Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir
Austrijos Respublikos Federalinės Vyriausybės
Sutartis
dėl nelegaliai įvažiavusių į kitos Susitariančios Šalies teritoriją asmenų perėmimo (Readmisijos sutartis)
Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Austrijos Respublikos Federalinė Vyriausybė (toliau – Susitariančiosios Šalys),
besiremdamos draugiškais abiejų valstybių ir jų tautų santykiais,
ketindamos Europos pastangų dvasioje priešintis nelegaliai asmenų imigracijai,
siekdamos palengvinti nelegaliai į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją įvažiavusių arba nelegaliai joje esančių asmenų perėmimą ir asmenų pervežimą tranzitu pagal visuotines tarptautinės teisės normas bei bendradarbiavimo dvasioje,
susitarė:
I Skyrius
Savo piliečių atsiėmimas
1 straipsnis
(1) Kiekviena Susitariančioji Šalis be ypatingų formalumų perima kitos Susitariančiosios Šalies prašymu asmenį, kuris prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje neįvykdė ar daugiau nevykdo galiojančių įvažiavimo ar buvimo tvarkos reikalavimų, jei yra įrodoma ar yra pagrindo manyti, kad jis turi prašomosios Susitariančiosios Šalies pilietybę. Tai taip pat taikoma asmenis, kurie po jų įvažiavimo į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją prarado prašomosios Susitariančiosios Šalies pilietybę, negavę bent prašančiosios Susitariančiosios Šalies užtikrinimo dėl pilietybės teisių suteikimo, arba jiems prašomoji Susitariančioji šalis yra neteisėtai išdavusi kelionės dokumentą.
2 straipsnis
(1) Jeigu pilietybė pagal 1 straipsnio (1) pastraipą negali būti nustatyta, tai tos Susitariančiosios Šalies, jei yra numanoma, kad tas asmuo yra jos pilietis, diplomatinė ar konsulinė įstaiga pagal prašymą nustato pilietybės turėjimo faktą ir, reikalui esant, išduoda kelionės dokumentą.
(2) Prašomoji Susitariančioji Šalis atsako į perėmimo prašymą pagal (1) pastraipą nedelsdama, t. y. ne vėliau kaip per 14 dienų. Jei prašomoji Susitariančioji Šalis nustato pilietybės turėjimo faktą, ji nedelsdama išduoda reikalingus kelionės dokumentus. Jei pilietybės turėjimo fakto nustatyti negalima, tai prašančiajai Susitariančiajai Šaliai turi būti praneštos to priežastys.
(3) Asmuo perduodamas nedelsiant, tačiau ne vėliau kaip per 30 dienų po pilietybės fakto nustatymo. Prašymo pagrindu šis terminas yra pratęsiamas faktinių arba teisinių kliūčių trukmės laikotarpiui. Prašančioji Susitariančioji Šalis nedelsdama informuoja prašomąją Susitariančiąją Šalį apie šių kliūčių dingimą.
3 straipsnis
Kad prašomoji Susitariančioji Šalis galėtų pasirūpinti asmenų, kuriais dėl jų amžiaus, sveikatos būklės, kitų svarbių priežasčių ar dėl apsaugos ar saugumo sumetimų turi būti ypatingai pasirūpinta, perėmimu, prašančioji Susitariančioji Šalis praneša apie tokių asmenų perdavimą prašomosios Susitariančiosios Šalies kompetentingai įstaigai vėliausiai prieš savaitę, nurodydama perdavimo laiką ir vietą.
II Skyrius
Trečiųjų valstybių piliečių ir asmenų be pilietybės perėmimas
4 straipsnis
(1)Kiekviena Susitariančioji Šalis kitos Susitariančiosios Šalies prašymu perima trečiosios valstybės piliečius arba asmenis be pilietybės, jei jie nevykdo prašančiosios Susitariančiosios Šalies įvažiavimo ir buvimo joje reikalavimų arba jei įrodoma ar yra pagrindo manyti, kad šie asmenys atvyko į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją po to, kai jie pabuvojo prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje arba pravažiavo ją tranzitu.
1. trečiųjų valstybių piliečiams ir asmenims be pilietybės, kurie jų betarpiško atvykimo iš prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijos į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją metu turėjo išduotą galiojančią prašančiosios Susitariančiosios Šalies vizą ar suteiktą kitokį dokumentuotą buvimo teisinį statusą arba kuriems tokia viza buvo išduota ar toks statusas buvo suteiktas po įvažiavimo į šią Susitariančiąją Šalį, išskyrus tą atvejį, kai šie asmenys turi prašomosios Susitariančiosios Šalies išduotą vizą ar suteiktą kitokį buvimo teisinį statusą, kurie galioja ilgiau negu prašančiosios Susitariančiosios Šalies;
2. trečiųjų valstybių, su kuriomis prašančioji Susitariančioji Šalis yra pasirašiusi sutartis dėl bevizio režimo, piliečiams, išskyrus tą atvejį, kai tokie piliečiai pateko į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją iš prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijos nelegalų pergabenimo metu;
3. trečiųjų valstybių piliečiams ir asmenims be pilietybės, kurie po išvykimo iš prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijos ir iki įvažiavimo į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją gavo kitos valstybės vizą, išskyrus tą atvejį, kai tokie piliečiai pateko į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją iš prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijos nelegalų pergabenimo metu arba gavo vizą naudodami suklastotus dokumentus;
4. trečiųjų valstybių piliečiams ir asmenims be pilietybės, kuriems prašančioji Susitariančioji Šalis suteikė pabėgėlio statusą pagal 1951 07 28 Ženevos konvenciją dėl pabėgėlių statuso, pakeistą 1967 01 31 Niujorko protokolu, arba asmens be pilietybės statusą pagal 1954 09 28 Niujorko konvenciją dėl asmenų be pilietybės statuso;
5. tų valstybių, kurios turi bendrą sieną su prašančiąja Susitariančiąja Šalimi arba kurių teritorija yra tarp Susitariančiųjų Šalių teritorijų, piliečiams ir trečiųjų valstybių piliečiams bei asmenims be pilietybės, kurie turi leidimą nuolat gyventi tose valstybėse, jeigu išvykti į tas valstybes yra įmanoma.
5 straipsnis
Šioje Sutartyje teisiniu buvimo statusu yra laikoma bet koks leidimas, išduotas vienos iš Susitariančiųjų Šalių, kuris suteikia asmeniui teisę būti jos teritorijoje. Leidimas laikinai būti, kuris yra išduotas politinio prieglobsčio suteikimo procedūros laikui, nėra priskiriamas prie aukščiau minėtų.
6 straipsnis
(1) Prašymas perimti privalo būti pateiktas per 12 mėnesių po to momento, kai prašančiosios Susitariančiosios Šalies kompetentingos institucijos sužino apie neteisėtą trečiųjų valstybių piliečių arba asmenų be pilietybės įvažiavimą arba buvimą.
(2) Prašomoji Susitariančioji Šalis atsako į prašymą perimti nedelsiant, tačiau ne vėliau, kaip per 14 dienų. Jei prašomoji Susitariančioji Šalis atsisako perimti, tai to priežastys turi būti praneštos prašančiajai Susitariančiajai Šaliai.
(3) Susitariančiųjų Šalių kompetentingos įstaigos iš anksto susitaria raštu apie perėmimo laiką ir vietą.
(4) Trečiųjų valstybių piliečiai arba asmenys be pilietybės perimami nedelsiant, tačiau ne vėliau kaip po 3 mėnesių nuo to momento, kai prašomoji Susitariančioji Šalis sutiko juos perimti. Prašančiosios Susitariančiosios Šalies prašymo pagrindu šis terminas yra pratęsiamas faktinių ar teisinių kliūčių trukmės laikotarpiui.
III Skyrius
Pergabenimas
8 straipsnis
(1) Kiekviena Susitariančioji Šalis apsiima su policijos palyda pergabenti kitos Susitariančiosios Šalies prašymu trečiųjų valstybių piliečius ar asmenis be pilietybės, jei yra užtikrintas jų tolimesnis vykimas per kitas galimas tranzitines valstybes ir perėmimas į paskirties valstybę.
(2) Pergabenti nėra prašoma ir šis prašymas gali būti atmestas, jei su asmeniu kitoje tranzitinėje valstybėje arba paskirties valstybėje gali būti nežmoniškai arba pažeminamai elgiamasi arba jis gali būti taip baudžiamas ar jam gresia mirties bausmė arba pavojus jo gyvybei ar laisvei dėl jo rasės, religijos, tautybės, priklausomybės tam tikrai socialinei grupei ar dėl politinių pažiūrų. Gali būti atsisakyta pergabenti ir tada, jeigu trečiosios valstybės pilietis prašomoje Susitariančioje Šalyje turėtų būti persekiojamas dėl baudžiamosios atsakomybės arba paskirties valstybėje arba kitose pergabenimo valstybėse jam gresia persekiojimas dėl baudžiamosios atsakomybės.
(3) Jei prašomoji Susitariančioji Šalis atsisako patenkinti prašymą pergabenti dėl būtinų sąlygų nebuvimo, tai atsisakymo priežastis ji turi pranešti prašančiajai Susitariančiajai Šaliai.
(5) Pergabenimui perimamas asmuo gali, nepaisant buvusio duoto sutikimo, būti grąžintas Susitariančiajai Šaliai atgal, kai vėliau iškyla arba išaiškėja 2 pastraipoje išdėstytos aplinkybės, kurios prieštarauja pergabenimui, arba jei tolesnė kelionė arba perėmimas paskirties valstybėje nebėra užtikrintas.
IV Skyrius
Palyda
9 straipsnis
(1) Jei asmenys, perimami pagal 3 ir 4 straipsnių nuostatas arba pergabenami pagal 8 straipsnį, turi būti pergabenami su palyda, tai prašančioji Susitariančioji Šalis apie tai informuoja prašomąją Susitariančiąją Šalį.
(2) Palydą asmenims iki jų perdavimo prašomajai Susitariančiajai Šaliai paprastai duoda prašančioji Susitariančioji Šalis.
(3) Jei yra vykdomas asmenų pergabenimas pagal 8 straipsnį, naudojant prašančiosios Susitariančiosios Šalies palydą, tai tolimesnio pergabenimo oro keliu atveju prašomoji Susitariančioji Šalis stebi tarpinį nusileidimą jos oro uoste.
V Skyrius
Kaštai
VI Skyrius
Duomenų apsauga
11 straipsnis
(1) Jeigu vykdant šią Sutartį turi būti perduoti duomenys apie asmenį, tai ši informacija turi būti tik apie:
1. perduodamo asmens ir, reikalui esant, šeimos narių anketinius duomenis (pavardę, vardą, reikalui esant, ankstesnę pavardę, kitus su pavarde susijusius duomenis ar pseudonimą, pravardę, gimimo datą ir vietą, lytį, dabartinę ir ankstesnę pilietybę);
2. kelionės pasą, asmens identifikacinę kortelę ar kitus asmens identifikavimo ir kelionės dokumentus ir leidimus (numerį, galiojimą, išdavimo datą, išdavusią įstaigą, išdavimo vietą ir t. t.);
6. kitus turimus duomenis, kurie gali būti naudingi tikrinant perėmimo sąlygas pagal šią Sutartį.
(2) Perduodant pagal šią Sutartį asmens duomenis galioja žemiau išvardyti reikalavimai, atsižvelgiant į kiekvienoje iš Susitariančiųjų Šalių galiojančią vidaus teisę.
1. Duomenis gavėjas naudoja tik nurodytam tikslui ir duomenis siunčiančios įstaigos nustatytomis sąlygomis.
2. Gavęs prašymą, gavėjas informuoja duomenis siunčiančią įstaigą apie perduotų duomenų naudojimą ir apie jais naudojantis pasiektus rezultatus.
3. Asmens duomenys gali būti perduoti tik kompetentingoms institucijoms. Tolesnis jų perdavimas kitoms institucijoms galimas tik iš anksto pritarus siunčiančiai institucijai.
4. Siunčiančioji įstaiga įpareigota paisyti perduodamų duomenų teisingumo, kaip ir jų būtinumo bei proporcingumo, atsižvelgiant į siekiamą tikslą. Kartu turi būti laikomasi atitinkamų šalies viduje galiojančių perdavimo draudimų. Jei pasitvirtina, kad buvo perduoti neteisingi duomenys arba duomenys, kurių negalima buvo perduoti, apie tai nedelsiant turi būti pranešta gavėjui. Jis įpareigotas duomenis ištaisyti arba sunaikinti.
5. Duomenis siunčianti įstaiga ir duomenis gaunanti įstaiga įpareigotos asmens duomenų siuntimą ir priėmimą dokumentuoti.
6. Duomenis siunčianti įstaiga ir duomenis gaunanti įstaiga įpareigotos efektyviai apsaugoti perduotus asmens duomenis nuo neteisėto priėjimo prie jų, neteisėtų pakeitimų juose darymo ir neteisėto jų pagarsinimo.
VII Skyrius
Sutarties įgyvendinimas
12 straipsnis
Apie kitas šios Sutarties įgyvendinimui reikalingas nuostatas yra susitariama Protokole dėl šios Sutarties įgyvendinimo, ypač dėl:
VIII Skyrius
Baigiamieji nuostatai
13 straipsnis
14 straipsnis
15 straipsnis
16 straipsnis
1. Ši Sutartis sudaroma neribotam laikui. Ši Sutartis abiejų Susitariančiųjų Šalių sutikimu gali būti keičiama arba papildoma.
2. Kiekviena Susitariančioji Šalis gali diplomatiniu keliu nutraukti šią Sutartį. Nutraukimas įsigalioja pirmą dieną to mėnesio, kuris yra po mėnesio, kurį buvo gauta kitos Susitariančiosios Šalies nota.
3. Kiekviena Susitariančioji Šalis gali šią Sutartį dėl visuomenės saugumo, viešosios tvarkos ar sveikatos priežasčių suspenduoti. Suspendavimas turi būti atliktas diplomatiniu keliu ir įsigalioja nuo to momento, kai viena Susitariančioji Šalis gauna kitos Susitariančiosios Šalies notą.
Sudaryta Vienoje 1998 m. gruodžio 9 d. dviem egzemplioriais lietuvių ir vokiečių kalbomis, abu tekstai turi vienodą galią.
Lietuvos Respublikos |
Austrijos Respublikos Federalinės |
Vyriausybės vardu |
Vyriausybės vardu |
______________
Protokolas
dėl Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir Austrijos Respublikos Federalinės Vyriausybės Sutarties dėl nelegaliai į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją įvažiavusių asmenų perėmimo (Readmisijos sutarties) įgyvendinimo
Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Austrijos Respublikos Federalinė Vyriausybė, besiremdamos Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir Austrijos Respublikos Federalinės Vyriausybės sutarties dėl asmenų perėmimo (toliau vadinamos Readmisijos sutartimi) 12 straipsniu,
s u s i t a r ė:
I
prie 1 straipsnio
(1) Pilietybė arba buvusi pilietybė gali būti įrodoma šiais dokumentais:
· pilietybės dokumentais;
· visų rūšių pasais (piliečio pasais, grupiniais pasais, diplomatiniais pasais, tarnybiniais pasais, pasą pakeičiančiais dokumentais);
· asmens identifikacinėmis kortelėmis;
· karinės tarnybos dokumentais;
· oficialiai išduotais dokumentais, kuriuose yra vienareikšmiškai nurodyta pilietybė.
(2) Pateikus 1 pastraipoje išvardytus galiojančius įrodymus, taip įrodyta pilietybė pripažįstama, neatliekant papildomo patikrinimo.
(3) Pagrindą manyti, kad pilietybė yra tos šalies, suteikia šie dokumentai:
· dokumentų, išvardytų 1 punkte, kopijos;
· vairuotojo pažymėjimai;
· gimimo liudijimai;
· jūrininko knygelės ir laivavedybos pažymėjimai;
· firmų pažymėjimai;
· išvardytų dokumentų kopijos;
· oficialių įstaigų suteikta informacija su vienareikšmiais duomenimis;
· liudytojų parodymai;
· liečiamo asmens parodymai;
· liečiamo asmens kalba.
(4) Tuo atveju, jeigu yra pagrindas manyti, tarp Susitariančiųjų Šalių galioja, kad pilietybė yra nustatyta, kol tai nebus paneigta prašomosios Susitariančiosios Šalies.
(5) 1ir 3 pastraipose išvardytų dokumentų pakanka pilietybei įrodyti ar turėti pagrindo manyti, kad ji tokia, ir tada, kai jų galiojimo laikas yra pasibaigęs.
(6) Jei prašančioji Susitariančioji Šalis atsiima asmenį dėl to, kad po to buvo nustatyta, kad jis neturėjo prašomosios Susitariančiosios Šalies pilietybės, tai prašomoji Susitariančioji Šalis grąžina ir visus šio asmens dokumentus.
II
prie 2 straipsnio 1 pastraipos
Prašyme nustatyti pilietybę šalia asmens duomenų, reikalui esant, turi būti nurodomi ir šie duomenys:
· informacija, būtina pilietybės nustatymui;
· nuorodos apie perduotino asmens amžių ar sveikatos būklę, jei tai reikalauja ypatingos pagalbos ar priežiūros ir asmuo tam neprieštarauja;
· kitokia informacija, kai perduodant asmenį reikalingas papildomas saugumas ar apsauga.
III
prie 4 straipsnio 1 pastraipos
(1) Perėmimo prašyme turi būti nurodyti duomenys apie buvimo prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje ar vykimo per ją tranzitu įrodymus arba medžiagą, kuri suteikia pagrindą tai manyti, ir pagal galimybę turi būti nurodoma ši informacija:
· perduotinų asmenų asmens duomenys (vardai, pavardės, buvusios pavardės, pravardės, gimimo data bei vieta, lytis, pilietybė, kaip ir paskutinė gyvenamoji vieta prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje);
· asmens dokumentai (ypač rūšis, numeris, išdavimo vieta, išdavimo data, išdavusi įstaiga, galiojimo laikas);
· neteisėto įvažiavimo data, vieta ir būdas;
· duomenys apie neteisėtą buvimą;
· duomenys apie liečiamo asmens įvažiavimą nelegalų pervežimo akcijos metu Readmisijos sutarties 4 straipsnio 2 pastraipos 2 ir 3 punktų atvejais;
· nuorodos apie perduotino asmens amžių ar sveikatos būklę, jei tai reikalauja ypatingos pagalbos ar priežiūros ir asmuo tam neprieštarauja;
· kitokia informacija, kai perduodant asmenį reikalingos papildomos saugumo ar apsaugos priemonės, bei, naudojant palydą, - duomenys apie lydinčius asmenis;
· perduotino asmens kalbos žinios, ypač nuoroda į tai, ar bus reikalingas vertėjas;
· numatomo perdavimo laikas ir vieta.
(2) Buvimas prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje ar vykimas per ją tranzitu yra įrodomas:
· prašomosios Susitariančiosios Šalies suteiktu galiojančiu ar mažiau kaip prieš metus pasibaigusiu dokumentuotu teisiniu buvimo statusu;
· prašomosios Susitariančiosios Šalies įdėtais atvykimo ir išvykimo spaudais, net ir tada, kai jie yra suklastotame dokumente;
· lėktuvo bilietais, pažymomis ir sąskaitomis, kurios vienareikšmiškai įrodo asmens buvimą prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje;
· kitomis prašomosios Susitariančiosios Šalies padarytomis žymomis kelionės dokumentuose, įrodančiomis asmens buvimą jos teritorijoje.
Pateikus išvardytus galiojančius įrodymus, taip įrodytas buvimas Susitariančiųjų Šalių pripažįstamas neatliekant papildomo patikrinimo.
(3) Pagrindą manyti, kad yra būta prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje arba vykta per ją tranzitu, suteikia:
· prašomosios Susitariančiosios Šalies išduota galiojanti ar pasibaigusi viza arba suteiktas kitas daugiau kaip prieš metus pasibaigęs teisinis buvimo statusas;
· bilietai ir kiti dokumentai, kurie duoda pagrindo manyti apie buvimą prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje;
· oficialūs liudytojų parodymų protokolai;
· oficialūs paties asmens parodymų protokolai.
Šiais atvejais tarp Susitariančiųjų Šalių galioja, kad yra nustatyta, jog yra pagrindas manyti apie buvimą prašomoje Susitariančiojoje Šalyje, kol tai nebus paneigta prašomosios Susitariančiosios Šalies.
(4) Už prašymų asmenų perdavimui pateikimą ir apdorojimą yra atsakingi:
· iš Austrijos pusės:
Austrijos Respublikos vidaus reikalų ministerija
Skyrius III/16
Pašto dėžė 100
A-1014 WIEN
Tel. 43/1/53126/4621
Fax. 43/1/53126/4648
· iš Lietuvos pusės:
Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
Saltoniškių 19
LT-2000 Vilnius
Tel. 37/02/723069
Fax. 37/02/725364
IV
prie 6 straipsnio
(1) Perdavimas įvyksta Susitariančiųjų Šalių sutartu laiku ir sutartoje vietoje.
(2) Jei perdavimo laikas yra pratęsiamas dėl faktinių ir teisinių kliūčių, prašančioji Susitariančioji Šalis informuoja prašomąją Susitariančiąją Šalį apie kliūčių dingimą nedelsdama, nurodydama numatomą perdavimo vietą ir datą.
(3) Perdavimo atlikimas yra protokoluojamas.
V
prie 7 straipsnio
Jeigu prašančioji Susitariančioji Šalis perima atgal asmenį dėl to, kad po to išaiškėjo, kad jį perimti nebuvo pagrindo, tai prašomoji Susitariančioji Šalis privalo grąžinti visus šio asmens dokumentus.
VI
prie 8 straipsnio
(1) Prašyme pergabenti pagal galimybę turi būti nurodyti šie duomenys:
· pergabentino asmens asmens duomenys (vardai, pavardės, buvusios pavardės, pravardės, gimimo data bei vieta, lytis, pilietybė, kaip ir paskutinė gyvenamoji vieta prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje);
· asmens dokumentai (ypač rūšis, numeris, galiojimo laikas);
· pranešimas, kad yra tenkinami Readmisijos sutarties 8 straipsnio 1 pastraipos reikalavimai ir kad pagal Readmisijos sutarties 8 straipsnio 2 pastraipą nėra žinoma priežasčių, dėl ko galima būtų atsakyti pergabenimo prašymui;
· nuorodos apie pergabentino asmens amžių ar sveikatos būklę, jei tai reikalauja ypatingos pagalbos ar priežiūros ir asmuo tam neprieštarauja;
· kitokia informacija, kai pergabenant asmenį reikalingos papildomos saugumo ar apsaugos priemonės, bei, naudojant palydą, - duomenys apie lydinčiuosius asmenis;
· numatomo pergabenimo data, laikas, vieta ir tolimesnis maršrutas.
(2) Prašomoji Susitariančioji Šalis praneša prašančiajai Susitariančiajai Šaliai nedelsdama apie pergabenimo perėmimą, patvirtindama datą, laiką ir vietą, arba apie atsisakymą perimti pergabenimą, nurodydama priežastis.
(3) Pergabenimo įvykdymas arba tarpinio nusileidimo oro uoste stebėjimas yra protokoluojamas.
(4) Už prašymų asmenų pergabenimui pateikimą ir apdorojimą yra atsakingi:
· iš Austrijos pusės:
Austrijos Respublikos vidaus reikalų ministerija
Skyrius III/16
Pašto dėžė 100
A-1014 WIEN
Tel. 43/1/53126/4621
Fax. 43/1/53126/4648
· iš Lietuvos pusės:
Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
Saltoniškių 19
LT-2000 Vilnius
Tel. 37/02/723069
Fax. 37/02/725364
VII
prie 10 straipsnio
Kaštai yra pervedami į prašomosios Susitariančiosios Šalies Vidaus reikalų ministerijos sąskaitą per 60 dienų nuo sąskaitos gavimo.
VIII
Ekspertų konsultacijos
Susitariančiųjų Šalių ekspertai, esant reikalui, konsultuosis tarpusavyje klausimais, susijusiais ypač su šios Sutarties ir šio Protokolo taikymu bei galimų pakeitimų šiuose susitarimuose darymu.
IX
Baigiamieji nuostatai
(1) Šis Protokolas įsigalioja kartu su Readmisijos sutartimi. Šis Protokolas abiejų Susitariančiųjų Šalių sutikimu gali būti bet kuriuo metu keičiamas.
(2) Nustojus galioti Readmisijos sutarčiai tuo pat metu nustoja galioti ir šis Protokolas.
Sudaryta Vienoje 1998 m. gruodžio 9 d. dviem egzemplioriais lietuvių ir vokiečių kalbomis, abu tekstai turi vienodą galią.
Lietuvos Respublikos |
Austrijos Respublikos Federalinės |
Vyriausybės vardu |
Vyriausybės vardu |