063/2010 (OL 2010 L307, p. 1)“ žodžius „2012 m. gruodžio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1180/2012 (OL 2012 L337, p. 37)“;
1.3. nurodytuoju įsakymu patvirtintoje Bendrojo administracinio dokumento pildymo instrukcijoje:
1.3.1. įrašau 1 punkte vietoj žodžių „2010 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1063/2010 (OL 2010 L307, p. 1)“ žodžius „2012 m. gruodžio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1180/2012 (OL 2012 L337, p. 37)“;
1.3.2. įrašau 20.1.1.2 punkte vietoj žodžio „nuostatos“ žodžius „arba 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvos 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinančios Direktyvą 92/12/EEB (OL L9, 2009, p. 12) nuostatos“;
1.3.3. išdėstau 20.1.1.3 punktą taip:
„20.1.1.3. išgabenant Bendrijos žemės ūkio produktus ir prekes, kurioms buvo taikytas išankstinis grąžinamųjų išmokų (kompensacijų) mokėjimas, į Bendrijos muitų teritorijos vietas, nurodytas 2009 m. liepos 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 612/2009, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (OL L186, 2009, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2011 m. vasario 23 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 173/2011 (OL L49 2011, p. 16), 33 straipsnio 1 dalies a, b bei c punktuose, 37 ir 41 straipsniuose;“;
1.3.4. papildau šiuo 20.1.1.4 punktu:
1.3.5. išdėstau 22.1.2.1 punktą taip:
1.3.6. išdėstau 22.2.1 punktą taip:
„22.2.1. šios instrukcijos 22.2.2 punkte nurodytą asmenį identifikuojantis (langelio viršuje, į dešinę nuo raidžių „Nr.“) kodas:
22.2.1.1. „LT999999999999999“, jeigu fizinis asmuo, kuris nėra registruotas Ekonominių operacijų vykdytojų registravimo ir indentifikavimo sistemoje (neturi EORI kodo):
22.2.1.1.1. išsiunčia nedidelę prekių siuntą (ją sudarančių prekių muitinė vertė ne didesnė kaip 3500 litų, o jų masė bruto ne didesnė kaip 32 kg), kurią gabena ir deklaruoja muitinei, veikdamas kaip prekių siuntėjo netiesioginis atstovas, nepriklausomas vežėjas;
1.3.7. papildau šiuo 22.8.3 punktu:
„22.8.3. asmens, kuris turi būti informuojamas apie įvežamų prekių atgabenimą, jeigu su orderiniu konosamentu gabenamų prekių gavėjas nežinomas ir bendrojo administracinio dokumento eksporto/saugumo rinkinio 44 langelyje įrašoma „Pagal nurodymą, įforminus neužpildytą blanką – 30600“, pavadinimas (vardas ir pavardė) ir buveinės (nuolatinės gyvenamosios vietos) adresas (tik bendrojo administracinio dokumento eksporto/saugumo rinkinyje ir (arba) jo papildomuosiuose lapuose);“;
1.3.8. įrašau 22.15.1 punkte vietoj žodžių „2006 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1833/2006 dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros, skirtos Bendrijos užsienio prekybos ir prekybos tarp valstybių narių statistikai (OL 2006 L354, p. 19)“ žodžius „2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis“ (OL 2012 L 328, p. 7) (toliau – Šalių ir teritorijų nomenklatūra)“;
1.3.9. įrašau 22.18.1 punkte vietoj žodžių „eksporto deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.10. papildau šiuo 22.18.3 punktu:
1.3.11. įrašau 22.23.2 punkte vietoj žodžių „eksporto deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.12. išdėstau 22.32.2 punktą taip:
„22.32.2. deklaracijos, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, ir supaprastinto deklaravimo procedūrų taikymo bei įprastinių procedūrų taikymo atveju – vietos, kur galima patikrinti eksportuojamas, laikinai išvežamas perdirbti arba reeksportuojamas prekes, kodas iš Muitinio tikrinimo vietų klasifikatoriaus arba kodas, nurodytas asmeniui išduotame leidime pateikti prekes jo pageidaujamoje vietoje, jeigu vietos, kurioje prekės pateikiamos muitiniam tikrinimui, adresas skiriasi nuo muitinės įstaigos, kuriai pateikta eksporto deklaracija, adreso;“;
1.3.13. įrašau 22.36 punkte po žodžių „grąžinamosios išmokos“ žodžius „ar eksportuojamos iš Lietuvos kilusios prekės“ ir vietoj žodžių „eksporto deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.14. papildau šiuo 22.44.1.9 punktu:
1.3.15. išdėstau 22.44.3 punktą taip:
„22.44.3. TARIC naudojamas dokumento kodas, skirtas AEO sertifikato turėtojui identifikuoti, AEO sertifikatą išdavusios ES valstybės narės dviraidis kodas iš Šalių ir teritorijų nomenklatūros, AEO sertifikato tipas ir nacionalinis numeris, jeigu prekių eksportuotojas (siuntėjas), deklarantas, gavėjas, vežėjas arba kitas su 31 langelyje „Krovinio vietos ir prekės aprašymas“ aprašytos prekių rūšies gabenimu susijęs asmuo arba visi šie asmenys turi AEO sertifikatą;“;
1.3.16. įrašau 22.46 punkte vietoj žodžių „išreikšta 44 langelio specialiai išskirtoje dalyje nurodyta valiuta“ žodį „litais“ ir vietoj žodžių „vertė, išreikšta 44 langelio „Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/ sertifikatai ir leidimai“ specialiai išskirtoje dalyje nurodyta valiuta“ žodžius „vertė litais“;
1.3.17. išdėstau 25.1.3 punktą taip:
„25.1.3. reimportui:
25.1.3.1. reimportuojant ir tuo pat metu išleidžiant į laisvą apyvartą ir importuojant vidaus vartojimui prekes, kurios pagal Pridėtinės vertės mokesčio įstatymo 35 straipsnį neatleidžiamos nuo pridėtinės vertės mokesčio;
25.1.3.2. reimportuojant ir tuo pat metu išleidžiant į laisvą apyvartą ir importuojant vidaus vartojimui prekes, kurios pagal Pridėtinės vertės mokesčio įstatymo 35 straipsnį atleidžiamos nuo pridėtinės vertės mokesčio;
1.3.18. išdėstau 27.8.1 punktą taip:
„27.8.1. šios instrukcijos 27.8.2 punkte nurodytą asmenį identifikuojantis (langelio viršuje, į dešinę nuo raidžių „Nr.“) kodas:
27.8.1.1. „LT999999999999999“, jeigu fizinis asmuo, kuris nėra registruotas Ekonominių operacijų vykdytojų registravimo ir indentifikavimo sistemoje (neturi EORI kodo):
27.8.1.1.1. gauna nedidelę prekių siuntą (ją sudarančių prekių muitinė vertė ne didesnė kaip 3500 litų, o jų masė bruto ne didesnė kaip 32 kg), kurią gabena ir deklaruoja muitinei, veikdamas kaip prekių gavėjo netiesioginis atstovas, nepriklausomas vežėjas;
1.3.19. įrašau 27.16.2 punkte vietoj žodžių „importo deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.20. išdėstau 27.20 punktą taip:
1.3.21. įrašau 27.25 punkte vietoj žodžių „importo deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.22. išdėstau 27.34.2 punktą taip:
„27.34.2. deklaracijos, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, ir supaprastinto deklaravimo procedūrų taikymo bei įprastinių procedūrų taikymo atveju – vietos, kur galima patikrinti importuojamas, laikinai importuojamas arba muitinio sandėliavimo procedūrai įforminti deklaruojamas prekes, kodas iš Muitinio tikrinimo vietų klasifikatoriaus arba kodas, nurodytas asmeniui išduotame leidime pateikti prekes jo pageidaujamoje vietoje, jeigu vietos, kurioje prekės pateikiamos muitiniam tikrinimui, adresas skiriasi nuo muitinės įstaigos, kuriai pateikta importo deklaracija, adreso;“;
1.3.23. papildau 27.42.2 punktą šiuo sakiniu: „Šios skilties galima nepildyti, jeigu muitai, akcizai ir pridėtinės vertės mokestis (toliau – PVM) apskaičiuojami pagal įprastines teisės aktų nustatytas normas, netaikant specialių apskaičiavimo taisyklių ar specialių nuostatų.“;
1.3.24. papildau šiuo 27.49.1.61 punktu:
„27.49.1.61. jeigu išleidžiamas į laisvą apyvartą ir importuojamas vidaus vartojimui ne Bendrijos prekes importuoja Lietuvos Respublikos PVM mokėtojas, PVM mokėtojo kodas tokia tvarka:
1.3.25. išdėstau 27.49.1.7 punktą taip:
„27.49.1.7. jeigu išleidžiamos į laisvą apyvartą ir importuojamos vidaus vartojimui ne Bendrijos prekės, kurios pagal Pridėtinės vertės mokesčio įstatymo 35 straipsnį atleidžiamos nuo pridėtinės vertės mokesčio (jeigu importo deklaracijos 37 langelio „Procedūra“ pirmoje skiltyje įrašyto keturženklio procedūros kodo pirmieji du ženklai – „42“ arba „63“), – asmens, kuriam tiekiamos prekės, PVM mokėtojo kodas tokia tvarka:
27.49.1.7.2. PVM mokėtojo kodą suteikusios ES valstybės narės dviraidis kodas iš Šalių ir teritorijų nomenklatūros;
1.3.26. išdėstau 27.49.3 punktą taip:
„27.49.3. TARIC naudojamas dokumento kodas, skirtas AEO sertifikato turėtojui identifikuoti, sertifikatą išdavusios ES valstybės narės dviraidis kodas iš Šalių ir teritorijų nomenklatūros, AEO sertifikato tipas ir nacionalinis numeris, jeigu prekių eksportuotojas (siuntėjas), deklarantas, gavėjas, vežėjas arba kitas su 31 langelyje „Krovinio vietos ir prekės aprašymas“ aprašytos prekių rūšies gabenimu susijęs asmuo arba visi šie asmenys turi AEO sertifikatą;“;
1.3.27. papildau šiuo 27.49.4 punktu:
„27.49.4. TARIC naudojamas dokumento kodas, prasidedantis raide „Y“, ir įrašas „NEPRIVALOMA:“, šalia kurio pateikta nuoroda į atitinkamą ES teisės aktą (pvz., „NEPRIVALOMA: Reglamentas (EB) Nr. 1523/2007“), kai ES teisės aktų nustatyta, kad deklaruojant tam tikras prekes atitinkamo dokumento pateikti neprivaloma;“;
1.3.28. papildau šiuo 27.49.5 punktu:
1.3.29. įrašau 27.52 punkte vietoj žodžių „dalyje), išreikšta 44 langelio specialiai išskirtoje dalyje nurodyta valiuta“ žodžius „dalyje) litais“ ir vietoj žodžių „vertė, išreikšta 44 langelio specialiai išskirtoje dalyje nurodyta valiuta“ žodžius „vertė litais“;
1.3.30. įrašau 30.18 punkte vietoj žodžių „tranzito deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.31. įrašau 30.21.2.3 punkte vietoj žodžių „tranzito deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.32. įrašau 30.24.2 punkte vietoj žodžių „tranzito deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.33. išdėstau 30.33 punktą taip:
1.3.34. įrašau 30.50.4 punkte vietoj žodžių „tranzito deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.35. įrašau 30.52.2 punkte vietoj žodžių „tranzito deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“;
1.3.36. įrašau 33.4 punkte vietoj žodžių „eksporto/ saugumo deklaracijos priėmimo metu galiojančio Komisijos reglamento „Dėl Šalių ir teritorijų nomenklatūros, naudojamos Bendrijos užsienio prekybos statistikai ir prekybos tarp valstybių narių statistikai“ žodžius „Šalių ir teritorijų nomenklatūros“.