Tarptautinės finansų korporacijos steigimo sutartis

 

(Su pakeitimais, padarytais 1993 m. balandžio 28 d.)

 

Turinys

 

Įžanginis straipsnis

 

I straipsnis. Tikslas

 

II straipsnis. Narystė ir kapitalas

1 dalis. Narystė

2 dalis. Kapitalo atsargos

3 dalis. Pasirašytos akcijos

4 dalis. Atsakomybės apribojimas

5 dalis. Akcijų perdavimo ir įkeitimo apribojimas

 

III straipsnis. Veikla

1 dalis. Finansavimo operacijos

2 dalis. Finansavimo būdai

3 dalis. Veiklos principai

4 dalis. Interesų apsauga

5 dalis. Tam tikrų užsienio valiutos apribojimų taikymas

6 dalis. Įvairios operacijos

7 dalis. Valiutų įvertinimas

8 dalis. Įspėjimas ant vertybinių popierių

9 dalis. Draudžiama politinė veikla

 

IV straipsnis. Organizacija ir valdymas

1 dalis. Korporacijos struktūra

2 dalis. Valdytojų taryba

3 dalis. Balsavimas

4 dalis. Direktorių valdyba

5 dalis. Pirmininkas, prezidentas ir darbuotojai

6 dalis. Ryšys su Banku

7 dalis. Ryšys su kitomis tarptautinėmis organizacijomis

8 dalis. Biurų vieta

9 dalis. Saugyklos

10 dalis. Ryšio kanalas

11 dalis. Ataskaitų skelbimas ir informacijos teikimas

12 dalis. Dividendai

 

V straipsnis. Narystės atsisakymas ir sustabdymas; operacijų sustabdymas

1 dalis. Narystės atsisakymas

2 dalis. Narystės sustabdymas

3 dalis. Narystės Banke sustabdymas ar nutraukimas

4 dalis. Netenkančių narystės vyriausybių teisės ir pareigos

5 dalis. Operacijų sustabdymas ir atsiskaitymas už įsipareigojimus

 

VI straipsnis. Statusas, imunitetas ir privilegijos

1 dalis. Straipsnių paskirtis

2 dalis. Korporacijos statusas

3 dalis. Korporacijos padėtis teismo proceso atžvilgiu

4 dalis. Turto neliečiamybė konfiskavimo atžvilgiu

5 dalis. Archyvų neliečiamybė

6 dalis. Turto laisvė nuo apribojimų

7 dalis. Pranešimams taikomos privilegijos

8 dalis. Pareigūnų ir darbuotojų neliečiamybė ir privilegijos

9 dalis. Atleidimas nuo mokesčių

10 dalis. Straipsnio taikymas

11 dalis. Atsisakymas

 

VII straipsnis. Pakeitimai

 

VIII straipsnis. Aiškinimas ir arbitražas

 

IX straipsnis. Baigiamosios nuostatos

1 dalis. Įsigaliojimas

2 dalis. Pasirašymas

3 dalis. Korporacijos atidarymas

 

A priedas. Pasirašytos Tarptautinės finansų korporacijos akcijos

 

_________________

 

TARPTAUTINĖS FINANSŲ KORPORACIJOS

STEIGIMO SUTARTIS

 

(Su pakeitimais, padarytais 1993 m. balandžio 28 d.)

 

Vyriausybės, kurių vardu pasirašoma ši Sutartis,

susitaria:

 

Įžanginis straipsnis

 

Tarptautinė finansų korporacija (toliau – Korporacija) įsteigiama ir veikia vadovaudamasi toliau pateiktomis nuostatomis:

 

I straipsnis

Tikslas

 

Korporacijos tikslas – remti ekonomikos plėtrą skatinant produktyvių privačių įmonių augimą šalyse narėse, visų pirma, mažiau išsivysčiusiose teritorijose, taip papildant Tarptautinio rekonstrukcijos ir plėtros banko veiklą (toliau – Bankas). Korporacija, įgyvendindama šį tikslą:

i) kartu su privačiais investuotojais padeda finansuoti, įsteigti, tobulinti ir plėsti produktyvių privačių įmonių, kurios prisidėtų prie jos šalių narių plėtros, veiklą investuodamos be atitinkamos šalies narės vyriausybės garantijos dėl paskolos grąžinimo, kai nėra pakankamai privataus kapitalo priimtinomis sąlygomis;

ii) siekia sutelkti investavimo galimybes, vidaus ir užsienio privatų kapitalą ir valdymo patirtį; ir

iii) siekia skatinti ir padėti sukurti sąlygas, palankias privataus kapitalo – vidaus ir užsienio – įplaukoms į šalių narių produktyvias investicijas.

Priimdama visus savo sprendimus Korporacija remiasi šio Straipsnio nuostatomis.

 

II straipsnis

Narystė ir kapitalas

 

1 dalis. Narystė

a) Pradinės Korporacijos narės yra tos Banko narės, išvardytos toliau pateikiamame A priede, kurios pritarė narystei Korporacijoje IX straipsnio 2 dalies c punkte nurodytą dieną arba iki jos.

b) Kitoms Banko narėms narystė atvira tokiu laiku ir tokiomis sąlygomis, kaip nustato Korporacija.

 

2 dalis. Kapitalo atsargos

a) Korporacijos įstatinis kapitalas yra 100 000 000 Jungtinių Amerikos Valstijų dolerių[1].

b) Įstatinis kapitalas padalytas į 100 000 akcijų, kurių kiekvienos nominalioji vertė yra tūkstantis Jungtinių Amerikos Valstijų dolerių. Bet kurias tokias akcijas, kurių akcijų pasirašymo pradžioje nepasirašė pradiniai nariai, galima pasirašyti vėliau, vadovaujantis šio Straipsnio 3 dalies d punktu.

c) Valdytojų taryba gali bet kuriuo metu padidinti įvardyto akcinio kapitalo dydį taip:

i) balsavusių narių balsų dauguma, jeigu toks padidinimas būtinas įstatinio kapitalo akcijoms išleisti, kai akcijas pradžioje pasirašo kitos nei pradinės narės, jei bendras bet kokio padidinimo, kuris leidžiamas pagal šį punktą, kiekis neviršija 10 000 akcijų;

ii) bet kuriuo kitu atveju – keturių penktųjų visų narėms priklausančių balsų dauguma priimtu sprendimu.[2]

d) Jei įstatinis kapitalas padidinamas remiantis pirmiau pateikto c punkto ii papunkčiu, kiekviena narė turi pagrįstą galimybę Korporacijos nustatytomis sąlygomis pasirašyti padidinto akcinio kapitalo dalį, lygią viso Korporacijos akcinio kapitalo daliai, kurią sudaro iki to laiko jo pasirašytos akcijos, bet nė viena narė neįpareigota pasirašyti bet kokią padidinto kapitalo dalį.

e) Norint išleisti kitas akcijas nei tos, kurios pasirašytos pradinio pasirašymo metu ar remiantis pirmiau išdėstytu d punktu, reikia trijų ketvirtųjų visų balsavimo teisę turinčių narių balsų.

f) Korporacijos akcijas gali pasirašyti tik narės ir jos išleidžiamos tik narėms.

 

3 dalis. Pasirašymas

a) Kiekviena pradinė narė pasirašo tokį skaičių akcijų, kuris nustatytas prie jos šalies pavadinimo A priede. Akcijų, kurias turi pasirašyti kitos narės, skaičių nustato Korporacija.

b) Pradinių narių pradžioje pasirašytos akcijos išleidžiamos nominaliąja verte.

c) Kiekvienos pradinės narės pradžioje pasirašytos akcijos visiškai apmokamos per 30 dienų nuo tos dienos, kurią Korporacija pradeda veiklą remiantis IX straipsnio 3 dalies b punktu, arba tą dieną, kurią tokia pradinė narė tampa nare, atsižvelgiant į tai, kuri diena yra paskesnė, arba vėlesnę Korporacijos nustatytą dieną. Apmokėjimas už pasirašytas akcijas atliekamas auksu arba Jungtinių Amerikos Valstijų doleriais pareikalavus Korporacijai, kuri nustato apmokėjimo vietą ar vietas.

d) Akcijų, kurios pasirašomos ne pradžioje ir kurias pasirašo ne pradinės narės, kainą ir kitas pasirašymo sąlygas nustato Korporacija.

 

4 dalis. Atsakomybės apribojimas

Nė viena narė neatsako už Korporacijos įsipareigojimus tik dėl tos priežasties, kad yra jos narė.

 

5 dalis. Akcijų perdavimo ir įkeitimo apribojimas

Akcijos negali būti įkeičiamos ar kitaip suvaržomos ir gali būti perduodamos tik Korporacijai.

 

III straipsnis

Veikla

 

1 dalis. Finansavimo operacijos

Korporacija gali investuoti savo lėšas į produktyvias privačias įmones savo narių teritorijose. Tai, kad yra vyriausybės ar kitoks viešas suinteresuotumas tokia įmone, nebūtinai užkerta Korporacijai kelią į ją investuoti.

 

2 dalis. Finansavimo būdai[3]

Korporacija gali investuoti savo lėšas tokiu būdu ar būdais, kuriuos ji pagal aplinkybes laiko tinkamais.

 

3 dalis. Veiklos principai

Korporacija vykdo savo veiklą vadovaudamasi tokiais principais:

i) Korporacija nevykdo jokio finansavimo, kuriam, jos nuomone, galima priimtinomis sąlygomis gauti pakankamai privataus kapitalo;

ii) Korporacija nefinansuoja bet kurios narės teritorijoje esančios įmonės, jei narė prieštarauja tokiam finansavimui;

iii) Korporacija nenustato jokių sąlygų, kad bet kokio jos vykdomo finansavimo įplaukos būtų išleidžiamos kokios nors konkrečios šalies teritorijoje;

iv) Korporacija neprisiima atsakomybės už jokios įmonės, į kurią ji investuoja, valdymą ir nepasinaudoja jokiomis balsavimo teisėmis šiuo ar kokiu kitu tikslu, kurį, jos nuomone, tinkamai kontroliuoja įmonės vadovybė. [4]

v) Korporacija vykdo savo finansavimą tomis sąlygomis, kurias ji laiko tinkamomis, atsižvelgdama į įmonės reikalavimus, Korporacijos prisiimtą riziką ir privatiems investuotojams panašiam finansavimui įprastai sudaromas sąlygas;

vi) Korporacija siekia atnaujinti savo lėšas parduodama savo investicijas privatiems investuotojams, kai tik ji gali tai tinkamai padaryti jai priimtinomis sąlygomis;

vii) Korporacija siekia išlaikyti pagrįstą savo investicijų diversifikaciją.

 

4 dalis. Interesų apsauga

Niekas šioje Sutartyje neužkerta Korporacijai kelio tada, kai bet kurios jos investicijos yra faktiškai neapmokamos ar joms gresia neapmokėjimas, arba įmonė, į kurią bus taip investuota, taps faktiškai nemoki ar jai grės bankrotas, arba kitomis aplinkybėmis, kuriomis, Korporacijos nuomone, tokiai investicijai gresia rizika, imtis veiksmų ir pasinaudoti teisėmis, kurias ji laiko būtinomis savo interesų apsaugai.

 

5 dalis. Tam tikrų užsienio valiutos apribojimų taikymas

Korporacijos gaunamoms ar jai mokamoms lėšoms už Korporacijos investiciją bet kurios narės teritorijoje, remiantis šio Straipsnio 1 dalimi, vien tik dėl bet kurios šios Sutarties nuostatos negali būti netaikomi įprasti tos narės teritorijose galiojantys užsienio valiutos apribojimai, taisyklės ir kontrolė.

 

6 dalis. Įvairios operacijos

Be kitur šioje Sutartyje nustatytų operacijų, Korporacija turi teisę:

i) skolintis lėšų ir už tai savo nuožiūra pateikti užstatą ar kitą garantiją, tačiau su sąlyga, kad prieš parduodama savo įsipareigojimus viešai narės rinkose, Korporacija gautų tos narės ir narės, kurios valiuta bus išreikšti tie įsipareigojimai, sutikimą, jei ir iki tol, kol Korporacija bus skolinga už iš Banko gautas ar jo garantuotas paskolas, jei visa nesumokėta gautų paskolų ar Korporacijos suteiktų garantijų suma nebus padidinta, jei tuo metu arba dėl Korporacijos skolos, įgytos dėl bet kurio šaltinio ir nesumokėtos, bendra suma (įskaitant bet kokios skolos garantiją) viršija sumą, lygią jos nepažeisto pasirašyto kapitalo ir pertekliaus sumai, padidintai keturis kartus; [5]

ii) investuoti nereikalingas jos finansavimo operacijoms lėšas į tokius įsipareigojimus savo nuožiūra ir investuoti jos turimas lėšas pensijoms ar panašiems tikslams į bet kokius rinkoje pardavinėjamus vertybinius popierius, netaikant viskam, kas minėta, kitose šio Straipsnio dalyse nustatytų apribojimų;

iii) garantuoti vertybinius popierius, į kuriuos ji investavo, kad palengvintų jų pardavimą;

iv) pirkti ir parduoti vertybinius popierius, kuriuos ji išleido ar garantavo ar į kuriuos investavo;

v) naudotis kitomis teisėmis, susijusiomis su jos veikla, kai tai būtina ar pageidautina plėtojant jos tikslus.

 

7 dalis. Valiutų įvertinimas

Kai pagal šią Sutartį būtina įvertinti bet kokią valiutą kitą valiutą, Korporacija, pasikonsultavusi su Tarptautiniu valiutos fondu, pagrįstai nusprendžia dėl tokio įvertinimo.

 

8 dalis. Įspėjimas ant vertybinių popierių

Kiekvieno Korporacijos išleisto ar garantuoto vertybinio popieriaus pirmojoje pusėje turi būti sakinys, kuriuo teigiama, kad tai nėra Banko įsipareigojimas arba, jei tai aiškiai nenurodyta ant vertybinio popieriaus, kokios nors vyriausybės įsipareigojimas.

 

9 dalis. Draudžiama politinė veikla

Korporacija ir jos darbuotojai negali kištis nė į vienos narės politinius reikalus; jų sprendimams taip pat negali daryti įtakos narės ar atitinkamų narių politinė pakraipa. Jų sprendimams svarbūs tik ekonominiai sumetimai, ir, siekiant šioje Sutartyje nustatytų tikslų, šie sumetimai turi būti apsvarstomi nešališkai.

 

IV straipsnis

Organizacija ir valdymas

 

1 dalis. Korporacijos struktūra

Korporacija turi Valdytojų tarybą, Direktorių valdybą, Direktorių valdybos pirmininką, prezidentą ir tiek kitų tarnautojų bei darbuotojų, kiek jų reikia Korporacijos nustatytoms pareigoms atlikti.

 

2 dalis. Valdytojų taryba

a) Visi Korporacijos įgaliojimai suteikiami Valdytojų tarybai.

b) Kiekvienos Banko narės, kuri taip pat yra ir Korporacijos narė, paskirtas Banko valdytojas ar pakaitinis valdytojas yra ex officio atitinkamai Korporacijos valdytojas ar pakaitinis valdytojas. Pakaitinis valdytojas gali balsuoti tik tuo atveju, kai nedalyvauja jo pavaduojamas asmuo. Valdytojų taryba iš valdytojų išrenka Valdytojų tarybos pirmininką. Bet kuris valdytojas ar pakaitinis valdytojas nustoja eiti savo pareigas, jei juos paskyrusi narė nustoja būti Korporacijos nare.

c) Valdytojų taryba gali perduoti Direktorių valdybai bet kurias savo galias, išskyrus teisę:

i) priimti naujas nares arba nustatyti jų priėmimo sąlygas;

ii) didinti arba mažinti akcinį kapitalą;

iii) suspenduoti narę;

iv) priimti sprendimus dėl apeliacinių skundų, susijusių su tuo, kaip Direktorių valdyba aiškina šią Sutartį;

v) organizuoti bendradarbiavimą su kitomis tarptautinėmis organizacijomis (išskyrus neoficialias laikinas ir administracines priemones);

vi) priimti sprendimą dėl Korporacijos operacijų galutinio nutraukimo ir turto paskirstymo;

vii) deklaruoti dividendus;

viii) keisti šią Sutartį.

d) Valdytojų taryba rengia metinį posėdį ir kitus posėdžius, kurie šaukiami Valdytojų tarybos nuožiūra arba Direktorių valdybos prašymu.

e) Metinis Valdytojų tarybos posėdis rengiamas kartu su metiniu Banko valdytojų tarybos posėdžiu.

f) Bet kurio Valdytojų tarybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma visų valdytojų, turinčių ne mažiau kaip du trečdalius visų narių turimų balsų.

g) Korporacija gali savo reglamentu nustatyti tvarką, pagal kurią Direktorių valdyba gali gauti valdytojų balsus tam tikru konkrečiu klausimu nekviesdama Valdytojų tarybos posėdžio.

h) Valdytojų taryba ir Direktorių valdyba, kiek leidžia jų įgaliojimai, gali nustatyti tokias taisykles ir reglamentus, kurie gali būti reikalingi ar tinkami Korporacijos veiklai vykdyti.

i) Valdytojai ir pakaitiniai valdytojai dirba negaudami iš Korporacijos atlygio.

 

3 dalis. Balsavimas

a) Kiekviena narė turi du šimtus penkiasdešimt balsų ir vieną papildomą balsą už kiekvieną turimą akciją.

b) Išskyrus atvejus, kai konkrečiai nurodyta kitaip, visi klausimai Korporacijoje sprendžiami balsavusiųjų balsų dauguma.

 

4 dalis. Direktorių valdyba

a) Direktorių valdyba yra atsakinga už bendrųjų Korporacijos operacijų vykdymą ir šiuo tikslu naudojasi visomis šia Sutartimi ar Valdytojų tarybos jai suteiktomis galiomis.

b) Korporacijos direktorių valdybą sudaro ex officio kiekvienas Banko vykdomasis direktorius, kurį: i) paskyrė Banko narė, esanti taip pat ir Korporacijos nare, arba ii) išrinko rinkimuose, kuriuose jis gavo bent vienos Banko narės, esančios taip pat ir Korporacijos nare, jo išrinkimą lėmusius balsus. Kiekvieno Banko vykdomojo direktoriaus pakaitinis direktorius ex officio yra ir pakaitinis Korporacijos direktorius. Bet kuris direktorius nustoja eiti savo pareigas, jei jį išrinkusi narė ar visos narės, kurių balsais jis buvo išrinktas, nustoja būti Korporacijos narėmis.

c) Kiekvienas Banko vykdomuoju direktoriumi paskirtas direktorius turi teisę atiduoti tiek balsų, kiek Korporacijoje jų turi teisę atiduoti jį paskyrusi narė. Kiekvienas Banko vykdomuoju direktoriumi išrinktas direktorius turi teisę atiduoti tokį skaičių balsų, kuriuos Korporacijos narė ar narės, kurių balsais jis buvo išrinktas Banke, turi teisę atiduoti Korporacijoje. Visi balsai, kuriuos direktorius turi teisę atiduoti, atiduodami kaip vienetas.

d) Pakaitinis direktorius turi visus įgaliojimus veikti jį paskyrusio direktoriaus vardu jo nesant. Kai direktorius yra, pakaitinis direktorius gali dalyvauti posėdžiuose, bet negali balsuoti.

e) Bet kurio Direktorių valdybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma visų direktorių, turinčių ne mažiau kaip pusę visoms narėms priklausančių balsų.

f) Direktorių valdyba renkasi į posėdžius taip dažnai, kaip tai būtina tvarkant Korporacijos reikalus.

g) Valdytojų taryba priima reglamentus, pagal kuriuos Korporacijos narė, neturinti teisės skirti Banko vykdomojo direktoriaus, gali siųsti atstovą dalyvauti bet kuriame Korporacijos direktorių valdybos posėdyje, kai svarstomas tos narės pateiktas prašymas arba kai svarstomas koks nors tai narei ypač svarbus klausimas.

 

5 dalis. Pirmininkas, prezidentas ir darbuotojai

a) Banko prezidentas yra ex officio Korporacijos direktorių valdybos pirmininkas, tačiau jis neturi balso teisės, bet balsams pasiskirsčius po lygiai jis turi sprendžiamojo balso teisę. Jis gali dalyvauti Valdytojų tarybos posėdžiuose, bet negali tokiuose posėdžiuose balsuoti.

b) Korporacijos prezidentą pagal pirmininko rekomendaciją skiria Direktorių valdyba. Prezidentas vadovauja Korporacijoje dirbantiems darbuotojams. Vadovaujant vykdomiesiems direktoriams ir bendrai prižiūrint pirmininkui, prezidentas bendrai jų kontroliuojamas vadovauja įprastai Korporacijos veiklai ir yra atsakingas už tarnautojų ir darbuotojų darbo organizavimą, paskyrimą ir atleidimą. Prezidentas gali dalyvauti Direktorių valdybos posėdžiuose, bet juose negali balsuoti. Prezidentas nustoja eiti pareigas Direktorių valdybos sprendimu, kuriam pritaria pirmininkas.

c) Korporacijos prezidentas, tarnautojai ir darbuotojai, atlikdami savo pareigas, įsipareigoja vien tik Korporacijai ir daugiau jokiai kitai įstaigai. Kiekviena Korporacijos narė atsižvelgia į tarptautinį šios pareigos pobūdį ir susilaiko nuo bet kokio mėginimo daryti įtaką bet kuriam iš jų jiems atliekant savo pareigas.

d) Atsižvelgiant į ypatingą aukščiausių veiksmingumo ir techninės kompetencijos standartų užtikrinimo svarbą, skiriant Korporacijos tarnautojus ir darbuotojus, kreipiamas tinkamas dėmesys į darbuotojų įdarbinimo kiek įmanoma geografiškai platesniu mastu svarbą.

 

6 dalis. Ryšys su Banku

a) Korporacija yra atskira nuo Banko įstaiga ir jos lėšos laikomos atskirai nuo Banko lėšų.[6] Šio skyriaus nuostatos netrukdo Korporacijai sudaryti su Banku susitarimų dėl priemonių, darbuotojų ir paslaugų bei susitarimų dėl administracinių išlaidų, kurias visų pirma sumokėjo bet kuri organizacija kitos organizacijos vardu, kompensavimo.

b) Niekas šiame Susitarime neįpareigoja Korporacijos atsakyti už Banko veiksmus ir įsipareigojimus, ar Banko atsakyti už Korporacijos veiksmus ar įsipareigojimus.

 

7 dalis. Ryšys su kitomis tarptautinėmis organizacijomis

Korporacija, veikdama per Banką, sudaro oficialius susitarimus su Jungtinėmis Tautomis ir gali sudaryti tokius susitarimus su kitomis viešosiomis tarptautinėmis organizacijomis, turinčiomis konkrečių įsipareigojimų atitinkamose srityse.

 

8 dalis. Biurų vieta

Pagrindinis Korporacijos biuras įsteigiamas toje pačioje vietoje kaip ir pagrindinis Banko biuras. Korporacija gali įkurti kitus biurus bet kurios narės teritorijoje.

 

9 dalis. Saugyklos

Kiekviena narė nurodo savo šalies centrinį banką kaip visų Korporacijai priklausančių tos narės lėšų jos valiuta ar kito turto depozitoriumą arba, jei ji neturi centrinio banko, ji nurodo kitą Korporacijai šiam tikslui priimtiną instituciją.

 

10 dalis. Ryšio kanalas

Kiekviena narė paskiria atitinkamą instituciją, su kuria Korporacija gali palaikyti ryšį dėl bet kurio pagal šią Sutartį kilusio klausimo.

 

11 dalis. Ataskaitų skelbimas ir informacijos teikimas

a) Korporacija skelbia metinę ataskaitą, kurioje pateikia audituotą metinę finansinę atskaitomybę, ir atitinkamais laikotarpiais siunčia savo narėms suvestinę apie savo finansinę būklę, taip pat pelno ir nuostolio ataskaitą, parodančią jos veiklos rezultatus.

b) Korporacija gali skelbti kitas ataskaitas, kurios, jos manymu, gali būti naudingos įgyvendinant jos tikslus.

c) Visų pagal šią dalį rengiamų ataskaitų, suvestinių ir leidinių kopijos išsiunčiamos narėms.

 

12 dalis. Dividendai

a) Valdytojų taryba gali kartais nustatyti, kuri Korporacijos grynųjų pajamų ir pertekliaus dalis, atidėjus atitinkamą pelno dalį atsargoms, turi būti paskirta dividendams.

b) Dividendai paskirstomi pro rata proporcingai narių turimam akciniam kapitalui.

c) Dividendai mokami taip ir tokia valiuta ar valiutomis, kurias nustato Korporacija.

 

V straipsnis

Narystės atsisakymas ir sustabdymas; operacijų sustabdymas

 

1 dalis. Narystės atsisakymas

Kiekviena narė gali bet kuriuo metu atsisakyti narystės Korporacijoje, nusiųsdama apie tai rašytinį pranešimą į Korporacijos pagrindinę būstinę. Atsisakymas įsigalioja tokio pranešimo gavimo dieną.

 

2 dalis. Narystės sustabdymas

a) Jeigu narė neįvykdo kokių nors savo įsipareigojimų Korporacijai, Korporacija gali sustabdyti jos narystę, jei už tokį sprendimą balsuoja dauguma valdytojų, kuriems priklauso dauguma visų balsų. Narė, kurios narystė tokiu būdu sustabdoma, savaime nustoja būti nare praėjus vieniems metams nuo jos narystės sustabdymo, išskyrus atvejus, kai pirmiau minėta balsų dauguma priimamas sprendimas sugrąžinti narei jos buvusias teises.

b) Narystės sustabdymo laikotarpiu narė praranda visas šioje Sutartyje nustatytas teises, išskyrus teisę atsisakyti narystės, tačiau jai išlieka visi jos įsipareigojimai.

 

3 dalis. Narystės Banke sustabdymas ar nutraukimas

Kiekviena narė, netekusi narystės Banke ar ją nutraukusi, atitinkamai savaime netenka narystės ar nutraukia narystę Korporacijoje.

 

4 dalis. Netenkančių narystės vyriausybių teisės ir pareigos

a) Nuo narystės netekimo dienos vyriausybė išlieka atsakinga už visas sumas, kurias ji yra skolinga Korporacijai. Korporacija imasi priemonių išpirkti tokios vyriausybės akcinį kapitalą, siekdama atsiskaityti su šia vyriausybe pagal šios dalies nuostatas, tačiau vyriausybė pagal šią Sutartį neturi jokių teisių, išskyrus šioje dalyje ir VIII straipsnio c punkte nustatytas teises.

b) Korporacija ir vyriausybė gali susitarti dėl vyriausybės akcinio kapitalo išpirkimo tokiomis sąlygomis, kurios pagal aplinkybes yra tinkamos, neatsižvelgdamos į toliau pateikto c punkto nuostatas. Tokiame susitarime, be kitų dalykų, gali būti nuostata dėl galutinio atsiskaitymo už visus vyriausybės įsipareigojimus Korporacijai.

c) Jei toks susitarimas nesudaromas per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai vyriausybės narystė nutraukiama, ar kitu metu, dėl kurio Korporacija ir ši vyriausybė gali susitarti, vyriausybės akcijų išpirkimo kaina yra lygi Korporacijos apskaitos dokumentuose vyriausybės narystės netekimo dieną nurodytai jų vertei. Akcijų išpirkimui galioja šios sąlygos:

i) išmokos už akcijas, vyriausybei jų atsisakius, gali būti retkarčiais išmokamos tokiomis dalimis, tokiu metu ir tokia turima valiuta ar valiutomis, kuriuos pagrįstai nustato Korporacija, atsižvelgdama į Korporacijos finansinę padėtį;

ii) bet kuri vyriausybei už jos akcijas priklausanti suma sulaikoma tol, kol vyriausybė arba bet kuri jos agentūra, kaip paskolos gavėja ar garantuotoja, nesumoka Korporacijai kokios nors sumos, ir ši suma, Korporacijos nuožiūra, gali būti įskaityta minėtai sumai padengti suėjus mokėjimo terminui;

iii) jeigu Korporacija patiria grynųjų nuostolių dėl investicijų, finansuojamų pagal III straipsnio 1 dalį, kurios buvo negrąžintos tuo metu, kai vyriausybė neteko savo narystės, ir jeigu tokių nuostolių suma tuo metu viršija šiems nuostoliams padengti sudarytus rezervus, tokia vyriausybė privalo pagal pareikalavimą grąžinti sumą, kuria būtų buvusi sumažinta akcijų išpirkimo kaina, jeigu nustatant išpirkimo kainą būtų buvę atsižvelgta į susidariusius nuostolius.

d) Niekada jokiai vyriausybei už jos akcijas pagal šią Sutarties dalį priklausanti suma nemokama anksčiau nei po šešių mėnesių nuo dienos, kurią ta vyriausybė netenka narystės. Jeigu Korporacija pagal šio straipsnio 5 dalį nutraukia savo operacijas per šešis mėnesius nuo dienos, kai kuri nors vyriausybė netenka savo narystės, visos tos vyriausybės teisės nustatomos pagal šio straipsnio 5 dalį ir tokia vyriausybė toliau laikoma Korporacijos nare 5 dalies tikslais, išskyrus tai, kad ji neturi balsavimo teisių.

 

5 dalis. Operacijų sustabdymas ir atsiskaitymas už įsipareigojimus

a) Korporacija gali laikinai sustabdyti savo operacijas valdytojų, kuriems priklauso visų balsavimo teisių dauguma, balsų dauguma priimtu sprendimu. Po tokio operacijų nutraukimo Korporacija nedelsdama nutraukia visą veiklą, išskyrus tą, kuri susijusi su tvarkingu jos turto realizavimu, apsauga ir išsaugojimu bei atsiskaitymu už jos įsipareigojimus. Korporacija, galutinai atsiskaičiusi už tokius įsipareigojimus ir paskirsčiusi tokį turtą, toliau veikia ir visi jos ir jos narių įsipareigojimai pagal šią Sutartį lieka galioti nepažeisti, išskyrus tai, kad nė vienos narės narystė nenutraukiama ar nesustabdoma ir narėms nepaskirstomas joks turtas, išskyrus šioje dalyje nustatytą turtą.

b) Turto paskirstymas tarp narių atsižvelgiant į jų pasirašyto Korporacijos akcinio kapitalo dalį neatliekamas tol, kol neatsiskaitoma pagal visus įsipareigojimus kreditoriams ir kol Valdytojų taryba valdytojų, kuriems priklauso dauguma visų balsų, balsų dauguma nepriima sprendimo dėl tokio paskirstymo.

c) Atsižvelgdama į tai, kas minėta pirmiau, Korporacija paskirsto savo turtą narėms pro rata proporcingai jų akcijų dalims ir kiekvienos narės atveju atsižvelgdama į visas anksčiau Korporacijos tokiai narei sumokėtas numatytas išmokas. Toks paskirstymas atliekamas tokiu metu, tokia valiuta ir grynaisiais pinigais ar kitu turtu, kuriuos Korporacija laiko tinkamais ir teisingais. Tarp keleto narių paskirstytos akcijos nebūtinai turi būti vienodos pagal paskirstomo turto pobūdį ar valiutas, kuriomis jos išreiškiamos.

d) Kiekviena narė, gaunanti Korporacijos paskirstomą turtą pagal šią dalį, turi tokias pat teises į šį turtą, kokias Korporacija turėjo iki jo paskirstymo.

 

VI straipsnis

Statusas, imunitetas ir privilegijos

 

1 dalis. Straipsnių paskirtis

Siekiant, kad Korporacija galėtų atlikti jai patikėtas funkcijas, kiekvienos narės teritorijoje Korporacijai suteikiamas šiame straipsnyje nurodytas teisinis statusas, imunitetas ir privilegijos.

 

2 dalis. Korporacijos statusas

Korporacija yra visateisis juridinis asmuo, turintis įgaliojimus atlikti visų pirma šiuos veiksmus:

i) sudaryti sutartis;

ii) įsigyti kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą ir juo disponuoti;

iii) inicijuoti teismo procesą.

 

3 dalis. Korporacijos padėtis teismo proceso atžvilgiu

Ieškiniai prieš Korporaciją gali būti iškelti tik kompetentingos jurisdikcijos teisme tos narės teritorijoje, kurioje Korporacija turi savo biurą, paskyrė įgaliotinį priimti teismo šaukimus ar pranešimus apie procesą arba išleido ar garantavo vertybinius popierius. Tačiau ieškinių negali iškelti nariai ar asmenys, veikiantys narių vardu arba gaunantys jų pretenzijas. Korporacijos nuosavybei ir turtui, kad ir kur jie būtų ir kad ir kas juos valdytų, galioja imunitetas, ir jie negali būti niekaip konfiskuoti, areštuoti ar kitaip suvaržyti, kol Korporacijos atžvilgiu nebus priimtas galutinis teismo sprendimas.

 

4 dalis. Turto neliečiamybė konfiskavimo atžvilgiu

Korporacijos nuosavybės ir turto, kad ir kur jie būtų ir kad ir kas juos valdytų, atžvilgiu negalima atlikti kratos, jų rekvizuoti, konfiskuoti, nusavinti arba kokia nors kita forma paimti vykdomaisiais ar teisėkūros veiksmais.

 

5 dalis. Archyvų neliečiamybė

Korporacijos archyvai yra neliečiami.

 

6 dalis. Turto laisvė nuo apribojimų

Tiek, kiek tai būtina, kad Korporacija vykdytų šioje Sutartyje nustatytą veiklą, taip pat atsižvelgiant į III straipsnio 5 dalies ir kitas šios Sutarties nuostatas, visa Korporacijos nuosavybė ir turtas yra laisvi nuo bet kokių suvaržymų, reguliavimo, kontrolės ir moratoriumų.

 

7 dalis. Pranešimams taikomos privilegijos

Kiekviena narė oficialiems Korporacijos pranešimams nustato tokią tvarką, kokią ji taiko bet kurios kitos narės oficialiems pranešimams.

 

8 dalis. Pareigūnų ir darbuotojų neliečiamybė ir privilegijos

Visiems Korporacijos valdytojams, direktoriams, pakaitiniams direktoriams, pareigūnams bei darbuotojams:

i) taikoma neliečiamybė ir jų atžvilgiu negali būti vykdomi teismo procesai dėl veiksmų, kuriuos jie atliko eidami savo tarnybines pareigas;

ii) jeigu jie nėra vietos piliečiai, naudojasi tokia pat neliečiamybe imigracijos apribojimų, svetimšalių registracijos reikalavimų ir nacionalinės karinės prievolės atžvilgiu, taip pat tokio pat palankumo valiutos keitimo sąlygomis, kokias narės taiko kitų narių panašaus rango atstovams, tarnautojams ir darbuotojams;

iii) naudojasi tokiomis pat palankiomis keliavimo sąlygomis, kokias narės taiko kitų narių panašaus rango atstovams, tarnautojams ir darbuotojams.

 

9 dalis. Atleidimas nuo mokesčių

a) Korporacijai, jos turtui, nuosavybei, pajamoms ir jos veiklai bei sandoriams pagal šią Sutartį netaikomi jokie mokesčiai ir jokie muitai. Korporacija taip pat neprivalo rinkti ar mokėti jokių mokesčių ar rinkliavų.

b) Darbo užmokestis ir tarnybinės pajamos, kurias Korporacija moka Korporacijos direktoriams, pakaitiniams direktoriams, pareigūnams ar darbuotojams, kurie nėra vietos gyventojai, vietos subjektai ar kiti vietos nacionaliniai subjektai, neapmokestinami jokiais mokesčiais.

c) Jokie Korporacijos įsipareigojimai ar jos išleidžiami vertybiniai popieriai, įskaitant už juos priskaičiuojamus dividendus ir palūkanas, kad ir kam jie priklausytų, neapmokestinami jokiais mokesčiais:

i) jeigu tokiais mokesčiais diskriminuojami įsipareigojimai ar vertybiniai popieriai vien todėl, kad juos išleido Korporacija; ar

ii) jeigu vienintelis teisinis tokio apmokestinimo pagrindas yra minėtų įsipareigojimų ar vertybinių popierių išleidimo vieta ar valiuta, kuria jie yra išleisti, turi būti apmokėti ar yra apmokami, arba bet kurios Korporacijai priklausančios įstaigos ar Korporacijos veiklos vykdymo vieta.

d) Jokie Korporacijos įsipareigojimai ar jos išleidžiami vertybiniai popieriai, įskaitant už juos priskaičiuojamus dividendus ir palūkanas, kad ir kam jie priklausytų, neapmokestinami jokiais mokesčiais:

i) jeigu tokiais mokesčiais diskriminuojami įsipareigojimai ar vertybiniai popieriai vien todėl, kad juos išleido Korporacija; ar

ii) jeigu vienintelis teisinis tokio apmokestinimo pagrindas yra bet kurios Korporacijai priklausančios įstaigos ar Korporacijos veiklos vykdymo vieta.

 

10 dalis. Straipsnio taikymas

Kiekviena narė savo teritorijoje imasi veiksmų, kurie būtini šio straipsnio nuostatoms jos teisės sistemoje įgyvendinti, ir išsamiai praneša Korporacijai apie veiksmus, kurių buvo imtasi.

 

11 dalis. Atsisakymas

Korporacija savo nuožiūra gali atsisakyti bet kokių šio straipsnio suteikiamų privilegijų ir imuniteto tokiomis sąlygomis ir tokiu mastu, kokius ji pati nustato.

 

VII straipsnis

Pakeitimai

 

a) Ši Sutartis gali būti pakeista, jei tam pritaria trys penktosios valdytojų, kuriems priklauso aštuoniasdešimt penki procentai[7] visų balsų.

b) Nepaisant pirmiau minėtos a dalies, visų valdytojų pritarimas būtinas priimant pakeitimus dėl:

i) teisės atsisakyti narystės Korporacijoje, nustatytos V straipsnio 1 dalyje;

ii) pirmumo teisės, užtikrintos II straipsnio 2 dalies d punkte;

iii) atsakomybės apribojimo pagal II straipsnio 4 dalį.

c) Apie bet kurį pasiūlymą pakeisti šią Sutartį, kad ir kas jį pateiktų – narė, valdytojas ar Direktorių valdyba, pranešama Valdytojų tarybos pirmininkui, kuris teikia jį Valdytojų tarybai. Tinkamai priėmus pakeitimą, Korporacija tai patvirtina paskelbdama visoms narėms oficialų pranešimą. Pakeitimai visoms narėms įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo oficialaus pranešimo datos, nebent Valdytojų taryba konkrečiai nurodo trumpesnį laikotarpį.

 

VIII straipsnis

Aiškinimas ir arbitražas

 

a) Bet kuris su šios Sutarties nuostatų aiškinimu susijęs klausimas, kylantis tarp Korporacijos ir bet kurios Korporacijos narės arba tarp bet kurių Korporacijos narių, pateikiamas Direktorių valdybai, kad šie priimtų sprendimą. Jei klausimas konkrečiai susijęs su Korporacijos nare, kuri neturi teisės skirti Banko vykdomojo direktoriaus, ji gali būti atstovaujama pagal IV straipsnio 4 dalies g punktą.

b) Kiekvienu atveju, kai Direktorių valdyba priima sprendimą pagal pirmiau pateiktą a punktą, bet kuri narė gali pareikalauti, kad klausimas būtų perduotas svarstyti Valdytojų tarybai, kurios sprendimas yra galutinis. Kol nepriimtas Valdytojų tarybos sprendimas, Korporacija gali, jei jai atrodo būtina, veikti remdamasi Direktorių valdybos priimtu sprendimu.

c) Kilus nesutarimų tarp Korporacijos ir valstybės, kuri neteko narystės, arba tarp Korporacijos ir bet kurios narės po sprendimo galutinai nutraukti Korporacijos veiklą, tokius nesutarimus perduodama spręsti arbitražui, kurį sudaro trys arbitrai, vieną kurių skiria Korporacija, kitą – atitinkama valstybė, o trečią arbitrą, jeigu šalys nesusitaria kitaip – Tarptautinio Teisingumo Teismo pirmininkas arba kita Korporacijos taisyklėse nustatyta institucija. Trečiasis arbitras turi visas galias sureguliuoti visus procedūrinius klausimus kiekvienu atveju, kai šalys dėl ko nors nesutaria.

 

IX straipsnis

Baigiamosios nuostatos

 

1 dalis. Įsigaliojimas

Ši Sutartis įsigalioja, kai ji pasirašoma bent 30 vyriausybių, kurių pasirašytos akcijos sudaro bent septyniasdešimt penkis procentus visų pasirašytų A priede nustatytų akcijų, vardu ir kai vyriausybių vardu deponuojami šio straipsnio 2 dalies a punkte nurodyti dokumentai, bet jokiu būdu ne anksčiau nei 1955 m. spalio 1 d.

 

2 dalis. Pasirašymas

a) Kiekviena vyriausybė, kurios vardu ši Sutartis pasirašoma, deponuoja Bankui dokumentą, kuriame nurodoma, jog ji be išlygų pritarė šiai Sutarčiai vadovaudamasi savo įstatymais ir ėmėsi visų būtinų veiksmų, kad galėtų įvykdyti visus savo įsipareigojimus pagal šią Sutartį.

b) Kiekviena vyriausybė tampa Korporacijos nare nuo tos dienos, kai jos vardu deponuojamas pirmiau a punkte minėtas dokumentas, tačiau nė viena vyriausybė netampa nare, kol ši Sutartis neįsigalioja pagal šio straipsnio 1 dalį.

c) Šią Sutartį A priede nustatytų vyriausybių vardu galima pasirašyti pagrindinėje Banko būstinėje iki 1956 m. gruodžio 31 d. darbo dienos pabaigos.

d) Šiai Sutarčiai įsigaliojus, ji teikiama pasirašyti bet kurios šalies, kurios narystei buvo pritarta pagal II straipsnio 1 dalies b punktą, vyriausybės vardu.

 

3 dalis. Korporacijos atidarymas

a) Šiai Sutarčiai įsigaliojus pagal šio straipsnio 1 dalį, Direktorių valdybos pirmininkas sušaukia Direktorių valdybos posėdį.

b) Korporacija pradeda veiklą tokio posėdžio surengimo dieną.

c) Kol neįvyksta pirmasis Valdytojų tarybos susirinkimas, Direktorių valdyba gali naudotis visomis Valdytojų tarybos galiomis, išskyrus tas, kurios priklauso Valdytojų tarybai pagal šią Sutartį.

 

PRIIMTA Vašingtone, vienu egzemplioriumi, kuris deponuojamas Tarptautinio rekonstrukcijos ir plėtros banko, patvirtinusio toliau pateiktu savo parašu sutikimą būti šios Sutarties depozitaru ir pranešti visoms A priede nurodytoms vyriausybėms apie šios Sutarties įsigaliojimo datą pagal IX straipsnio 1 dalį, archyvuose.

 

_________________


A priedas

 

Pasirašytos Tarptautinės finansų korporacijos akcijos

 

Valstybė

Akcijų skaičius

Suma (JAV doleriais)

Australija

2 215

2 215 000

Austrija

554

554 000

Belgija

2 492

2 492 000

Bolivija

78

78 000

Brazilija

1 163

1 163 000

 

 

 

Birma

166

166 000

Kanada

3 600

3 600 000

Ceilonas

166

166 000

Čilė

388

388 000

Kinija

6 646

6 646 000

 

 

 

Kolumbija

388

388 000

Kosta Rika

22

22 000

Kuba

388

388 000

Danija

753

753 000

Dominikos Respublika

22

22 000

 

 

 

Ekvadoras

35

35 000

Egiptas

590

590 000

El Salvadoras

11

11 000

Etiopija

33

33 000

Suomija

421

421 000

 

 

 

Prancūzija

5 815

5 815 000

Vokietija

3 655

3 655 000

Graikija

277

277 000

Gvatemala

22

22 000

Haitis

22

22 000

 

 

 

Hondūras

11

11 000

Islandija

11

11 000

Indija

4 431

4 431 000

Indonezija

1 218

1 218 000

Iranas

372

372 000

 

 

 

Irakas

67

67 000

Izraelis

50

50 000

Italija

1994

1 994 000

Japonija

2,769

2 769 000

Jordanija

33

33 000

 

 

 

Libanas

50

50 000

Liuksemburgas

111

111 000

Meksika

720

720 000

Nyderlandai

3046

3 046 000

Nikaragva

9

9 000

 

 

 

Norvegija

554

554,000

Pakistanas

1 108

1 108 000

Panama

2

2 000

Paragvajus

16

16 000

Peru

194

194 000

 

 

 

Filipinai

166

166 000

Švedija

1 108

1 108 000

Sirija

72

72 000

Tailandas

139

139 000

Turkija

476

476 000

 

 

 

Pietų Afrikos Sąjunga

1 108

1 108 000

Jungtinė Karalystė

14 400

14 400 000

Jungtinės Amerikos Valstijos

35 168

35 168 000

Urugvajus

116

116 000

Venesuela

116

116 000

Jugoslavija

443

443 000

 

 

 

Iš viso

100 000

100 000 000

 

_________________

 



[1] 1992 m. gruodžio 10 d. Korporacijos įstatinis kapitalas buvo padidintas iki 2 450 000 000 JAV dolerių ir padalytas į 2 450 000 akcijų, kurių kiekvienos vertė 1 000 JAV dolerių.

[2] Pakeista 1993 m. balandžio 28 d. Pradinis tekstas: ii) bet kuriuo kitu atveju – trijų ketvirtųjų visų narėms priklausančių balsų dauguma priimtu sprendimu.

[3] Pakeista 1961 m. rugsėjo 21 d. Pradinis tekstas: a) Korporacija neturi būti finansuojama investuojant į įstatinį kapitalą. Atsižvelgiant į tai, Korporacija gali investuoti savo lėšas tokiu būdu ar būdais, kuriuos ji pagal aplinkybes laiko tinkamais, įskaitant (tačiau neapsiribojant) investavimą, vadovaujantis teise to, kuris ją turi, dalyvauti pelno dalybose ir teise pasirašyti ar paversti investiciją akciniu kapitalu; b) Korporacija pati nesinaudoja jokia teise pasirašyti akcinį kapitalą ar paversti bet kokią investiciją akciniu kapitalu.

[4] Pakeista 1961 m. rugsėjo 21 d. Pradinis tekstas: iv) Korporacija neprisiima atsakomybės už bet kokios įmonės, į kurią ji investuoja, valdymą.

 

[5] Paskutinis straipsnis įtrauktas pakeitimu, įsigaliojusiu 1965 m. rugsėjo 1 d.

[6] Pakeista 1965 m. rugsėjo 1 d. Pradinis tekstas buvo toks: „Korporacija nesiskolina iš Banko ir jam neskolina“.

[7] Pakeista 1993 m. balandžio 28 d. Pradinis tekstas buvo toks: a) Ši Sutartis gali būti pakeista, jei tam pritaria trys penktosios valdytojų, kuriems priklauso keturios penktosios visų balsų.