Tarptautinės finansų korporacijos steigimo sutartis
(Su pakeitimais, padarytais 1993 m. balandžio 28 d.)
Turinys
Įžanginis straipsnis
I straipsnis. Tikslas
II straipsnis. Narystė ir kapitalas
2 dalis. Kapitalo atsargos
3 dalis. Pasirašytos akcijos
4 dalis. Atsakomybės apribojimas
5 dalis. Akcijų perdavimo ir įkeitimo apribojimas
III straipsnis. Veikla
1 dalis. Finansavimo operacijos
2 dalis. Finansavimo būdai
3 dalis. Veiklos principai
4 dalis. Interesų apsauga
5 dalis. Tam tikrų užsienio valiutos apribojimų taikymas
6 dalis. Įvairios operacijos
7 dalis. Valiutų įvertinimas
8 dalis. Įspėjimas ant vertybinių popierių
9 dalis. Draudžiama politinė veikla
IV straipsnis. Organizacija ir valdymas
1 dalis. Korporacijos struktūra
2 dalis. Valdytojų taryba
3 dalis. Balsavimas
4 dalis. Direktorių valdyba
5 dalis. Pirmininkas, prezidentas ir darbuotojai
6 dalis. Ryšys su Banku
7 dalis. Ryšys su kitomis tarptautinėmis organizacijomis
8 dalis. Biurų vieta
9 dalis. Saugyklos
10 dalis. Ryšio kanalas
11 dalis. Ataskaitų skelbimas ir informacijos teikimas
12 dalis. Dividendai
V straipsnis. Narystės atsisakymas ir sustabdymas; operacijų sustabdymas
1 dalis. Narystės atsisakymas
2 dalis. Narystės sustabdymas
3 dalis. Narystės Banke sustabdymas ar nutraukimas
4 dalis. Netenkančių narystės vyriausybių teisės ir pareigos
5 dalis. Operacijų sustabdymas ir atsiskaitymas už įsipareigojimus
VI straipsnis. Statusas, imunitetas ir privilegijos
1 dalis. Straipsnių paskirtis
2 dalis. Korporacijos statusas
3 dalis. Korporacijos padėtis teismo proceso atžvilgiu
4 dalis. Turto neliečiamybė konfiskavimo atžvilgiu
5 dalis. Archyvų neliečiamybė
6 dalis. Turto laisvė nuo apribojimų
7 dalis. Pranešimams taikomos privilegijos
8 dalis. Pareigūnų ir darbuotojų neliečiamybė ir privilegijos
9 dalis. Atleidimas nuo mokesčių
10 dalis. Straipsnio taikymas
11 dalis. Atsisakymas
IX straipsnis. Baigiamosios nuostatos
1 dalis. Įsigaliojimas
2 dalis. Pasirašymas
3 dalis. Korporacijos atidarymas
TARPTAUTINĖS FINANSŲ KORPORACIJOS
STEIGIMO SUTARTIS
(Su pakeitimais, padarytais 1993 m. balandžio 28 d.)
Vyriausybės, kurių vardu pasirašoma ši Sutartis,
susitaria:
Įžanginis straipsnis
Tarptautinė finansų korporacija (toliau – Korporacija) įsteigiama ir veikia vadovaudamasi toliau pateiktomis nuostatomis:
I straipsnis
Tikslas
Korporacijos tikslas – remti ekonomikos plėtrą skatinant produktyvių privačių įmonių augimą šalyse narėse, visų pirma, mažiau išsivysčiusiose teritorijose, taip papildant Tarptautinio rekonstrukcijos ir plėtros banko veiklą (toliau – Bankas). Korporacija, įgyvendindama šį tikslą:
i) kartu su privačiais investuotojais padeda finansuoti, įsteigti, tobulinti ir plėsti produktyvių privačių įmonių, kurios prisidėtų prie jos šalių narių plėtros, veiklą investuodamos be atitinkamos šalies narės vyriausybės garantijos dėl paskolos grąžinimo, kai nėra pakankamai privataus kapitalo priimtinomis sąlygomis;
ii) siekia sutelkti investavimo galimybes, vidaus ir užsienio privatų kapitalą ir valdymo patirtį; ir
1 dalis. Narystė
a) Pradinės Korporacijos narės yra tos Banko narės, išvardytos toliau pateikiamame A priede, kurios pritarė narystei Korporacijoje IX straipsnio 2 dalies c punkte nurodytą dieną arba iki jos.
2 dalis. Kapitalo atsargos
a) Korporacijos įstatinis kapitalas yra 100 000 000 Jungtinių Amerikos Valstijų dolerių[1].
b) Įstatinis kapitalas padalytas į 100 000 akcijų, kurių kiekvienos nominalioji vertė yra tūkstantis Jungtinių Amerikos Valstijų dolerių. Bet kurias tokias akcijas, kurių akcijų pasirašymo pradžioje nepasirašė pradiniai nariai, galima pasirašyti vėliau, vadovaujantis šio Straipsnio 3 dalies d punktu.
i) balsavusių narių balsų dauguma, jeigu toks padidinimas būtinas įstatinio kapitalo akcijoms išleisti, kai akcijas pradžioje pasirašo kitos nei pradinės narės, jei bendras bet kokio padidinimo, kuris leidžiamas pagal šį punktą, kiekis neviršija 10 000 akcijų;
ii) bet kuriuo kitu atveju – keturių penktųjų visų narėms priklausančių balsų dauguma priimtu sprendimu.[2]
d) Jei įstatinis kapitalas padidinamas remiantis pirmiau pateikto c punkto ii papunkčiu, kiekviena narė turi pagrįstą galimybę Korporacijos nustatytomis sąlygomis pasirašyti padidinto akcinio kapitalo dalį, lygią viso Korporacijos akcinio kapitalo daliai, kurią sudaro iki to laiko jo pasirašytos akcijos, bet nė viena narė neįpareigota pasirašyti bet kokią padidinto kapitalo dalį.
e) Norint išleisti kitas akcijas nei tos, kurios pasirašytos pradinio pasirašymo metu ar remiantis pirmiau išdėstytu d punktu, reikia trijų ketvirtųjų visų balsavimo teisę turinčių narių balsų.
3 dalis. Pasirašymas
a) Kiekviena pradinė narė pasirašo tokį skaičių akcijų, kuris nustatytas prie jos šalies pavadinimo A priede. Akcijų, kurias turi pasirašyti kitos narės, skaičių nustato Korporacija.
c) Kiekvienos pradinės narės pradžioje pasirašytos akcijos visiškai apmokamos per 30 dienų nuo tos dienos, kurią Korporacija pradeda veiklą remiantis IX straipsnio 3 dalies b punktu, arba tą dieną, kurią tokia pradinė narė tampa nare, atsižvelgiant į tai, kuri diena yra paskesnė, arba vėlesnę Korporacijos nustatytą dieną. Apmokėjimas už pasirašytas akcijas atliekamas auksu arba Jungtinių Amerikos Valstijų doleriais pareikalavus Korporacijai, kuri nustato apmokėjimo vietą ar vietas.
4 dalis. Atsakomybės apribojimas
Nė viena narė neatsako už Korporacijos įsipareigojimus tik dėl tos priežasties, kad yra jos narė.
5 dalis. Akcijų perdavimo ir įkeitimo apribojimas
Akcijos negali būti įkeičiamos ar kitaip suvaržomos ir gali būti perduodamos tik Korporacijai.
1 dalis. Finansavimo operacijos
Korporacija gali investuoti savo lėšas į produktyvias privačias įmones savo narių teritorijose. Tai, kad yra vyriausybės ar kitoks viešas suinteresuotumas tokia įmone, nebūtinai užkerta Korporacijai kelią į ją investuoti.
2 dalis. Finansavimo būdai[3]
Korporacija gali investuoti savo lėšas tokiu būdu ar būdais, kuriuos ji pagal aplinkybes laiko tinkamais.
3 dalis. Veiklos principai
Korporacija vykdo savo veiklą vadovaudamasi tokiais principais:
i) Korporacija nevykdo jokio finansavimo, kuriam, jos nuomone, galima priimtinomis sąlygomis gauti pakankamai privataus kapitalo;
ii) Korporacija nefinansuoja bet kurios narės teritorijoje esančios įmonės, jei narė prieštarauja tokiam finansavimui;
iii) Korporacija nenustato jokių sąlygų, kad bet kokio jos vykdomo finansavimo įplaukos būtų išleidžiamos kokios nors konkrečios šalies teritorijoje;
iv) Korporacija neprisiima atsakomybės už jokios įmonės, į kurią ji investuoja, valdymą ir nepasinaudoja jokiomis balsavimo teisėmis šiuo ar kokiu kitu tikslu, kurį, jos nuomone, tinkamai kontroliuoja įmonės vadovybė. [4]
v) Korporacija vykdo savo finansavimą tomis sąlygomis, kurias ji laiko tinkamomis, atsižvelgdama į įmonės reikalavimus, Korporacijos prisiimtą riziką ir privatiems investuotojams panašiam finansavimui įprastai sudaromas sąlygas;
vi) Korporacija siekia atnaujinti savo lėšas parduodama savo investicijas privatiems investuotojams, kai tik ji gali tai tinkamai padaryti jai priimtinomis sąlygomis;
4 dalis. Interesų apsauga
Niekas šioje Sutartyje neužkerta Korporacijai kelio tada, kai bet kurios jos investicijos yra faktiškai neapmokamos ar joms gresia neapmokėjimas, arba įmonė, į kurią bus taip investuota, taps faktiškai nemoki ar jai grės bankrotas, arba kitomis aplinkybėmis, kuriomis, Korporacijos nuomone, tokiai investicijai gresia rizika, imtis veiksmų ir pasinaudoti teisėmis, kurias ji laiko būtinomis savo interesų apsaugai.
5 dalis. Tam tikrų užsienio valiutos apribojimų taikymas
Korporacijos gaunamoms ar jai mokamoms lėšoms už Korporacijos investiciją bet kurios narės teritorijoje, remiantis šio Straipsnio 1 dalimi, vien tik dėl bet kurios šios Sutarties nuostatos negali būti netaikomi įprasti tos narės teritorijose galiojantys užsienio valiutos apribojimai, taisyklės ir kontrolė.
6 dalis. Įvairios operacijos
Be kitur šioje Sutartyje nustatytų operacijų, Korporacija turi teisę:
i) skolintis lėšų ir už tai savo nuožiūra pateikti užstatą ar kitą garantiją, tačiau su sąlyga, kad prieš parduodama savo įsipareigojimus viešai narės rinkose, Korporacija gautų tos narės ir narės, kurios valiuta bus išreikšti tie įsipareigojimai, sutikimą, jei ir iki tol, kol Korporacija bus skolinga už iš Banko gautas ar jo garantuotas paskolas, jei visa nesumokėta gautų paskolų ar Korporacijos suteiktų garantijų suma nebus padidinta, jei tuo metu arba dėl Korporacijos skolos, įgytos dėl bet kurio šaltinio ir nesumokėtos, bendra suma (įskaitant bet kokios skolos garantiją) viršija sumą, lygią jos nepažeisto pasirašyto kapitalo ir pertekliaus sumai, padidintai keturis kartus; [5]
ii) investuoti nereikalingas jos finansavimo operacijoms lėšas į tokius įsipareigojimus savo nuožiūra ir investuoti jos turimas lėšas pensijoms ar panašiems tikslams į bet kokius rinkoje pardavinėjamus vertybinius popierius, netaikant viskam, kas minėta, kitose šio Straipsnio dalyse nustatytų apribojimų;
iv) pirkti ir parduoti vertybinius popierius, kuriuos ji išleido ar garantavo ar į kuriuos investavo;
7 dalis. Valiutų įvertinimas
Kai pagal šią Sutartį būtina įvertinti bet kokią valiutą kitą valiutą, Korporacija, pasikonsultavusi su Tarptautiniu valiutos fondu, pagrįstai nusprendžia dėl tokio įvertinimo.
8 dalis. Įspėjimas ant vertybinių popierių
Kiekvieno Korporacijos išleisto ar garantuoto vertybinio popieriaus pirmojoje pusėje turi būti sakinys, kuriuo teigiama, kad tai nėra Banko įsipareigojimas arba, jei tai aiškiai nenurodyta ant vertybinio popieriaus, kokios nors vyriausybės įsipareigojimas.
9 dalis. Draudžiama politinė veikla
Korporacija ir jos darbuotojai negali kištis nė į vienos narės politinius reikalus; jų sprendimams taip pat negali daryti įtakos narės ar atitinkamų narių politinė pakraipa. Jų sprendimams svarbūs tik ekonominiai sumetimai, ir, siekiant šioje Sutartyje nustatytų tikslų, šie sumetimai turi būti apsvarstomi nešališkai.
1 dalis. Korporacijos struktūra
Korporacija turi Valdytojų tarybą, Direktorių valdybą, Direktorių valdybos pirmininką, prezidentą ir tiek kitų tarnautojų bei darbuotojų, kiek jų reikia Korporacijos nustatytoms pareigoms atlikti.
2 dalis. Valdytojų taryba
b) Kiekvienos Banko narės, kuri taip pat yra ir Korporacijos narė, paskirtas Banko valdytojas ar pakaitinis valdytojas yra ex officio atitinkamai Korporacijos valdytojas ar pakaitinis valdytojas. Pakaitinis valdytojas gali balsuoti tik tuo atveju, kai nedalyvauja jo pavaduojamas asmuo. Valdytojų taryba iš valdytojų išrenka Valdytojų tarybos pirmininką. Bet kuris valdytojas ar pakaitinis valdytojas nustoja eiti savo pareigas, jei juos paskyrusi narė nustoja būti Korporacijos nare.
iv) priimti sprendimus dėl apeliacinių skundų, susijusių su tuo, kaip Direktorių valdyba aiškina šią Sutartį;
v) organizuoti bendradarbiavimą su kitomis tarptautinėmis organizacijomis (išskyrus neoficialias laikinas ir administracines priemones);
d) Valdytojų taryba rengia metinį posėdį ir kitus posėdžius, kurie šaukiami Valdytojų tarybos nuožiūra arba Direktorių valdybos prašymu.
f) Bet kurio Valdytojų tarybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma visų valdytojų, turinčių ne mažiau kaip du trečdalius visų narių turimų balsų.
g) Korporacija gali savo reglamentu nustatyti tvarką, pagal kurią Direktorių valdyba gali gauti valdytojų balsus tam tikru konkrečiu klausimu nekviesdama Valdytojų tarybos posėdžio.
h) Valdytojų taryba ir Direktorių valdyba, kiek leidžia jų įgaliojimai, gali nustatyti tokias taisykles ir reglamentus, kurie gali būti reikalingi ar tinkami Korporacijos veiklai vykdyti.
3 dalis. Balsavimas
a) Kiekviena narė turi du šimtus penkiasdešimt balsų ir vieną papildomą balsą už kiekvieną turimą akciją.
4 dalis. Direktorių valdyba
a) Direktorių valdyba yra atsakinga už bendrųjų Korporacijos operacijų vykdymą ir šiuo tikslu naudojasi visomis šia Sutartimi ar Valdytojų tarybos jai suteiktomis galiomis.
b) Korporacijos direktorių valdybą sudaro ex officio kiekvienas Banko vykdomasis direktorius, kurį: i) paskyrė Banko narė, esanti taip pat ir Korporacijos nare, arba ii) išrinko rinkimuose, kuriuose jis gavo bent vienos Banko narės, esančios taip pat ir Korporacijos nare, jo išrinkimą lėmusius balsus. Kiekvieno Banko vykdomojo direktoriaus pakaitinis direktorius ex officio yra ir pakaitinis Korporacijos direktorius. Bet kuris direktorius nustoja eiti savo pareigas, jei jį išrinkusi narė ar visos narės, kurių balsais jis buvo išrinktas, nustoja būti Korporacijos narėmis.
c) Kiekvienas Banko vykdomuoju direktoriumi paskirtas direktorius turi teisę atiduoti tiek balsų, kiek Korporacijoje jų turi teisę atiduoti jį paskyrusi narė. Kiekvienas Banko vykdomuoju direktoriumi išrinktas direktorius turi teisę atiduoti tokį skaičių balsų, kuriuos Korporacijos narė ar narės, kurių balsais jis buvo išrinktas Banke, turi teisę atiduoti Korporacijoje. Visi balsai, kuriuos direktorius turi teisę atiduoti, atiduodami kaip vienetas.
d) Pakaitinis direktorius turi visus įgaliojimus veikti jį paskyrusio direktoriaus vardu jo nesant. Kai direktorius yra, pakaitinis direktorius gali dalyvauti posėdžiuose, bet negali balsuoti.
e) Bet kurio Direktorių valdybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma visų direktorių, turinčių ne mažiau kaip pusę visoms narėms priklausančių balsų.
f) Direktorių valdyba renkasi į posėdžius taip dažnai, kaip tai būtina tvarkant Korporacijos reikalus.
g) Valdytojų taryba priima reglamentus, pagal kuriuos Korporacijos narė, neturinti teisės skirti Banko vykdomojo direktoriaus, gali siųsti atstovą dalyvauti bet kuriame Korporacijos direktorių valdybos posėdyje, kai svarstomas tos narės pateiktas prašymas arba kai svarstomas koks nors tai narei ypač svarbus klausimas.
5 dalis. Pirmininkas, prezidentas ir darbuotojai
a) Banko prezidentas yra ex officio Korporacijos direktorių valdybos pirmininkas, tačiau jis neturi balso teisės, bet balsams pasiskirsčius po lygiai jis turi sprendžiamojo balso teisę. Jis gali dalyvauti Valdytojų tarybos posėdžiuose, bet negali tokiuose posėdžiuose balsuoti.
b) Korporacijos prezidentą pagal pirmininko rekomendaciją skiria Direktorių valdyba. Prezidentas vadovauja Korporacijoje dirbantiems darbuotojams. Vadovaujant vykdomiesiems direktoriams ir bendrai prižiūrint pirmininkui, prezidentas bendrai jų kontroliuojamas vadovauja įprastai Korporacijos veiklai ir yra atsakingas už tarnautojų ir darbuotojų darbo organizavimą, paskyrimą ir atleidimą. Prezidentas gali dalyvauti Direktorių valdybos posėdžiuose, bet juose negali balsuoti. Prezidentas nustoja eiti pareigas Direktorių valdybos sprendimu, kuriam pritaria pirmininkas.
c) Korporacijos prezidentas, tarnautojai ir darbuotojai, atlikdami savo pareigas, įsipareigoja vien tik Korporacijai ir daugiau jokiai kitai įstaigai. Kiekviena Korporacijos narė atsižvelgia į tarptautinį šios pareigos pobūdį ir susilaiko nuo bet kokio mėginimo daryti įtaką bet kuriam iš jų jiems atliekant savo pareigas.
6 dalis. Ryšys su Banku
a) Korporacija yra atskira nuo Banko įstaiga ir jos lėšos laikomos atskirai nuo Banko lėšų.[6] Šio skyriaus nuostatos netrukdo Korporacijai sudaryti su Banku susitarimų dėl priemonių, darbuotojų ir paslaugų bei susitarimų dėl administracinių išlaidų, kurias visų pirma sumokėjo bet kuri organizacija kitos organizacijos vardu, kompensavimo.
7 dalis. Ryšys su kitomis tarptautinėmis organizacijomis
Korporacija, veikdama per Banką, sudaro oficialius susitarimus su Jungtinėmis Tautomis ir gali sudaryti tokius susitarimus su kitomis viešosiomis tarptautinėmis organizacijomis, turinčiomis konkrečių įsipareigojimų atitinkamose srityse.
8 dalis. Biurų vieta
Pagrindinis Korporacijos biuras įsteigiamas toje pačioje vietoje kaip ir pagrindinis Banko biuras. Korporacija gali įkurti kitus biurus bet kurios narės teritorijoje.
9 dalis. Saugyklos
Kiekviena narė nurodo savo šalies centrinį banką kaip visų Korporacijai priklausančių tos narės lėšų jos valiuta ar kito turto depozitoriumą arba, jei ji neturi centrinio banko, ji nurodo kitą Korporacijai šiam tikslui priimtiną instituciją.
10 dalis. Ryšio kanalas
Kiekviena narė paskiria atitinkamą instituciją, su kuria Korporacija gali palaikyti ryšį dėl bet kurio pagal šią Sutartį kilusio klausimo.
11 dalis. Ataskaitų skelbimas ir informacijos teikimas
a) Korporacija skelbia metinę ataskaitą, kurioje pateikia audituotą metinę finansinę atskaitomybę, ir atitinkamais laikotarpiais siunčia savo narėms suvestinę apie savo finansinę būklę, taip pat pelno ir nuostolio ataskaitą, parodančią jos veiklos rezultatus.
b) Korporacija gali skelbti kitas ataskaitas, kurios, jos manymu, gali būti naudingos įgyvendinant jos tikslus.
12 dalis. Dividendai
a) Valdytojų taryba gali kartais nustatyti, kuri Korporacijos grynųjų pajamų ir pertekliaus dalis, atidėjus atitinkamą pelno dalį atsargoms, turi būti paskirta dividendams.
1 dalis. Narystės atsisakymas
Kiekviena narė gali bet kuriuo metu atsisakyti narystės Korporacijoje, nusiųsdama apie tai rašytinį pranešimą į Korporacijos pagrindinę būstinę. Atsisakymas įsigalioja tokio pranešimo gavimo dieną.
2 dalis. Narystės sustabdymas
a) Jeigu narė neįvykdo kokių nors savo įsipareigojimų Korporacijai, Korporacija gali sustabdyti jos narystę, jei už tokį sprendimą balsuoja dauguma valdytojų, kuriems priklauso dauguma visų balsų. Narė, kurios narystė tokiu būdu sustabdoma, savaime nustoja būti nare praėjus vieniems metams nuo jos narystės sustabdymo, išskyrus atvejus, kai pirmiau minėta balsų dauguma priimamas sprendimas sugrąžinti narei jos buvusias teises.
3 dalis. Narystės Banke sustabdymas ar nutraukimas
Kiekviena narė, netekusi narystės Banke ar ją nutraukusi, atitinkamai savaime netenka narystės ar nutraukia narystę Korporacijoje.
4 dalis. Netenkančių narystės vyriausybių teisės ir pareigos
a) Nuo narystės netekimo dienos vyriausybė išlieka atsakinga už visas sumas, kurias ji yra skolinga Korporacijai. Korporacija imasi priemonių išpirkti tokios vyriausybės akcinį kapitalą, siekdama atsiskaityti su šia vyriausybe pagal šios dalies nuostatas, tačiau vyriausybė pagal šią Sutartį neturi jokių teisių, išskyrus šioje dalyje ir VIII straipsnio c punkte nustatytas teises.
b) Korporacija ir vyriausybė gali susitarti dėl vyriausybės akcinio kapitalo išpirkimo tokiomis sąlygomis, kurios pagal aplinkybes yra tinkamos, neatsižvelgdamos į toliau pateikto c punkto nuostatas. Tokiame susitarime, be kitų dalykų, gali būti nuostata dėl galutinio atsiskaitymo už visus vyriausybės įsipareigojimus Korporacijai.
c) Jei toks susitarimas nesudaromas per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai vyriausybės narystė nutraukiama, ar kitu metu, dėl kurio Korporacija ir ši vyriausybė gali susitarti, vyriausybės akcijų išpirkimo kaina yra lygi Korporacijos apskaitos dokumentuose vyriausybės narystės netekimo dieną nurodytai jų vertei. Akcijų išpirkimui galioja šios sąlygos:
i) išmokos už akcijas, vyriausybei jų atsisakius, gali būti retkarčiais išmokamos tokiomis dalimis, tokiu metu ir tokia turima valiuta ar valiutomis, kuriuos pagrįstai nustato Korporacija, atsižvelgdama į Korporacijos finansinę padėtį;
ii) bet kuri vyriausybei už jos akcijas priklausanti suma sulaikoma tol, kol vyriausybė arba bet kuri jos agentūra, kaip paskolos gavėja ar garantuotoja, nesumoka Korporacijai kokios nors sumos, ir ši suma, Korporacijos nuožiūra, gali būti įskaityta minėtai sumai padengti suėjus mokėjimo terminui;
iii) jeigu Korporacija patiria grynųjų nuostolių dėl investicijų, finansuojamų pagal III straipsnio 1 dalį, kurios buvo negrąžintos tuo metu, kai vyriausybė neteko savo narystės, ir jeigu tokių nuostolių suma tuo metu viršija šiems nuostoliams padengti sudarytus rezervus, tokia vyriausybė privalo pagal pareikalavimą grąžinti sumą, kuria būtų buvusi sumažinta akcijų išpirkimo kaina, jeigu nustatant išpirkimo kainą būtų buvę atsižvelgta į susidariusius nuostolius.
d) Niekada jokiai vyriausybei už jos akcijas pagal šią Sutarties dalį priklausanti suma nemokama anksčiau nei po šešių mėnesių nuo dienos, kurią ta vyriausybė netenka narystės. Jeigu Korporacija pagal šio straipsnio 5 dalį nutraukia savo operacijas per šešis mėnesius nuo dienos, kai kuri nors vyriausybė netenka savo narystės, visos tos vyriausybės teisės nustatomos pagal šio straipsnio 5 dalį ir tokia vyriausybė toliau laikoma Korporacijos nare 5 dalies tikslais, išskyrus tai, kad ji neturi balsavimo teisių.
5 dalis. Operacijų sustabdymas ir atsiskaitymas už įsipareigojimus
a) Korporacija gali laikinai sustabdyti savo operacijas valdytojų, kuriems priklauso visų balsavimo teisių dauguma, balsų dauguma priimtu sprendimu. Po tokio operacijų nutraukimo Korporacija nedelsdama nutraukia visą veiklą, išskyrus tą, kuri susijusi su tvarkingu jos turto realizavimu, apsauga ir išsaugojimu bei atsiskaitymu už jos įsipareigojimus. Korporacija, galutinai atsiskaičiusi už tokius įsipareigojimus ir paskirsčiusi tokį turtą, toliau veikia ir visi jos ir jos narių įsipareigojimai pagal šią Sutartį lieka galioti nepažeisti, išskyrus tai, kad nė vienos narės narystė nenutraukiama ar nesustabdoma ir narėms nepaskirstomas joks turtas, išskyrus šioje dalyje nustatytą turtą.
b) Turto paskirstymas tarp narių atsižvelgiant į jų pasirašyto Korporacijos akcinio kapitalo dalį neatliekamas tol, kol neatsiskaitoma pagal visus įsipareigojimus kreditoriams ir kol Valdytojų taryba valdytojų, kuriems priklauso dauguma visų balsų, balsų dauguma nepriima sprendimo dėl tokio paskirstymo.
c) Atsižvelgdama į tai, kas minėta pirmiau, Korporacija paskirsto savo turtą narėms pro rata proporcingai jų akcijų dalims ir kiekvienos narės atveju atsižvelgdama į visas anksčiau Korporacijos tokiai narei sumokėtas numatytas išmokas. Toks paskirstymas atliekamas tokiu metu, tokia valiuta ir grynaisiais pinigais ar kitu turtu, kuriuos Korporacija laiko tinkamais ir teisingais. Tarp keleto narių paskirstytos akcijos nebūtinai turi būti vienodos pagal paskirstomo turto pobūdį ar valiutas, kuriomis jos išreiškiamos.
1 dalis. Straipsnių paskirtis
Siekiant, kad Korporacija galėtų atlikti jai patikėtas funkcijas, kiekvienos narės teritorijoje Korporacijai suteikiamas šiame straipsnyje nurodytas teisinis statusas, imunitetas ir privilegijos.
2 dalis. Korporacijos statusas
Korporacija yra visateisis juridinis asmuo, turintis įgaliojimus atlikti visų pirma šiuos veiksmus:
3 dalis. Korporacijos padėtis teismo proceso atžvilgiu
Ieškiniai prieš Korporaciją gali būti iškelti tik kompetentingos jurisdikcijos teisme tos narės teritorijoje, kurioje Korporacija turi savo biurą, paskyrė įgaliotinį priimti teismo šaukimus ar pranešimus apie procesą arba išleido ar garantavo vertybinius popierius. Tačiau ieškinių negali iškelti nariai ar asmenys, veikiantys narių vardu arba gaunantys jų pretenzijas. Korporacijos nuosavybei ir turtui, kad ir kur jie būtų ir kad ir kas juos valdytų, galioja imunitetas, ir jie negali būti niekaip konfiskuoti, areštuoti ar kitaip suvaržyti, kol Korporacijos atžvilgiu nebus priimtas galutinis teismo sprendimas.
4 dalis. Turto neliečiamybė konfiskavimo atžvilgiu
Korporacijos nuosavybės ir turto, kad ir kur jie būtų ir kad ir kas juos valdytų, atžvilgiu negalima atlikti kratos, jų rekvizuoti, konfiskuoti, nusavinti arba kokia nors kita forma paimti vykdomaisiais ar teisėkūros veiksmais.
6 dalis. Turto laisvė nuo apribojimų
Tiek, kiek tai būtina, kad Korporacija vykdytų šioje Sutartyje nustatytą veiklą, taip pat atsižvelgiant į III straipsnio 5 dalies ir kitas šios Sutarties nuostatas, visa Korporacijos nuosavybė ir turtas yra laisvi nuo bet kokių suvaržymų, reguliavimo, kontrolės ir moratoriumų.
7 dalis. Pranešimams taikomos privilegijos
Kiekviena narė oficialiems Korporacijos pranešimams nustato tokią tvarką, kokią ji taiko bet kurios kitos narės oficialiems pranešimams.
8 dalis. Pareigūnų ir darbuotojų neliečiamybė ir privilegijos
Visiems Korporacijos valdytojams, direktoriams, pakaitiniams direktoriams, pareigūnams bei darbuotojams:
i) taikoma neliečiamybė ir jų atžvilgiu negali būti vykdomi teismo procesai dėl veiksmų, kuriuos jie atliko eidami savo tarnybines pareigas;
ii) jeigu jie nėra vietos piliečiai, naudojasi tokia pat neliečiamybe imigracijos apribojimų, svetimšalių registracijos reikalavimų ir nacionalinės karinės prievolės atžvilgiu, taip pat tokio pat palankumo valiutos keitimo sąlygomis, kokias narės taiko kitų narių panašaus rango atstovams, tarnautojams ir darbuotojams;
9 dalis. Atleidimas nuo mokesčių
a) Korporacijai, jos turtui, nuosavybei, pajamoms ir jos veiklai bei sandoriams pagal šią Sutartį netaikomi jokie mokesčiai ir jokie muitai. Korporacija taip pat neprivalo rinkti ar mokėti jokių mokesčių ar rinkliavų.
b) Darbo užmokestis ir tarnybinės pajamos, kurias Korporacija moka Korporacijos direktoriams, pakaitiniams direktoriams, pareigūnams ar darbuotojams, kurie nėra vietos gyventojai, vietos subjektai ar kiti vietos nacionaliniai subjektai, neapmokestinami jokiais mokesčiais.
c) Jokie Korporacijos įsipareigojimai ar jos išleidžiami vertybiniai popieriai, įskaitant už juos priskaičiuojamus dividendus ir palūkanas, kad ir kam jie priklausytų, neapmokestinami jokiais mokesčiais:
i) jeigu tokiais mokesčiais diskriminuojami įsipareigojimai ar vertybiniai popieriai vien todėl, kad juos išleido Korporacija; ar
ii) jeigu vienintelis teisinis tokio apmokestinimo pagrindas yra minėtų įsipareigojimų ar vertybinių popierių išleidimo vieta ar valiuta, kuria jie yra išleisti, turi būti apmokėti ar yra apmokami, arba bet kurios Korporacijai priklausančios įstaigos ar Korporacijos veiklos vykdymo vieta.
d) Jokie Korporacijos įsipareigojimai ar jos išleidžiami vertybiniai popieriai, įskaitant už juos priskaičiuojamus dividendus ir palūkanas, kad ir kam jie priklausytų, neapmokestinami jokiais mokesčiais:
i) jeigu tokiais mokesčiais diskriminuojami įsipareigojimai ar vertybiniai popieriai vien todėl, kad juos išleido Korporacija; ar
10 dalis. Straipsnio taikymas
Kiekviena narė savo teritorijoje imasi veiksmų, kurie būtini šio straipsnio nuostatoms jos teisės sistemoje įgyvendinti, ir išsamiai praneša Korporacijai apie veiksmus, kurių buvo imtasi.
11 dalis. Atsisakymas
Korporacija savo nuožiūra gali atsisakyti bet kokių šio straipsnio suteikiamų privilegijų ir imuniteto tokiomis sąlygomis ir tokiu mastu, kokius ji pati nustato.
VII straipsnis
Pakeitimai
a) Ši Sutartis gali būti pakeista, jei tam pritaria trys penktosios valdytojų, kuriems priklauso aštuoniasdešimt penki procentai[7] visų balsų.
c) Apie bet kurį pasiūlymą pakeisti šią Sutartį, kad ir kas jį pateiktų – narė, valdytojas ar Direktorių valdyba, pranešama Valdytojų tarybos pirmininkui, kuris teikia jį Valdytojų tarybai. Tinkamai priėmus pakeitimą, Korporacija tai patvirtina paskelbdama visoms narėms oficialų pranešimą. Pakeitimai visoms narėms įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo oficialaus pranešimo datos, nebent Valdytojų taryba konkrečiai nurodo trumpesnį laikotarpį.
VIII straipsnis
Aiškinimas ir arbitražas
a) Bet kuris su šios Sutarties nuostatų aiškinimu susijęs klausimas, kylantis tarp Korporacijos ir bet kurios Korporacijos narės arba tarp bet kurių Korporacijos narių, pateikiamas Direktorių valdybai, kad šie priimtų sprendimą. Jei klausimas konkrečiai susijęs su Korporacijos nare, kuri neturi teisės skirti Banko vykdomojo direktoriaus, ji gali būti atstovaujama pagal IV straipsnio 4 dalies g punktą.
b) Kiekvienu atveju, kai Direktorių valdyba priima sprendimą pagal pirmiau pateiktą a punktą, bet kuri narė gali pareikalauti, kad klausimas būtų perduotas svarstyti Valdytojų tarybai, kurios sprendimas yra galutinis. Kol nepriimtas Valdytojų tarybos sprendimas, Korporacija gali, jei jai atrodo būtina, veikti remdamasi Direktorių valdybos priimtu sprendimu.
c) Kilus nesutarimų tarp Korporacijos ir valstybės, kuri neteko narystės, arba tarp Korporacijos ir bet kurios narės po sprendimo galutinai nutraukti Korporacijos veiklą, tokius nesutarimus perduodama spręsti arbitražui, kurį sudaro trys arbitrai, vieną kurių skiria Korporacija, kitą – atitinkama valstybė, o trečią arbitrą, jeigu šalys nesusitaria kitaip – Tarptautinio Teisingumo Teismo pirmininkas arba kita Korporacijos taisyklėse nustatyta institucija. Trečiasis arbitras turi visas galias sureguliuoti visus procedūrinius klausimus kiekvienu atveju, kai šalys dėl ko nors nesutaria.
1 dalis. Įsigaliojimas
Ši Sutartis įsigalioja, kai ji pasirašoma bent 30 vyriausybių, kurių pasirašytos akcijos sudaro bent septyniasdešimt penkis procentus visų pasirašytų A priede nustatytų akcijų, vardu ir kai vyriausybių vardu deponuojami šio straipsnio 2 dalies a punkte nurodyti dokumentai, bet jokiu būdu ne anksčiau nei 1955 m. spalio 1 d.
2 dalis. Pasirašymas
a) Kiekviena vyriausybė, kurios vardu ši Sutartis pasirašoma, deponuoja Bankui dokumentą, kuriame nurodoma, jog ji be išlygų pritarė šiai Sutarčiai vadovaudamasi savo įstatymais ir ėmėsi visų būtinų veiksmų, kad galėtų įvykdyti visus savo įsipareigojimus pagal šią Sutartį.
b) Kiekviena vyriausybė tampa Korporacijos nare nuo tos dienos, kai jos vardu deponuojamas pirmiau a punkte minėtas dokumentas, tačiau nė viena vyriausybė netampa nare, kol ši Sutartis neįsigalioja pagal šio straipsnio 1 dalį.
c) Šią Sutartį A priede nustatytų vyriausybių vardu galima pasirašyti pagrindinėje Banko būstinėje iki 1956 m. gruodžio 31 d. darbo dienos pabaigos.
3 dalis. Korporacijos atidarymas
a) Šiai Sutarčiai įsigaliojus pagal šio straipsnio 1 dalį, Direktorių valdybos pirmininkas sušaukia Direktorių valdybos posėdį.
c) Kol neįvyksta pirmasis Valdytojų tarybos susirinkimas, Direktorių valdyba gali naudotis visomis Valdytojų tarybos galiomis, išskyrus tas, kurios priklauso Valdytojų tarybai pagal šią Sutartį.
PRIIMTA Vašingtone, vienu egzemplioriumi, kuris deponuojamas Tarptautinio rekonstrukcijos ir plėtros banko, patvirtinusio toliau pateiktu savo parašu sutikimą būti šios Sutarties depozitaru ir pranešti visoms A priede nurodytoms vyriausybėms apie šios Sutarties įsigaliojimo datą pagal IX straipsnio 1 dalį, archyvuose.
A priedas
Pasirašytos Tarptautinės finansų korporacijos akcijos
Valstybė |
Akcijų skaičius |
Suma (JAV doleriais) |
Australija |
2 215 |
2 215 000 |
Austrija |
554 |
554 000 |
Belgija |
2 492 |
2 492 000 |
Bolivija |
78 |
78 000 |
Brazilija |
1 163 |
1 163 000 |
|
|
|
Birma |
166 |
166 000 |
Kanada |
3 600 |
3 600 000 |
Ceilonas |
166 |
166 000 |
Čilė |
388 |
388 000 |
Kinija |
6 646 |
6 646 000 |
|
|
|
Kolumbija |
388 |
388 000 |
Kosta Rika |
22 |
22 000 |
Kuba |
388 |
388 000 |
Danija |
753 |
753 000 |
Dominikos Respublika |
22 |
22 000 |
|
|
|
Ekvadoras |
35 |
35 000 |
Egiptas |
590 |
590 000 |
El Salvadoras |
11 |
11 000 |
Etiopija |
33 |
33 000 |
Suomija |
421 |
421 000 |
|
|
|
Prancūzija |
5 815 |
5 815 000 |
Vokietija |
3 655 |
3 655 000 |
Graikija |
277 |
277 000 |
Gvatemala |
22 |
22 000 |
Haitis |
22 |
22 000 |
|
|
|
Hondūras |
11 |
11 000 |
Islandija |
11 |
11 000 |
Indija |
4 431 |
4 431 000 |
Indonezija |
1 218 |
1 218 000 |
Iranas |
372 |
372 000 |
|
|
|
Irakas |
67 |
67 000 |
Izraelis |
50 |
50 000 |
Italija |
1994 |
1 994 000 |
Japonija |
2,769 |
2 769 000 |
Jordanija |
33 |
33 000 |
|
|
|
Libanas |
50 |
50 000 |
Liuksemburgas |
111 |
111 000 |
Meksika |
720 |
720 000 |
Nyderlandai |
3046 |
3 046 000 |
Nikaragva |
9 |
9 000 |
|
|
|
Norvegija |
554 |
554,000 |
Pakistanas |
1 108 |
1 108 000 |
Panama |
2 |
2 000 |
Paragvajus |
16 |
16 000 |
Peru |
194 |
194 000 |
|
|
|
Filipinai |
166 |
166 000 |
Švedija |
1 108 |
1 108 000 |
Sirija |
72 |
72 000 |
Tailandas |
139 |
139 000 |
Turkija |
476 |
476 000 |
|
|
|
Pietų Afrikos Sąjunga |
1 108 |
1 108 000 |
Jungtinė Karalystė |
14 400 |
14 400 000 |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
35 168 |
35 168 000 |
Urugvajus |
116 |
116 000 |
Venesuela |
116 |
116 000 |
Jugoslavija |
443 |
443 000 |
|
|
|
Iš viso |
100 000 |
100 000 000 |
[1] 1992 m. gruodžio 10 d. Korporacijos įstatinis kapitalas buvo padidintas iki 2 450 000 000 JAV dolerių ir padalytas į 2 450 000 akcijų, kurių kiekvienos vertė 1 000 JAV dolerių.
[2] Pakeista 1993 m. balandžio 28 d. Pradinis tekstas: ii) bet kuriuo kitu atveju – trijų ketvirtųjų visų narėms priklausančių balsų dauguma priimtu sprendimu.
[3] Pakeista 1961 m. rugsėjo 21 d. Pradinis tekstas: a) Korporacija neturi būti finansuojama investuojant į įstatinį kapitalą. Atsižvelgiant į tai, Korporacija gali investuoti savo lėšas tokiu būdu ar būdais, kuriuos ji pagal aplinkybes laiko tinkamais, įskaitant (tačiau neapsiribojant) investavimą, vadovaujantis teise to, kuris ją turi, dalyvauti pelno dalybose ir teise pasirašyti ar paversti investiciją akciniu kapitalu; b) Korporacija pati nesinaudoja jokia teise pasirašyti akcinį kapitalą ar paversti bet kokią investiciją akciniu kapitalu.
[4] Pakeista 1961 m. rugsėjo 21 d. Pradinis tekstas: iv) Korporacija neprisiima atsakomybės už bet kokios įmonės, į kurią ji investuoja, valdymą.
[5] Paskutinis straipsnis įtrauktas pakeitimu, įsigaliojusiu 1965 m. rugsėjo 1 d.
[6] Pakeista 1965 m. rugsėjo 1 d. Pradinis tekstas buvo toks: „Korporacija nesiskolina iš Banko ir jam neskolina“.
[7] Pakeista 1993 m. balandžio 28 d. Pradinis tekstas buvo toks: a) Ši Sutartis gali būti pakeista, jei tam pritaria trys penktosios valdytojų, kuriems priklauso keturios penktosios visų balsų.