PROTOKOLAS DĖL TARPTAUTINĖS JŪROS DUGNO INSTITUCIJOS PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ

 

Valstybės, šio Protokolo Šalys,

atsižvelgdamos į tai, kad Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencija įsteigiama Tarptautinė jūros dugno institucija;

prisimindamos, jog Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 176 straipsnyje nustatyta, kad Institucija yra tarptautinės teisės subjektas ir turi tokį teisinį subjektiškumą, koks yra reikalingas jos funkcijoms vykdyti ir tikslams pasiekti;

pažymėdamos, jog Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 177 straipsnyje nustatyta, kad Institucija kiekvienos Konvencijos Valstybės Šalies teritorijoje naudojasi Konvencijos XI dalies 4 skyriaus G poskyryje nustatytomis privilegijomis ir imunitetais, o Įmonės privilegijos ir imunitetai nustatyti IV priedo 13 straipsnyje;

pripažindamos, jog tam, kad Tarptautinė jūros dugno institucija galėtų vykdyti funkcijas, būtina nustatyti tam tikras papildomas privilegijas ir imunitetus,

s u s i t a r ė:

 

1 straipsnis

Vartojamos sąvokos

 

Šiame Protokole:

a) „Institucija“ – Tarptautinė jūros dugno institucija;

b) „Konvencija“ – 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencija;

c) „Susitarimas“ – Susitarimas dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos XI dalies įgyvendinimo. Remiantis Susitarimu, jo nuostatas ir Konvencijos XI dalį reikia aiškinti ir taikyti kartu kaip vieną dokumentą; šis Protokolas ir jame daromos nuorodos į Konvenciją taip pat atitinkamai aiškinamos ir taikomos;

d) „Įmonė“ – Konvencijoje nurodytos Institucijos organas;

e) „Institucijos narys“:

i) bet kuri Konvencijos Valstybė Šalis ir

ii) bet kuri valstybė arba subjektas, kuris yra laikinas Institucijos narys pagal Susitarimo priedo 1 skyriaus 12 dalies a punktą;

f) „atstovai“ – atstovai, pakaitiniai atstovai, patarėjai, techniniai ekspertai ir delegacijų sekretoriai;

g) „generalinis sekretorius“ – Tarptautinės jūros dugno institucijos generalinis sekretorius.

 

2 straipsnis

Bendroji nuostata

 

Nepažeidžiant Institucijai ir Įmonei suteikto teisinio statuso, privilegijų ir imunitetų, kaip nustatyta atitinkamai Konvencijos XI dalies 4 skyriaus G poskyryje ir IV priedo 13 straipsnyje, kiekviena šio Protokolo Valstybė Šalis Institucijai ir jos organams, Institucijos narių atstovams, Institucijos pareigūnams ir ekspertams, atliekantiems Institucijos pavedimus, suteikia šiame Protokole nurodytas privilegijas ir imunitetus.

 

3 straipsnis

Institucijos teisinis subjektiškumas

 

1. Institucija yra juridinis asmuo. Ji turi teisę:

a) sudaryti sutartis;

b) įsigyti nekilnojamąjį ir kilnojamąjį turtą bei juo disponuoti;

c) būti teisinio proceso šalimi.

 

4 straipsnis

Institucijos patalpų neliečiamybė

 

Institucijos patalpos neliečiamos.

 

5 straipsnis

Institucijos finansinės galimybės

 

1. Neribojama jokia finansų kontrole, taisyklėmis ar moratoriumais, Institucija gali nevaržoma:

a) pirkti bet kokią valiutą per įgaliotus atstovus, jos turėti ir ja disponuoti;

b) disponuoti bet kurios rūšies lėšomis, vertybiniais popieriais, auksu, brangiaisiais metalais ar valiuta bei atlikti sąskaitų operacijas bet kuria valiuta;

c) pervesti savo lėšas, vertybinius popierius, auksą arba valiutą iš vienos šalies į kitą arba bet kurios šalies viduje ir pakeisti bet kurią turimą valiutą bet kuria kita valiuta.

2. Naudodamasi savo teisėmis, nustatytomis šio straipsnio 1 dalyje, Institucija tinkamai atsižvelgs į bet kuriuos Institucijos narės vyriausybės prašymus tiek, kiek, jos nuomone, į tokius prašymus gali būti atsižvelgta nepažeidžiant Institucijos interesų.

 

6 straipsnis

Vėliava ir emblema

 

Institucija turi teisę savo patalpose ir oficialios paskirties transporto priemonėms naudoti savo vėliavą ir emblemą.

 

7 straipsnis

Institucijos narių atstovai

 

1. Institucijos narių atstovai, dalyvaujantys Institucijos šaukiamuose posėdžiuose, atlikdami savo funkcijas bei vykdami į posėdžio vietą ir atgal, naudojasi šiomis privilegijomis ir imunitetais:

a) imunitetu nuo teisminio įsikišimo dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, kuriuos jie atliko vykdydami savo funkcijas, išskyrus konkrečius atvejus, kai jų atstovaujama narė pati vienareikšmiškai atsisako imuniteto;

b) imunitetu nuo suėmimo ar sulaikymo ir tais pačiais imunitetais ir lengvatomis dėl asmeninio bagažo, kurie suteikiami diplomatiniams pasiuntiniams;

c) visų raštų ir dokumentų neliečiamybe;

d) teise naudotis šifru ir gauti raštus ar korespondenciją per kurjerius arba užantspauduotuose maišuose;

e) jų pačių ir jų sutuoktinių atleidimu nuo imigracijos apribojimų, užsieniečių registracijos ar viešosios tarnybos prievolės valstybėje, kurioje jie lankosi arba per kurią vyksta atlikdami savo funkcijas;

f) tokiomis pačiomis valiutos keitimo lengvatomis, kurios yra suteikiamos užsienio valstybių vyriausybių atitinkamo rango atstovams laikinose tarnybinėse komandiruotėse.

2. Siekiant užtikrinti visišką Institucijos narių atstovų žodžio laisvę ir nepriklausomą tarnybinių pareigų atlikimą, imunitetas nuo bet kokio teisminio įsikišimo dėl visų veiksmų, atliktų vykdant tarnybines pareigas, toliau teikiamas ir tada, kai šie asmenys nebėra Institucijos narių atstovai.

3. Jei apmokestinimas kokios nors rūšies mokesčiais priklauso nuo gyvenamosios vietos, laiko tarpas, kurį Institucijos posėdžiuose dalyvaujantys Institucijos narių atstovai būna Institucijos narės teritorijoje, eidami savo tarnybines pareigas, neįskaitomas į gyvenimo toje šalyje laiką.

4. Privilegijos ir imunitetai Institucijos narių atstovams suteikiami ne tam, kad šie turėtų asmeninės naudos, o tam, kad jie galėtų nepriklausomai atlikti savo funkcijas Institucijoje. Todėl Institucijos narė turi teisę ir pareigą atsisakyti savo atstovo imuniteto tais atvejais, kai, jos nuomone, imunitetas kliudytų vykdyti teisingumą ir kai jo galima atsisakyti nedarant žalos tikslui, dėl kurio tas imunitetas buvo suteiktas.

5. Institucijos narių atstovų turimos ar eksploatuojamos transporto priemonės draudžiamos civilinės atsakomybės draudimu, kaip nustatyta valstybės, kurioje transporto priemonė eksploatuojama, įstatymuose ir kituose teisės aktuose.

6. 1, 2 ir 3 dalių nuostatos netaikomos atstovo ir Institucijos narės, kurios pilietis jis yra arba kurios atstovas jis yra ar buvo, valdžios institucijų santykiams.

 

8 straipsnis

Pareigūnai

 

1. Generalinis sekretorius nustato pareigūnų kategorijas, kurioms taikomos šio straipsnio 2 dalies nuostatos. Generalinis sekretorius informaciją apie kategorijas pateikia Asamblėjai. Paskui informacija apie kategorijas perduodama visų Institucijos narių vyriausybėms. Pareigūnų, priskirtų šioms kategorijoms, vardai ir pavardės periodiškai perduodamos Institucijos narių vyriausybėms.

2. Neatsižvelgiant į pilietybę, Institucijos pareigūnai:

a) turi imunitetą nuo teisminio įsikišimo dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų neviršijant turimų įgaliojimų;

b) turi imunitetą nuo suėmimo ar sulaikymo dėl veiksmų, atliktų neviršijant turimų įgaliojimų;

c) atleidžiami nuo mokesčių už darbo užmokestį ir kitas išmokas, kurias jiems moka Institucija, arba kai Institucija su jais atsiskaito kaip nors kitaip;

d) turi imunitetą nuo viešosios tarnybos, jei valstybės, kurių piliečiai jie yra, tokį imunitetą suteikia tiems Institucijos pareigūnams, kurių vardai ir pavardės dėl jų einamų pareigų įtrauktos į generalinio sekretoriaus sudarytą ir minėtos valstybės patvirtintą sąrašą; jei kiti Institucijos pareigūnai pašaukiami atlikti viešosios tarnybos prievolę, minėta valstybė, generaliniam sekretoriui paprašius, tokį šaukimą laikinai atideda tiek, kiek yra būtina siekiant išvengti pagrindinio darbo pertrūkio;

e) kartu su sutuoktiniais ir išlaikomais giminaičiais atleidžiami nuo imigracijos apribojimų ir užsieniečių registracijos;

f) naudojasi tomis pačiomis valiutos keitimo lengvatomis, kurios teikiamos atitinkamo rango pareigūnams, priklausantiems susijusių vyriausybių diplomatinėms atstovybėms;

g) turi teisę be muito mokesčio įvežti savo baldus ir turtą, pradėdami eiti pareigas atitinkamoje šalyje;

h) atleidžiami nuo asmeninio bagažo patikros, jei nėra rimto pagrindo manyti, kad bagaže gali būti ne asmeniniams poreikiams skirtų daiktų arba daiktų, kuriuos įsivežti ar išsivežti draudžiama teisės aktais arba kurie kontroliuojami susijusios Valstybės Šalies karantino reglamentais; tokiu atveju patikra atliekama dalyvaujant susijusiam pareigūnui, o kai tikrinamas tarnybinis bagažas, dalyvauja generalinis sekretorius arba jo (jos) įgaliotas atstovas;

i) kartu su savo sutuoktiniais ir išlaikomais giminaičiais naudojasi tokiomis pat repatriacijos lengvatomis, kokiomis naudojasi diplomatiniai pareigūnai tarptautinių krizių metu.

3. Be 2 dalyje nurodytų privilegijų ir imunitetų, generalinis sekretorius arba bet kuris pareigūnas, veikiantis jo vardu šiam negalint atlikti pareigų, ir Įmonės generalinis direktorius asmeniškai, jų sutuoktiniai ir nepilnamečiai vaikai naudojasi privilegijomis ir imunitetais, atleidimu nuo mokesčių ir lengvatomis, pagal tarptautinę teisę teikiamomis diplomatiniams atstovams.

4. Privilegijos ir imunitetai pareigūnams suteikiami ne tam, kad šie turėtų asmeninės naudos, o tam, kad jie galėtų nepriklausomai atlikti savo funkcijas Institucijoje. Generalinis sekretorius turi teisę ir pareigą atsisakyti imuniteto, suteikto bet kuriam pareigūnui, tais atvejais, kai, jo nuomone, imunitetas kliudytų vykdyti teisingumą ir jo galima atsisakyti nepažeidžiant Institucijos interesų. Teisę panaikinti generalinio sekretoriaus imunitetą turi Asamblėja.

5. Siekdama palengvinti tinkamą teisingumo vykdymo priežiūrą, užtikrinti policijos nurodymų vykdymą ir užkirsti kelią bet kokiam piktnaudžiavimui privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis, kaip nurodyta šiame straipsnyje, Institucija nuolat bendradarbiauja su atitinkamomis Institucijos narių valdžios įstaigomis.

6. Remiantis susijusios valstybės įstatymais ir kitais teisės aktais Institucijos pareigūnų turimos ar eksploatuojamos transporto priemonės turi būti draudžiamos civilinės atsakomybės draudimu.

 

9 straipsnis

Ekspertai, atliekantys Institucijos pavedimus

 

1. Ekspertams (jei jų statusas nereguliuojamas 8 straipsniu) suteikiamos tokios privilegijos ir imunitetai, kurie reikalingi jiems pavestoms funkcijoms atlikti, įskaitant laiką, praleistą kelionėje, susijusioje su pavedimų atlikimu. Pirmiausia jiems suteikiama:

a) imunitetas nuo suėmimo ar sulaikymo ir jų asmeninio bagažo arešto;

b) imunitetas nuo bet kokio teisminio įsikišimo dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų vykdant funkcijas. Šis imunitetas galioja ir tada, kai susiję asmenys nebeatlieka Institucijos pavedimų;

c) visų raštų ir dokumentų neliečiamybė;

d) teisė naudotis šifru ir gauti raštus ar korespondenciją per kurjerį arba užantspauduotuose maišuose susisiekiant su Institucija;

c) atleidimas nuo mokesčių už darbo užmokestį ir kitas išmokas, kurias jiems moka Institucija, arba kai Institucija su jais atsiskaito kaip nors kitaip. Ši nuostata netaikoma atstovo ir Institucijos narės, kurios pilietis jis yra, valdžios institucijų santykiams;

f) tos pačios disponavimo valiuta ar jos keitimo apribojimų lengvatos, kurios yra teikiamos užsienio valstybių atstovams laikinose tarnybinėse komandiruotėse.

2. Privilegijos ir imunitetai ekspertams suteikiami ne tam, kad šie turėtų asmeninės naudos, o tam, kad jie galėtų nepriklausomai atlikti savo funkcijas Institucijoje. Generalinis sekretorius turi teisę ir pareigą atsisakyti imuniteto, suteikto bet kuriam ekspertui, tais atvejais, kai, jo nuomone, imunitetas kliudytų vykdyti teisingumą ir jo galima atsisakyti nepažeidžiant Institucijos interesų.

 

10 straipsnis

Įstatymų ir kitų teisės aktų laikymasis

 

Nepažeidžiant privilegijų ir imunitetų, visų 7, 8 ir 9 straipsniuose nurodytų asmenų pareiga yra laikytis Institucijos narės, kurios teritorijoje jie gali būti vykdydami Institucijos veiklą arba per kurios teritoriją jie gali vykti vykdydami tokią veiklą, įstatymų ir kitų teisės aktų. Be to, jie įpareigojami nesikišti į minėtos narės vidaus reikalus.

 

11 straipsnis

Leidimai ir vizos

 

1. Šio Protokolo Valstybės Šalys, nepažeisdamos Institucijos teisės išduoti savo kelionės dokumentus, pripažįsta ir priima Institucijos pareigūnams išduotus Jungtinių Tautų leidimus (laissez-passer).

2. Prašymai išduoti vizas (kai jos reikalingos) Institucijos pareigūnams turi būti išnagrinėti per kuo trumpesnį laiką. Prašymai išduoti vizas (kai jos reikalingos) Institucijos pareigūnams, turintiems Jungtinių Tautų leidimą, teikiami kartu su dokumentu, kuriuo patvirtinama, kad šie asmenys vyksta oficialiais Institucijos reikalais.

 

12 straipsnis

Būstinių ryšių palaikymas

Susitarimas ir Protokolas

 

Šio Protokolo nuostatos papildo Susitarimo dėl būstinės nuostatas. Jei kuri nors šio Protokolo nuostata susijusi su tuo pačiu dalyku, kai įmanoma, laikoma, kad šios dvi nuostatos viena kitą papildo; taikomos abi nuostatos, nė viena nuostata neribojamas kitos nuostatos poveikis, tačiau kilus ginčui viršenybę turi minėto susitarimo nuostatos.

 

13 straipsnis

Papildomas susitarimas

 

Šio Protokolo nuostatomis jokiu būdu neribojamos ir nepažeidžiamos privilegijos ir imunitetai, kurie yra suteikti ar bus suteikiami bet kurios Institucijos narės Institucijai dėl jos būstinės arba regioninio skyriaus ar atstovybės buvimo tos valstybės teritorijoje. Šis Protokolas netrukdo Institucijai sudaryti papildomus susitarimus su bet kuria Institucijos nare.

 

14 straipsnis

Ginčų sprendimas

 

1. Siekdama užtikrinti galimybę naudotis pagal šį Protokolą suteiktomis privilegijomis ir imunitetais Institucija imasi reikiamų priemonių, kad nustatytų tinkamą toliau nurodytų ginčų sprendimą:

a) su privatine teise susijusių ginčų, kuriuose Institucija yra viena iš šalių;

b) ginčų, susijusių su bet kuriuo Institucijos pareigūnu arba bet kuriuo ekspertu, vykdančiu Institucijos pavedimus, kuris pagal einamas pareigas naudojasi imunitetu, jei jo imuniteto nepanaikino generalinis sekretorius.

2. Visi Institucijos ir Institucijos narės ginčai dėl šio Protokolo aiškinimo ar taikymo, kurių per tris mėnesius nuo vienos iš ginčo šalių prašymo spręsti ginčą pateikimo dienos nepavyksta išspręsti surengus konsultacijas, derybas ar pasinaudojus kitokiu sutartu ginčų sprendimo būdu, kurios nors ginčo šalies prašymu perduodami spręsti trijų arbitrų grupei, kuri turi priimti galutinį ir įpareigojantį sprendimą:

a) vieną arbitrą paskiria generalinis sekretorius, antrą – kita ginčo šalis, o trečią, būsimą grupės pirmininką, paskiria pirmieji du arbitrai;

b) jei kuri nors ginčo šalis nepaskiria arbitro per du mėnesius nuo dienos, kurią kita ginčo šalis paskyrė arbitrą, Tarptautinio jūrų teisės tribunolo pirmininkas paskiria atitinkamą arbitrą. Jei pirmieji du arbitrai per tris mėnesius nuo pirmųjų dviejų arbitrų paskyrimo dienos nesusitaria dėl trečio arbitro paskyrimo, trečią arbitrą generalinio sekretoriaus arba kitos ginčo šalies prašymu paskiria Tarptautinio jūrų teisės tribunolo pirmininkas.

 

15 straipsnis

Pasirašymas

 

Šį Protokolą gali pasirašyti visos Institucijos narės Tarptautinės jūros dugno institucijos būstinėje Kingstone, Jamaikoje, nuo 1998 m. rugpjūčio 17 d. iki rugpjūčio 28 d., o vėliau iki 2000 m. rugpjūčio 16 d. Jungtinių Tautų būstinėje Niujorke.

 

16 straipsnis

Ratifikavimas

 

Protokolas turi būti ratifikuojamas, patvirtinamas ar priimamas. Ratifikavimo, patvirtinimo arba priėmimo dokumentai deponuojami Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.

 

17 straipsnis

Prisijungimas

 

Prie šio Protokolo gali prisijungti visos Institucijos narės. Prisijungimo dokumentai deponuojami Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.

 

18 straipsnis

Įsigaliojimas

 

1. Protokolas įsigalioja praėjus 30 dienų nuo dešimtųjų ratifikavimo, patvirtinimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentų deponavimo dienos.

2. Kiekvienai Institucijos narei, kuri ratifikuoja, patvirtina ar priima šį Protokolą arba prie jo prisijungia po dešimtųjų ratifikavimo, patvirtinimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentų deponavimo dienos, Protokolas įsigalioja trisdešimtą dieną nuo dienos, kurią ji deponuoja ratifikavimo, patvirtinimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentus.

 

19 straipsnis

Laikinas taikymas

 

Valstybė, ketinanti ratifikuoti, patvirtinti, priimti Protokolą ar prie jo prisijungti, gali bet kada depozitarui pranešti, kad šį Protokolą ji laikinai taikys, tačiau ne ilgiau nei dvejus metus.

 

20 straipsnis

Galiojimo nutraukimas

 

1. Valstybė Šalis pateikdama rašytinį pranešimą Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui gali nutraukti šio Protokolo galiojimą. Galiojimas nutraukiamas praėjus metams nuo tokio pranešimo gavimo dienos, nebent pranešime nurodyta vėlesnė data.

2. Protokolo galiojimo nutraukimas neturi jokio poveikio Valstybės Šalies pareigai vykdyti Protokole įtvirtintus įsipareigojimus pagal tarptautinę teisę neatsižvelgiant į šį Protokolą.

 

21 straipsnis

Depozitaras

 

Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius yra šio Protokolo depozitaras.

 

22 straipsnis

Autentiški tekstai

 

Šio Protokolo tekstai anglų, arabų, ispanų, kinų, prancūzų ir rusų kalbomis yra autentiški.

 

Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Protokolą.

Pateikta pasirašyti Kingstone nuo 1998 m. rugpjūčio 17 d. iki rugpjūčio 28 d. vienu egzemplioriumi anglų, arabų, ispanų, kinų, prancūzų ir rusų kalbomis.

 

_________________