SUTARTIS DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS RATIFIKAVIMO

 

SUTARTIS

DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS

 

ESTIJOS RESPUBLIKA, LATVIJOS RESPUBLIKA IR LIETUVOS RESPUBLIKA,

toliau vadinamos Susitariančiosiomis šalimis,

ATSIŽVELGDAMOS į Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos ir Lietuvos Respublikos siekį ateityje tapti Europos Sąjungos narėmis,

ATSIŽVELGDAMOS į Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos ir Lietuvos Respublikos laisvosios prekybos sutartį, pasirašytą 1993 m. rugsėjo 13 d.,

ATSIŽVELGDAMOS į Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos ir Lietuvos Respublikos Vyriausybių vadovų rezoliucijas „Dėl „Via Baltica“, pasirašytą 1995 m. vasario 13 d. Rygoje, ir „Dėl tranzitinio susisiekimo gerinimo“, pasirašytą 1997 m. vasario 6 d. Taline, kuriose reiškiamas siekis sukurti Baltijos valstybių tranzito sistemą, besiremiančią Bendrosios tranzito procedūros konvencijos (Interlakenas, 1987 m.) nuostatomis,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad visos Susitariančiosios šalys jau naudoja bendrąjį dokumentą atliekant muitinio tranzito procedūrą,

SIEKDAMOS ateityje prisijungti prie Bendrosios tranzito procedūros konvencijos,

NUSPRENDĖ sudaryti šią Sutartį:

 

Bendrosios nuostatos

1 straipsnis

1. Šia Sutartimi nustatomos priemonės, taikomos prekių gabenimui tranzitu tarp Susitariančiųjų šalių, įskaitant, atitinkamais atvejais, perkrautas, peradresuotas ir sandėliuotas prekes, ir įvedama Baltijos valstybių bendroji tranzito procedūra, kuri taikoma nepriklausomai nuo prekių rūšies ir kilmės.

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

3. Atsižvelgiant į toliau išdėstytų 7–12 straipsnių nuostatas, Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros atlikimo taisykles nustato šios Sutarties I ir II priedai.

4. Tranzito deklaracijos ir tranzito dokumentai, naudojami taikant Baltijos valstybių bendrąją tranzito procedūrą, turi būti sudaromi vadovaujantis šios Sutarties III priedu ir atitikti šiame priede nustatytus reikalavimus.

5. Taisykles, taikomas kiekvienoje Susitariančiojoje šalyje vykdant išieškojimą pagal pretenzijas, pareikštas kitoje Susitariančiojoje šalyje, nustato šios Sutarties IV priedas.

 

2 straipsnis

1. Baltijos valstybių bendroji tranzito procedūra toliau apibrėžiama kaip T1B procedūra.

2. T1B procedūra gali būti taikoma bet kurioms prekėms, gabenamoms vadovaujantis 1 straipsnio 1 dalies nuostatomis.

3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)

4. (Šiame straipsnyje nėra 4 dalies.)

 

3 straipsnis

1. Šioje Sutartyje naudojamos sąvokos apibrėžiamos taip:

(a) „tranzitas“ įvardija muitinės procedūrą, kurią taikant kompetentingų valstybės institucijų prižiūrimos prekės gabenamos iš vienos Susitariančiosios šalies įstaigos į kitą tos pačios Susitariančiosios šalies arba kitos Susitariančiosios šalies įstaigą per bent vieną sieną;

(b) (šioje straipsnio dalyje nėra b punkto);

(c) „trečioji šalis“ įvardija bet kurią valstybę, kuri nėra šios Sutarties Susitariančioji šalis.

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)

 

4 straipsnis

1. Ši Sutartis nesudaro kliūčių taikyti kitas tarptautines sutartis, susijusias su tranzito procedūra, atsižvelgiant į atitinkamus jų taikymo apribojimus prekių gabenimui iš vienos Susitariančiosios šalies teritorijos vietos į kitą tos pačios Susitariančiosios šalies teritorijos vietą ir į atitinkamus dokumentų, patvirtinančių nacionalinį prekių statusą, išdavimo apribojimus.

2. Ši Sutartis taip pat nesudaro kliūčių:

(a) prekių gabenimui taikant laikinojo įvežimo procedūrą;

ir

(b) sutarčių dėl pasienio susisiekimo taikymui.

 

5 straipsnis

(Šioje Sutartyje nėra 5 straipsnio.)

 

6 straipsnis

Jeigu užtikrinamas visų prekių atžvilgiu taikomų priemonių įgyvendinimas, Susitariančiosios šalys turi teisę atliekant T1B procedūrą pagal dvišales tarpusavio sutartis taikyti tam tikrų rūšių transportui arba tokią teisę gavusioms įmonėms supaprastintas procedūras, kurios privalo atitikti kriterijus, prireikus nustatomus II priede.

Apie tokius susitarimus turi būti pranešama Jungtiniam komitetui (žr. 14 ir 15 straipsnius) ir juose nedalyvaujančiai Susitariančiajai šaliai.

 

Tranzito procedūros taikymas

 

7 straipsnis

1. Atsižvelgiant į visas specialiąsias šios Sutarties nuostatas, Susitariančiųjų šalių kompetentingos muitinės įstaigos įgaliojamos vykdyti išvykimo įstaigų, tranzito įstaigų, paskirties įstaigų ir garantijos įstaigų funkcijas.

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

3. Jeigu keletas prekių siuntų sugrupuojamos kartu, pakraunamos į vieną transporto priemonę, apibrėžtą I priedo 12 straipsnio 2 dalyje, išsiunčiamos iš vienos išvykimo įstaigos į vieną paskirties įstaigą kaip jungtinis krovinys, skirtas pristatyti vienam gavėjui, ir vienas vykdytojas atlieka vieną T1B operaciją, Susitariančioji šalis gali reikalauti, kad šioms siuntoms būtų įforminama viena T1B deklaracija, prie kurios pridedami atitinkami krovimo sąrašai, išskyrus išimtinius, svarbiomis priežastimis pateisinamus atvejus.

4. Iš asmens, užbaigiančio eksporto formalumus Susitariančiosios šalies pasienio muitinės įstaigoje, nereikalaujama, kad siunčiamoms prekėms būtų įforminta T1B procedūra, nepriklausomai nuo muitinės procedūros, kuriai įforminti šios prekės bus pateiktos kaimyninėje pasienio muitinės įstaigoje.

5. Susitariančiosios šalies pasienio muitinės įstaiga, kurioje užbaigiami eksporto formalumai, turi teisę atsisakyti prekėms įforminti T1B procedūrą, jeigu šią procedūrą numatoma baigti kaimyninėje pasienio muitinės įstaigoje.

 

8 straipsnis

Gabenant prekes su T1B dokumentu, negalima papildomai pakrauti kitų prekių, taip pat iškrauti arba pakeisti prekių, įskaitant siuntų suskaidymą, perkrovimą ir jungimą.

 

9 straipsnis

(Šioje Sutartyje nėra 9 straipsnio.)

 

10 straipsnis

1. Išskyrus atvejus, kai šio straipsnio 2 dalyje arba prieduose nustatyta kitaip, bet kuriai T1B operacijai turi būti taikoma garantija, galiojanti visose Susitariančiosiose šalyse, kuriose ši operacija vykdoma.

2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos neatima teisės:

(a) Susitariančiosioms šalims susitarti tarpusavyje, kad garantijos netaikomos T1B operacijoms, atliekamoms tik jų teritorijose;

(b) Susitariančiajai šaliai nereikalauti garantijos T1B operacijos daliai tarp išvykimo įstaigos ir pirmosios tranzito įstaigos.

3. Taikant fiksuoto dydžio garantijas, nurodytas I ir II prieduose, ECU reiškia pinigų sumą, išreikštą atitinkamos Susitariančiosios šalies nacionaline valiuta, apskaičiuotą pagal ECU kursą, nustatytą šios Susitariančiosios šalies Nacionalinio banko pirmąją spalio mėnesio darbo dieną. Taip apskaičiuota ECU išraiška taikoma nuo kitų metų sausio 1 d.

Jeigu toks tam tikros nacionalinės valiutos kursas nėra nustatytas, turi būti taikomas pirmosios dienos kursas, nustatytas po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos. Jeigu po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos kursas nebuvo nustatytas, turi būti taikomas vėliausiosios dienos kursas, nustatytas iki nurodytosios datos.

 

11 straipsnis

1. Paprastai prekių identifikavimas turi būti užtikrinamas jų plombavimo būdu.

2. Plombuojama:

(a) prekių laikymo vieta, jeigu transporto priemonė yra pripažinta tinkama plombuoti pagal kitus teisės aktus arba ją tokia pripažįsta išvykimo įstaiga;

(b) kiekviena atskira pakuotė kitais atvejais.

3. Transporto priemonės gali būti pripažįstamos tinkamomis plombuoti, jeigu:

(a) plombas ant jų galima uždėti paprastai ir patikimai;

(b) jos sukonstruotos tokiu būdu, kad prekių neįmanoma iš jų išimti arba į jas įdėti nepalikus akivaizdžių tokių veiksmų pėdsakų arba nepažeidus plombų;

(c) jose nėra paslėptų ertmių, kuriose galima padėti prekes;

(d) kroviniui skirtos vietos yra lengvai prieinamos kompetentingų valstybės institucijų tikrinimui.

4. Išvykimo įstaiga gali atsisakyti plombavimo, jeigu, įvertinus kitas įmanomas naudoti identifikavimo priemones bei prekių aprašymą T1B deklaracijoje arba papildomuosiuose dokumentuose, jas įmanoma lengvai identifikuoti.

 

12 straipsnis

1. T1B dokumentų 4-ojo egzemplioriaus papildomos kopijos, skirtos statistikos reikmėms, turi būti pateikiamos (išskyrus atvejus, kai Susitariančioji šalis jų nereikalauja) pirmajai tranzito įstaigai kiekvienos Susitariančiosios šalies teritorijoje.

2. Tačiau anksčiau nurodytos papildomosios kopijos nereikalaujama, jeigu prekės gabenamos laikantis sąlygų, nustatytų II priedo IV dalies I skyriuje.

3. Vykdytojas arba jo įgaliotas atstovas privalo, Susitariančiųjų šalių valstybės institucijoms, atsakingoms už tranzito statistiką, pareikalavus, pateikti visą informaciją, susijusią su T1B dokumentais, kurios reikia statistiniams duomenims kaupti.

 

Administracinė pagalba

 

13 straipsnis

1. Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos teikia viena kitai visą jų turimą informaciją, kuri yra svarbi norint patikrinti, ar ši Sutartis yra tinkamai įgyvendinama.

2. Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos prireikus pateikia viena kitai visus jų surinktus duomenis, dokumentus, pranešimus, bylų medžiagą ir informaciją, susijusius su transporto operacijomis, vykdytomis taikant T1B procedūrą, taip pat su nusižengimais arba pažeidimais, padarytais vykdant šias operacijas.

Be to, prireikus jos pateikia viena kitai visus surinktus duomenis, susijusius su prekėmis, kurios yra tarpusavio pagalbos objektas ir kurioms buvo taikoma muitinio sandėliavimo procedūra.

3. Jeigu įtariami nusižengimai arba pažeidimai, susiję su prekėmis, kurios į vienos Susitariančiosios šalies teritoriją buvo įvežtos iš kitos Susitariančiosios šalies teritorijos, buvo gabenamos per Susitariančiąją šalį arba saugomos joje taikant sandėliavimo procedūrą, suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos paprašius pateikia viena kitai visą informaciją, kuri yra susijusi:

(a) su šių prekių gabenimo sąlygomis:

– nepriklausomai nuo jų peradresavimo būdo, jeigu jos buvo atgabentos į Susitariančiosios šalies, kuriai adresuotas prašymas, teritoriją su T1B dokumentu, arba

– nepriklausomai nuo jų atgabenimo būdo, jeigu jos buvo peradresuotos Susitariančiosios šalies, kuriai adresuotas prašymas, teritorijoje į kitą Susitariančiąją šalį įforminant T1B dokumentą;

(b) su bet kurio šių prekių sandėliavimo sąlygomis, jeigu jos buvo atgabentos į Susitariančiosios šalies, kuriai adresuotas prašymas, teritoriją su T1B dokumentu arba jeigu jos buvo peradresuotos tos Susitariančiosios šalies teritorijoje į kitą Susitariančiąją šalį įforminant T1B dokumentą.

4. Kiekviename prašyme, pateikiamame vadovaujantis šio straipsnio 1–3 dalimis, turi būti nurodytas atvejis arba atvejai, su kuriais jis susijęs.

5. Jeigu Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija prašo pagalbos, kurios ji, gavusi atitinkamą prašymą, negalėtų suteikti, ji savo prašyme turi atkreipti dėmesį į tokį faktą. Toks prašymas gali būti tenkinamas jį gavusios kompetentingos valstybės institucijos nuožiūra.

6. Informacija, gauta remiantis šio straipsnio 1-3 dalimis, gali būti naudojama vien tik šios Sutarties įgyvendinimo tikslams, ir jai ją gavusioje Susitariančiojoje šalyje turi būti taikoma tokia pati apsauga, kokia taikoma panašaus pobūdžio informacijai pagal šios Susitariančiosios šalies nacionalinius įstatymus. Ši informacija gali būti naudojama kitiems tikslams tik gavus raštišką ją pateikusios kompetentingos valstybės institucijos sutikimą ir laikantis visų šios institucijos nustatytų apribojimų.

 

Išieškojimas

 

13a straipsnis

Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos, vadovaudamosi IV priedo nuostatomis, teikia viena kitai pagalbą vykdant išieškojimą pagal pretenzijas, jeigu šios pretenzijos susijusios su T1B operacija.

 

Jungtinis komitetas

 

14 straipsnis

1. Šiuo įsteigiamas Jungtinis komitetas, kuriame vienodomis sąlygomis atstovaujama kiekvienai šios Sutarties Susitariančiajai šaliai.

2. Jungtinis komitetas veikia vadovaudamasis tarpusavio susitarimo (konsensuso) principu.

3. Jungtinis komitetas posėdžiauja esant reikalui, bet ne rečiau kaip kartą per metus. Bet kuri Susitariančioji šalis gali pareikalauti sušaukti tokį posėdį.

4. Jungtinis komitetas tvirtina savo reglamentą, kuriame, inter alia (be kita ko), turi būti nuostatos, reglamentuojančios posėdžių sušaukimą, pirmininko paskyrimą ir jo įgaliojimų trukmę.

5. Jungtinio komiteto sprendimu gali būti sudaromi pakomitečiai arba darbo grupės, kurios gali teikti jam pagalbą vykdant savo pareigas.

 

15 straipsnis

1. Jungtinis komitetas atsako už šios Sutarties administravimą ir tinkamo jos įgyvendinimo užtikrinimą. Siekdamos šio tikslo, Susitariančiosios šalys jį reguliariai informuoja apie šios Sutarties taikymo patirtį, o jis teikia rekomendacijas ir šio straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais priima sprendimus.

2. Jis, be kita ko, teikia rekomendacijas:

(a) dėl šios Sutarties pataisų, išskyrus nurodytąsias šio straipsnio 3 dalyje;

(b) dėl bet kurių kitų priemonių, reikalingų jai taikyti.

3. Jungtinis komitetas savo sprendimais tvirtina:

(a) Sutarties priedų pataisas;

(b) ECU apibrėžimo, pateikto 10 straipsnio 3 dalyje, pataisas;

(c) kitas šios Sutarties pataisas, būtinas dėl padarytų jos priedų pataisų;

(d) priemones, kurios turi būti taikomos vadovaujantis I priedo 28 straipsnio 2 dalimi;

(e) (šioje straipsnio dalyje nėra e punkto);

(f)(šioje straipsnio dalyje nėra f punkto).

Sprendimai, priimti vadovaujantis šios straipsnio dalies a–d punktų nuostatomis, Susitariančiosiose šalyse įsigalioja jų įstatymų nustatyta tvarka.

4. Jeigu Susitariančiosios šalies atstovas Jungtiniame komitete priima sprendimą su išlyga dėl konstitucinių reikalavimų įvykdymo, sprendimas įsigalioja, jeigu jame nenurodyta data, antrojo mėnesio pirmąją dieną po to, kai pranešama apie išlygos atsisakymą.

5. (Šiame straipsnyje nėra 5 dalies.)

6. (Šiame straipsnyje nėra 6 dalies.)

 

Trečiųjų šalių prisijungimas

 

15a straipsnis

(Šioje Sutartyje nėra 15a straipsnio.)

 

Įvairios ir baigiamosios nuostatos

 

16 straipsnis

Kiekviena Susitariančioji šalis imasi atitinkamų priemonių šios Sutarties nuostatų efektyviam ir harmoningam taikymui užtikrinti, atsižvelgdama į tai, kad privalu kiek įmanoma labiau supaprastinti operacijų vykdytojams privalomus atlikti formalumus ir reikia rasti visiems priimtinus bet kurių sunkumų, kylančių dėl šių nuostatų įgyvendinimo, sprendimus.

 

17 straipsnis

Susitariančiosios šalys informuoja viena kitą apie teisės aktų, priimtų įgyvendinant šią Sutartį, nuostatas.

 

18 straipsnis

Šios Sutarties nuostatos netrukdo taikyti Susitariančiųjų šalių įvestus prekių importo, eksporto arba tranzito draudimus arba apribojimus, grindžiamus viešosios moralės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatos ir gyvybės apsaugos, nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę arba archeologinę vertę, apsaugos arba pramoninės ar prekybinės nuosavybės apsaugos reikmėmis.

 

19 straipsnis

Šios Sutarties priedai sudaro neatskiriamą jos dalį.

 

20 straipsnis

1. Ši Sutartis taikoma Susitariančiųjų šalių teritorijose.

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

 

21 straipsnis

Bet kuri Susitariančioji šalis gali išstoti iš šios Sutarties, jeigu ji prieš 12 mėnesių raštu praneša apie tai depozitarui, kuris informuoja kitas Susitariančiąsias šalis.

 

22 straipsnis

1. Ši Sutartis įsigalioja 1999 m. sausio 1 d., jeigu Susitariančiosios šalys iki 1998 m. lapkričio 1 d. raštu praneša Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerijai, kuri veikia kaip depozitaras, kad konstituciniai Sutarties įsigaliojimo reikalavimai įvykdyti.

2. Jeigu ši Sutartis neįsigalioja 1999 m. sausio 1 d., ji įsigalioja antrojo mėnesio pirmąją dieną po to, kai gautas paskutinis pranešimas, nurodytas šio straipsnio 1 dalyje.

3. Depozitaras nedelsdamas informuoja Susitariančiąsias šalis apie kiekvieno pranešimo, nurodyto šio straipsnio 1 dalyje, gavimo datą ir apie šios Sutarties įsigaliojimo datą.

 

23 straipsnis

(Šioje Sutartyje nėra 23 straipsnio.)

 

24 straipsnis

Ši Sutartis, surašyta vienu egzemplioriumi estų, latvių, lietuvių ir anglų kalbomis, kurios visi tekstai yra vienodai autentiški, deponuojama Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerijoje, kuri pateikia patvirtintas jos kopijas kiekvienai Susitariančiajai šaliai. Iškilus nesutarimams dėl šios Sutarties aiškinimo, remiamasi jos angliškuoju tekstu.

 

Sudaryta Siguldoje, 1998 m. liepos 10 d.

 

ESTIJOS RESPUBLIKOS

LATVIJOS RESPUBLIKOS

LIETUVOS RESPUBLIKOS

VARDU

VARDU

VARDU

______________


I PRIEDAS

 

I DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1 straipsnis

1. Baltijos valstybių bendroji tranzito procedūra, nustatyta šioje Sutartyje, taikoma prekių gabenimui, atliekamam vadovaujantis šios Sutarties 1 straipsnio 1 dalimi.

2. Remiantis šios Sutarties 2 straipsniu, ji vadinama T1B procedūra.

 

2 straipsnis

(Šiame straipsnyje nėra a ir b punktų.)

 

Šioje Sutartyje:

(c) „kompetentinga valstybės institucija“ įvardija muitinę arba bet kurią kitą valstybės instituciją, pagal Susitariančiosios šalies, kurioje ši institucija veikia, įstatymus atsakingą už šios Sutarties taikymą;

(d) „vykdytojas“ įvardija asmenį, kuris pats arba per savo įgaliotą atstovą nurodo, pateikdamas atitinkamą deklaraciją, kad pageidauja vykdyti tranzito operaciją;

(e) „transporto priemonė“, be kita ko, įvardija:

– bet kurią kelių transporto priemonę, priekabą arba puspriekabę,

– bet kurį kelių transportu gabenamą talpintuvą (konteinerį), apibrėžtą Muitinės konteinerių konvencijoje;

(f)“išvykimo įstaiga“ įvardija kompetentingos valstybės institucijos įstaigą, kurioje pradedama tranzito operacija;

(g) „tranzito įstaiga“ įvardija muitinės įstaigą, veikiančią ne išvykimo Susitariančiojoje šalyje, atvykimo į tą Susitariančiąją šalį vietoje;

(h) „paskirties įstaiga“ įvardija kompetentingos valstybės institucijos įstaigą, kuriai baigiant tranzito operaciją turi būti pateiktos prekės, kurioms taikoma tranzito procedūra;

(i)“garantijos įstaiga“ įvardija kompetentingos valstybės institucijos įstaigą, kuriai pateikta bendroji arba fiksuoto dydžio garantija;

(j)“vidinė siena“ įvardija sieną tarp dviejų Susitariančiųjų šalių.

 

3–9 straipsniai

(Šiame priede nėra II-IV dalių arba 3-9 straipsnių.)

 

V DALIS

T1B PROCEDŪRA

 

1 SKYRIUS

PROCEDŪRA

 

10 straipsnis

1. Visoms prekėms, kurias numatoma gabenti taikant T1B procedūrą, turi būti įforminama T1B deklaracija, laikantis šioje Sutartyje nustatytų jos įforminimo sąlygų. T1B deklaracija laikoma deklaracija, kurios blankas atitinka III priede pateiktus modelinius blankus.

2. Kartu su blanku, nurodytu šio straipsnio 1 dalyje, atitinkamais atvejais gali būti pateikiami vienas arba daugiau papildomųjų lapų, atitinkančių III priede pateiktus papildomųjų lapų modelinius blankus.

3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti blankai turi būti atspausdinti ir užpildyti Susitariančiųjų šalių valstybinėmis kalbomis, priimtinomis išvykimo Susitariančiosios šalies kompetentingai valstybės institucijai. Susitariančiosios šalies, dalyvaujančios T1B operacijoje, kompetentinga valstybės institucija prireikus gali pareikalauti vertimo į tos Susitariančiosios šalies valstybinę kalbą arba į anglų ar rusų kalbą.

4. T1B deklaracija turi būti pasirašyta vykdytojo, ir bent trys jos egzemplioriai turi būti pateikti išvykimo įstaigai.

5. Kartu su T1B deklaracija pateikti ją papildantys dokumentai laikomi sudarančiais neatskiriamą jos dalį.

6. Kartu su T1B deklaracija turi būti pateiktas transporto dokumentas.

Išvykimo įstaiga turi teisę nereikalauti, kad šis dokumentas būtų pateiktas muitinio įforminimo metu. Tačiau gabenant prekes transporto dokumentas turi būti pateikiamas bet kuriuo metu, pareikalavus muitinei arba bet kuriai kitai kompetentingai valstybės institucijai.

7. Jeigu išvykimo Susitariančiojoje šalyje T1B procedūra įforminama baigus kitą muitinės procedūrą, ši procedūra arba atitinkami muitinės dokumentai turi būti nurodyti T1B deklaracijoje.

 

11 straipsnis

1. Vykdytojas atsako už tai, kad:

(a) visos prekės ir T1B dokumentas būtų pateikti paskirties įstaigai per nustatytą laikotarpį, deramai laikantis kompetentingos valstybės institucijos nustatytų priemonių, reikalingų prekių identifikavimui užtikrinti;

(b) būtų laikomasi teisės aktų nuostatų, susijusių su Baltijos valstybių bendrąja tranzito procedūra;

(c) būtų sumokėti muitai ir kiti mokesčiai, mokėtini dėl pažeidimų arba nusižengimų, padarytų vykdant Baltijos valstybių bendrąją tranzito operaciją arba su ja susijusių.

2. Nepanaikinant vykdytojo prievolių, nurodytų šio straipsnio 1 dalyje, prekių vežėjas arba gavėjas, priėmęs prekes ir žinojęs, kad jos gabenamos taikant Baltijos valstybių bendrąją tranzito procedūrą, taip pat atsako už tai, kad visos prekės būtų pateiktos paskirties įstaigai per nustatytą laikotarpį, deramai laikantis kompetentingos valstybės institucijos nustatytų priemonių, reikalingų prekių identifikavimui užtikrinti.

 

12 straipsnis

1. Prekės gali būti pakraunamos į tą pačią transporto priemonę daugiau kaip vienoje išvykimo įstaigoje ir iškraunamos daugiau kaip vienoje paskirties įstaigoje.

2. Kiekvienoje T1B deklaracijoje turi būti nurodytos tik prekės, pakrautos arba numatomos pakrauti į vieną transporto priemonę ir numatomos gabenti iš vienos išvykimo įstaigos į vieną paskirties įstaigą.

Jeigu gabenamos prekės siunčiamos kartu, taikant ankstesniąją pastraipą, viena transporto priemone laikomi:

(a) kelių transporto priemonė su jos priekaba(-omis) arba puspriekabe(-ėmis);

(b) (šioje straipsnio dalyje nėra b punkto);

(c) (šioje straipsnio dalyje nėra c punkto);

(d) talpintuvai (konteineriai), pakrauti į transporto priemonę, apibrėžtą šiame straipsnyje.

 

13 straipsnis

1. Išvykimo įstaiga priima ir įregistruoja T1B deklaraciją, nustato laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, ir imasi tokių prekių identifikavimo priemonių, kokias laiko būtinomis.

1. A. Tais atvejais, kai taikomos II priedo 34 B straipsnio nuostatos arba kai muitinė nusprendžia, kad tai būtina, išvykimo įstaiga gali nustatyti prekių siuntos gabenimo maršrutą. Maršrutą vykdytojo prašymu gali pakeisti tik Susitariančiosios šalies, kurioje tuo metu yra nustatytuoju maršrutu gabenamos prekės, muitinė. Šiuo atveju muitinė įrašo atitinkamą informaciją į T1B dokumentą ir nedelsdama informuoja išvykimo įstaigą.

1. B. Dėl nenugalimos jėgos (force majeure) vežėjas gali nukrypti nuo nustatytojo maršruto. Šiuo atveju jis privalo nedelsdamas pateikti prekes ir T1B dokumentą artimiausiai Susitariančiosios šalies, kurioje tuo metu yra prekės, muitinės įstaigai. Muitinė nedelsdama informuoja apie maršruto pakeitimą išvykimo įstaigą ir įrašo atitinkamą informaciją į T1B dokumentą.

2. Įrašiusi reikiamus duomenis į T1B deklaraciją, išvykimo įstaiga pasilieka sau vieną jos egzempliorių, o kitus grąžina vykdytojui arba jo atstovui.

 

14 straipsnis

(Šiame priede nėra 14 straipsnio.)

 

15 straipsnis

1. T1B dokumento egzemplioriai, išvykimo įstaigos grąžinti vykdytojui arba jo atstovui, turi lydėti prekes.

2. Kiekviena Susitariančioji šalis, įgyvendindama priežiūros priemones, savo teritorijoje gali nustatyti tranzito maršrutus.

 

16 straipsnis

Kiekviena Susitariančioji šalis pateikia Jungtiniam komitetui ir kitoms Susitariančiosioms šalims sąrašą įstaigų, turinčių teisę atlikti formalumus, susijusius su T1B operacijomis, ir nurodo jų darbo valandas bei kompetenciją taikant Baltijos valstybių bendrąją tranzito procedūrą.

 

17 straipsnis

T1B dokumento egzemplioriai turi būti pateikiami kompetentingai valstybės institucijai pareikalavus.

 

18 straipsnis

1. Prekių siunta kartu su T1B dokumento egzemplioriais turi būti pateikiama kiekvienai tranzito įstaigai.

2. Kiekvienai tranzito įstaigai vežėjas privalo pateikti tranzito kontrolės lakštą. Tranzito kontrolės lakšto forma nustatyta II priede.

3. Tranzito įstaigos tikrina prekes tik įtardamos nusižengimą, kuris gali būti pažeidimo priežastimi.

4. Jeigu prekės gabenamos ne per tą tranzito įstaigą, kuri nurodyta T1B dokumente, tranzito įstaiga nedelsdama išsiunčia tranzito kontrolės lakštą dokumente nurodytai įstaigai.

 

19 straipsnis

Jeigu pradėjus tranzito operaciją prekės pakraunamos arba iškraunamos pakeliui, dalyvaujant kompetentingai valstybės institucijai, šiai institucijai turi būti pateikti išvykimo įstaigos(-ų) grąžinti T1B dokumento egzemplioriai.

 

20 straipsnis

1. Prekės, aprašytos T1B dokumente, gali būti perkrautos, neįforminant naujos deklaracijos, į kitą transporto priemonę, prižiūrint Susitariančiosios šalies, kurios teritorijoje šis perkrovimas atliekamas, kompetentingai valstybės institucijai. Tokiu atveju kompetentinga valstybės institucija turi įrašyti į T1B dokumentą atitinkamus duomenis.

2. Kompetentinga valstybės institucija gali leisti atlikti tokį perkrovimą jai neprižiūrint, jeigu laikomasi jos nustatytų sąlygų. Tokiu atveju vežėjas privalo įrašyti į T1B dokumentą atitinkamus duomenis ir informuoti apie tai Susitariančiosios šalies, kurioje perkraunamos prekės, kompetentingą valstybės instituciją, prašydamas oficialiai įforminti perkrovimą.

 

21 straipsnis

1. Jeigu gabenant prekes plombos pažeidžiamos be vežėjo valios, jis privalo nedelsdamas kreiptis į Susitariančiosios šalies, kurios teritorijoje tuo metu yra transporto priemonė, kompetentingą valstybės instituciją, prašydamas surašyti patvirtintą protokolą. Ši valstybės institucija turi, jeigu įmanoma, uždėti naujas plombas.

2. Dėl eismo nelaimės priverstinai perkraunant prekes į kitą transporto priemonę turi būti vadovaujamasi 20 straipsnio nuostatomis.

3. Gresiant neišvengiamam pavojui, dėl kurio būtina nedelsiant iškrauti visą krovinį arba krovinio dalį, vežėjas gali veikti savo iniciatyva. Atliktus veiksmus jis privalo aprašyti T1B dokumente. Šiuo atveju turi būti taikomos šio straipsnio 1 dalies nuostatos.

4. Jeigu dėl eismo nelaimių arba dėl kitų atsitikimų, įvykusių gabenant prekes, vežėjas nebegali laikytis 13 straipsnyje nurodyto laiko apribojimo, jis privalo nedelsdamas apie tai informuoti kompetentingą valstybės instituciją, nurodytą šio straipsnio 1 dalyje. Ši institucija įrašo reikiamus duomenis į T1B dokumentą.

 

22 straipsnis

1. Prekės ir T1B dokumentas turi būti pateikti paskirties įstaigai.

2. Paskirties įstaiga įrašo T1B dokumento egzemplioriuose jos atlikto tikrinimo duomenis ir nedelsdama išsiunčia vieną egzempliorių išvykimo įstaigai, kitą egzempliorių pasilikdama sau.

3. T1B operacija gali būti užbaigta ir ne toje įstaigoje, kuri nurodyta T1B dokumente. Tokiu atveju ši kita įstaiga tampa paskirties įstaiga.

4. Jeigu prekės pateikiamos paskirties įstaigai pasibaigus išvykimo įstaigos nustatytam laikotarpiui ir jeigu šis laiko apribojimas pažeistas dėl aplinkybių, paaiškintų paskirties įstaigai jai priimtinu būdu ir nepriklausiusių nuo vežėjo arba vykdytojo valios, laikoma, kad vykdytojas nustatyto laiko apribojimo nepažeidė.

5. Jeigu šio straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju pakeičiama paskirties įstaiga ir naujoji paskirties įstaiga priklauso ne tai pačiai Susitariančiajai šaliai, kurios jurisdikcijai priklauso įstaiga, nurodyta T1B dokumente, naujoji paskirties įstaiga T1B dokumento grąžinamojo egzemplioriaus langelyje „Paskirties įstaigos tikrinimas“ be sakinių, kuriuos ji paprastai privalo jame įrašyti, įrašo vieną iš šių sakinių:

 

EE: Erinevused: tolliastus, kus kaubad esitati............................................. (nimi, kood ja riik),

LV: Atšķiribas: Iestāde, kurā preces tika uzrādītas ....................  (nosaukums, kods un valsts),

LT: Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės .....................  (pavadinimas, kodas ir valstybė).

 

6. Šio straipsnio 5 dalyje nurodytu atveju, naujoji paskirties įstaiga privalo prižiūrėti prekes ir be atskiro išvykimo įstaigos leidimo neleisti jų išgabenti į jokią kitą paskirties vietą, išskyrus grąžinimą atgal į Susitariančiąją šalį, kurios jurisdikcijai priklauso išvykimo įstaiga, jeigu T1B dokumente įrašytas vienas iš toliau nurodytų sakinių:

 

EE: Eksport riigist ................................................................................... vastavalt piirangutele,

riigi nimetus

LV: Eksports no................................................................................ pakļauts ierobežojumiem,

valsts nosaukums

LT: Eksportui iš........................................................................................... taikomi apribojimai.

valstybės pavadinimas

EE: Eksport riigist................................................................................... maksustatav maksuga,

riigi nimetus

LV: Eksports no............................................................... ir apliekams ar muitas maksājumiem,

valsts nosaukums

LT: Eksportui iš............................................................................................... apmokestinamas.

valstybės pavadinimas

 

7. Išvykimo įstaiga nebaigia T1B dokumento įforminimo, kol neįvykdyti įsipareigojimai, susiję su paskirties įstaigos pakeitimu. Prireikus ji informuoja garantą apie tokį įforminimo nebaigimą.

 

23 straipsnis

Baltijos valstybių bendrojo tranzito operacija baigiasi, kai prekės ir atitinkamas T1B dokumentas pateikiami paskirties įstaigoje. Atitinkamas T1B dokumentas nedelsiant baigiamas įforminti paskirties įstaigoje, jeigu:

– prekėms įforminta kita muitinės procedūra, arba

– prekės tiesiogiai išgabentos per sieną į trečiąją šalį arba į laisvąją zoną, arba

– prekės atgabentos į muitinės nustatytą vietą, kur jos gali būti saugomos iki muitinės deklaracijos pateikimo vadovaujantis paskirties Susitariančiojoje šalyje galiojančiais teisės aktais.

 

2 SKYRIUS

GARANTIJOS

 

24 straipsnis

1. Siekiant užtikrinti, kad būtų surinkti muitai ir kiti mokesčiai, kuriuos kiekviena Susitariančioji šalis turi teisę taikyti prekėms, gabenamoms per jos teritoriją atliekant T1B operaciją, vykdytojas privalo pateikti garantiją, kurios reikalaujama atsižvelgiant į 33 straipsnio nuostatas.

Garantija, nurodyta pirmojoje pastraipoje, turi galioti visose Susitariančiosiose šalyse, dalyvaujančiose atitinkamoje T1B operacijoje.

2. Garantija gali būti bendroji, taikoma tam tikram skaičiui T1B operacijų, arba vienkartinė, taikoma vienai T1B operacijai.

3. Atsižvelgiant į 29 straipsnio 2 dalies nuostatas, garantija laikoma solidarinė garantija, pateikta trečiojo juridinio asmens, kuris:

– turi būti įsteigtas Susitariančiojoje šalyje, kurioje pateikta garantija,

ir

– turi būti šios Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos pripažintas garantu, vadovaujantis šioje šalyje galiojančių teisės aktų nuostatomis ir laikantis pripažinimo sąlygų, kurias gali nustatyti nurodytoji valstybės institucija.

 

25 straipsnis

1. Garantijos, nurodytos 24 straipsnio 3 dalyje, blankas turi atitikti vieną iš modelinių blankų, pateiktų II priede.

2. Kiekviena Susitariančioji šalis gali leisti, kad būtų naudojami kitokio pavidalo garantijų blankai, jeigu to reikalauja nacionalinių įstatymų, kitų teisės aktų ar administracinių sprendimų nuostatos arba įprastinė praktika ir jeigu šios garantijos turi tokią pačią juridinę galią, kokią turi nurodytieji modeliniai dokumentai.

 

26 straipsnis

1. Bendroji garantija turi būti pateikta garantijos įstaigai.

2. Naudoti bendrąsias garantijas leidžiama tik juridiniams asmenims, kurie:

– įsteigti Susitariančiojoje šalyje, kurioje pateikta garantija,

– per praėjusius šešis mėnesius reguliariai naudojosi Baltijos valstybių bendruoju tranzito režimu vykdytojo arba siuntėjo teisėmis arba kurių finansinė situacija, kompetentingų valstybės institucijų žiniomis, yra tokia, kad jie gali įvykdyti savo įsipareigojimus, ir

– nėra padarę jokių rimtų ar kartotinių muitinės arba mokesčių įstatymų pažeidimų.

3. Garantijos įstaiga nustato garantijos dydį, priima garanto įsipareigojimus ir išduoda leidimą, suteikiantį vykdytojui teisę nepriklausomai nuo išvykimo įstaigos neviršijant garantijos sumos atlikti bet kurią T1B operaciją.

4. Laikantis atitinkamų Susitariančiųjų šalių kompetentingų valstybės institucijų nustatytų sąlygų, kiekvienam leidimą gavusiam asmeniui gali būti išduoti vienas arba daugiau garantijos sertifikato egzempliorių. Garantijos sertifikato blanko forma nustatyta II priede.

5. Garantijos sertifikatas turi būti nurodytas kiekvienoje T1B deklaracijoje.

 

27 straipsnis

Garantijos įstaiga gali panaikinti leidimą naudoti bendrąją garantiją, jeigu nebeegzistuoja sąlygos, kurioms esant jis buvo išduotas.

 

28 straipsnis

1. Kiekviena Susitariančioji šalis gali laikyti, kad pateikus deklaraciją garantas, nurodytas 24 straipsnyje, garantuoja už fiksuoto dydžio vienkartinės garantijos sumą, nustatytą II priede, įsipareigodamas sumokėti muitus ir kitus mokesčius, kurie gali būti mokėtini atliekant T1B operaciją, už kurios įvykdymą jis atsako, nepriklausomai nuo to, kas yra šios operacijos vykdytojas. Jeigu gabenamos prekės, keliančios didesnę riziką, pavyzdžiui, dėl vienoje arba daugiau Susitariančiųjų šalių joms taikomų muitų ir mokesčių sumos, išvykimo įstaiga nustato didesnę fiksuoto dydžio garantijos sumą.

Garantijos, nurodytos pirmojoje pastraipoje, blankas turi atitikti modelinį blanką, pateiktą II priede.

2. Fiksuoto dydžio garantija turi būti pateikta garantijos įstaigai.

 

29 straipsnis

1. Vienkartinė garantija, taikoma vienai T1B operacijai, turi būti pateikta išvykimo įstaigai. Išvykimo įstaiga turi nustatyti šios garantijos dydį.

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

3 (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)

 

30 straipsnis

Nepažeisdamos teisės aktų nuostatų, kurios nustato kitus atleidimo nuo muitų ir mokesčių atvejus, suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos atleidžia vykdytoją nuo muitų ir kitų mokesčių mokėjimo šiais atvejais:

(a) kai deramu būdu įrodoma, kad prekės sunaikintos dėl nenugalimos jėgos (force mejeure) arba dėl neišvengiamo nelaimingo atsitikimo;

(b) kai oficialiai pripažįstami trūkumai, atsiradę dėl prekių prigimties.

 

31 straipsnis

Garanto įsipareigojimų galiojimas nutrūksta baigus T1B dokumento įforminimą išvykimo įstaigoje.

Jeigu išvykimo Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija nepraneša garantui apie tai, kad T1B dokumento įforminimas nebaigtas, jo įsipareigojimų galiojimas taip pat nutrūksta praėjus 12 mėnesių laikotarpiui nuo T1B deklaracijos įregistravimo datos.

Jeigu kompetentinga valstybės institucija per antrojoje pastraipoje nurodytą laikotarpį praneša garantui apie tai, kad T1B dokumento įforminimas nebaigtas, jam taip pat privalo būti pranešta apie tai, kad iš jo reikalaujama arba gali būti pareikalauta sumokėti pinigų sumas, susijusias su atitinkama T1B operacija, kurias jis yra įsipareigojęs sumokėti.

Garantas turi gauti tokį pranešimą ne vėliau praėjus trejiems metams nuo T1B deklaracijos įregistravimo datos. Garanto įsipareigojimų galiojimas taip pat nutrūksta, jeigu iki nurodytojo laikotarpio pabaigos jis tokio pranešimo negauna.

 

3 SKYRIUS

GARANTIJŲ NETAIKYMAS

 

32–33 straipsniai

(Šiame priede nėra 32 ir 33 straipsnių.)

 

4 SKYRIUS

NUSIŽENGIMAI

 

34 straipsnis

1. Jeigu nustatoma, kad atliekant T1B operaciją tam tikroje Susitariančiojoje šalyje padarytas pažeidimas arba nusižengimas, muitai ir kiti mokesčiai, kurie gali būti mokėtini, turi būti išieškomi toje Susitariančiojoje šalyje, vadovaujantis jos įstatymų, kitų teisės aktų arba administracinio proceso nuostatomis, taip pat gali būti keliamos baudžiamosios bylos.

2. Jeigu pažeidimo arba nusižengimo vietos neįmanoma nustatyti, laikoma, kad jis padarytas:

(a) tuomet, kai atliekant T1B operaciją pažeidimas arba nusižengimas išaiškinamas tranzito įstaigoje, esančioje vidinės sienos perėjimo vietoje: Susitariančiojoje šalyje, iš kurios ką tik išvyko transporto priemonė arba buvo išgabentos prekės;

(b) (šioje straipsnio dalyje nėra b punkto);

(c) tuomet, kai atliekant T1B operaciją pažeidimas arba nusižengimas išaiškinamas kitoje Susitariančiosios šalies teritorijos vietoje, bet ne tranzito įstaigoje: Susitariančiojoje šalyje, kurioje jis išaiškintas;

(d) tuomet, kai prekių siunta nepateikta paskirties įstaigai: paskutiniojoje Susitariančiojoje šalyje, į kurią, sprendžiant pagal tranzito kontrolės lakštą, įvažiavo transporto priemonė arba buvo įvežtos prekės;

(e) tuomet, kai pažeidimas arba nusižengimas išaiškinamas užbaigus T1B operaciją: Susitariančiojoje šalyje, kurioje jis išaiškintas.

3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies.)

 

5 SKYRIUS

JURIDINĖ GALIA

 

35 straipsnis

1. Vienos Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos nustatytąja tvarka įformintas T1B dokumentas ir jos panaudotos arba pripažintos identifikavimo priemonės kitose Susitariančiosiose šalyse turi tokią pačią juridinę galią kaip ir kiekvienos iš šių Susitariančiųjų šalių kompetentingų valstybės institucijų nustatytąja tvarka įforminti T1B dokumentai ir jų panaudotos arba pripažintos identifikavimo priemonės.

2. Tikrinimų, susijusių su T1B procedūra ir atliktų vienos Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos, duomenys kitose Susitariančiosiose šalyse turi tokią pačią galią kaip ir duomenys, surinkti kiekvienos iš šių Susitariančiųjų šalių kompetentingų valstybės institucijų.

 

36 straipsnis

(Šiame priede nėra 36 straipsnio.)

 

VI DALIS

T2B PROCEDŪRA

 

37 straipsnis

(Šiame priede nėra 37 straipsnio.)

 

VII DALIS

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS TAM TIKROMS TRANSPORTO PRIEMONĖMS

 

38–40 straipsniai

(Šiame priede nėra 38–40 straipsnių.)

 

VIII DALIS

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS PAŠTO SIUNTOMS

 

41 straipsnis

1. Neatsižvelgiant į 1 straipsnio nuostatas, T1B procedūra netaikoma pašto siuntoms (įskaitant pašto siuntinius).

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

 

IX DALIS

 

42–44 straipsniai

(Šiame priede nėra 42 – 44 straipsnių.)

 

X DALIS

 

45–46 straipsniai

(Šiame priede nėra 45 ir 46 straipsnių.)

 

XI DALIS

 

47 straipsnis

(Šiame priede nėra 47 straipsnio.)

 

II PRIEDAS

 

I DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1 straipsnis

Šiame priede nustatyta detali šios Sutarties ir Sutarties I priedo nuostatų taikymo tvarka.

 

II DALIS

 

2 straipsnis

(Šiame priede nėra 2 straipsnio.)

 

III DALIS

BENDRIJOS PREKIŲ STATUSAS

 

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

3 straipsnis

(Šiame priede nėra 3 straipsnio.)

 

Turinys

 

4 straipsnis

(Šiame priede nėra 4 straipsnio.)

 

Tiesioginio gabenimo sąlygos

 

5 straipsnis

(Šiame priede nėra 5 straipsnio.)

 

II SKYRIUS

DOKUMENTŲ NAUDOJIMAS

 

6–9 straipsniai

(Šiame priede nėra 6–9 straipsnių.)

 

Retroaktyvus dokumentų išdavimas

 

10 straipsnis

(Šiame priede nėra 10 straipsnio.)

 

III SKYRIUS

DETALI TVARKA, TAIKOMA TAM TIKROMS TRANZITO PROCEDŪROMS ARBA TAM TIKROMS PREKIŲ KATEGORIJOMS

 

Gabenimas su TIR knygelėmis arba su ATA knygelėmis

 

11–14 straipsniai

(Šiame priede nėra 11–14 straipsnių.)

 

Prekės, gabenamos keleivio lydimajame bagaže

 

15 straipsnis

1. T1B procedūros neprivaloma taikyti keleivių lydimų arba jų bagaže esančių prekių gabenimui, jeigu šios prekės neskirtos naudoti prekybai.

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

 

IV SKYRIUS

ADMINISTRACINĖ PAGALBA

 

16 straipsnis

Suinteresuotų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valstybės institucijos teikia viena kitai pagalbą tikrindamos, ar tikri ir teisingai įforminti dokumentai ir ar laikomasi šiame priede nustatytos detalios tvarkos.

 

IV DALIS

NUOSTATOS, TAIKOMOS T1B PROCEDŪRAI

 

I SKYRIUS

PROCEDŪRA

 

1 skirsnis

Blankai

 

17 straipsnis

1. T1B deklaracijos turi būti surašomos bendrojo administracinio dokumento blankuose, atitinkančiuose modelinius blankus, pateiktus III priedo I–IV priedėliuose.

Šios deklaracijos turi būti surašomos vadovaujantis šioje Sutartyje nustatytomis taisyklėmis.

2. Krovimo sąrašai, surašyti blankuose, atitinkančiuose modelinius blankus, pateiktus šio priedo I priedėlyje, gali būti naudojami kaip T1B deklaracijų prekių aprašymo dalys laikantis 25–29 straipsniuose nustatytų sąlygų. Jų naudojimas niekaip nepakeičia prievolių, susijusių su bet kurios išsiuntimo/eksporto procedūros arba bet kurios procedūros, atliktos paskirties Susitariančiojoje šalyje, įforminimu, turinio arba prievolių, susijusių su šių procedūrų įforminimui naudojamais blankais, turinio.

 

2 skirsnis

T1B deklaracijos

 

Aprašymas ir naudojimas

 

18 straipsnis

1. Tuomet, kai prekės turi būti gabenamos taikant T1B procedūrą, vykdytojas privalo įrašyti naudojamo pagrindinio lapo 1 langelio dešiniojoje dalyje simbolius „T1B“. Naudodamas papildomuosius lapus vykdytojas kiekvieno panaudoto papildomojo lapo 1 langelio dešiniojoje dalyje turi įrašyti simbolius „T1B (a)“.

Tuomet, kai tokios deklaracijos spausdinamos naudojant kompiuterizuotą deklaracijų apdorojimo sistemą ir papildomųjų lapų blankai atitinka modelinius blankus, pateiktus III priedo I arba II priedėliuose, simboliai „T1B (a)“ turi būti įrašomi nurodytųjų blankų 1 langelio dešiniojoje dalyje.

2. (Šiame straipsnyje nėra 2 dalies.)

 

Mišriosios siuntos

 

19 straipsnis

(Šiame priede nėra 19 straipsnio.)

 

Eksporto/išsiuntimo deklaracijos pateikimas kartu su tranzito deklaracija

 

20 straipsnis

Neužkertant kelio jokioms taikytinoms supaprastinimo priemonėms, prekių išsiuntimo arba peradresavimo muitinės dokumentas, prekių eksporto arba reeksporto muitinės dokumentas arba bet kuris lygiavertis dokumentas turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai kartu su tranzito deklaracija, su kuria šis dokumentas yra susijęs.

Taikant ankstesniąją šio straipsnio pastraipą ir nenusižengiant šios Sutarties 7 straipsnio 3 dalies nuostatoms, išsiuntimo, peradresavimo, eksporto arba reeksporto deklaracija (vienas dokumentas) ir tranzito deklaracija (kitas dokumentas) gali būti sujungtos ir sudaryti vieną blanką.

 

T1B deklaracijų pateikimas

 

21 straipsnis

1. Deklaracija turi būti pateikta kompetentingoje įstaigoje nustatytomis jos darbo dienomis ir valandomis.

Tačiau kompetentinga įstaiga turi teisę leisti deklarantui prašant ir atlyginant išlaidas, kad deklaracija būtų pateikta ne nustatytomis jos darbo dienomis ir valandomis.

2. Bet kuri deklaracija, pateikta kompetentingos įstaigos pareigūnams bet kurioje kitoje vietoje, nustatyta tvarka paskirtoje šiam tikslui kompetentingos valstybės institucijos ir suinteresuoto asmens susitarimu, laikoma pateikta nurodytojoje įstaigoje.

 

Prekių tikrinimas

 

22 straipsnis

1. Prekės gali būti tikrinamos nustatytomis tikrinimo valandomis ir šiam tikslui paskirtose vietose.

2. Tačiau kompetentinga įstaiga deklaranto prašymu gali priimti sprendimą tikrinti prekes kitose vietose ir kitomis valandomis, negu nurodyta šio straipsnio 1 dalyje.

Visas su tokiu tikrinimu susijusias išlaidas turi atlyginti deklarantas.

 

3 skirsnis

Krovimo sąrašai

 

Apibrėžimas

 

23 straipsnis

Krovimo sąrašas, nurodytas 17 straipsnio 2 dalyje, – tai bet kuris prekybos dokumentas, atitinkantis reikalavimus, išdėstytus 24–29 ir 60–63 straipsniuose.

 

Krovimo sąrašų blankai

 

24 straipsnis

Krovimo sąraše turi būti:

(a) pavadinimas „Krovimo sąrašas“;

(b) 70 x 55 mm dydžio langelis, padalytas į 70 x 15 mm dydžio viršutiniąją dalį, kurioje įrašomas simbolis „T“, o po jo – vienas iš įrašų, nurodytų 18 straipsnio 1 ir 2 dalyse, ir 70 x 40 mm dydžio apatiniąją dalį, skirtą 27 straipsnio 3 dalyje nurodytoms nuorodoms įrašyti;

(c) skiltys, kurių išdėstymo tvarka ir pavadinimai atitinka toliau nurodytus:

– Eilės Nr.,

– Ženklai, numeriai, krovinio vietų skaičius ir rūšis; prekių aprašymas,

– Išvykimo/eksporto šalis,

– Masė bruto (kilogramais),

– Tarnybinės žymos.

Skilčių plotis gali būti nustatomas atsižvelgiant į reikmes, tačiau skiltis, kurios pavadinimas „Vieta tarnybinėms žymoms“, turi būti ne siauresnė kaip 30 mm. Taip pat gali būti naudojami langeliai (skiltys), nenurodyti šio straipsnio a, b ir c punktuose.

 

Krovimo sąrašų pildymas

 

25 straipsnis

1. Krovimo sąrašas gali būti surašomas tik pirmojoje blankų pusėje.

2. Prieš kiekvieną prekę, aprašytą krovimo sąraše, turi būti nurodytas jos eilės numeris.

3. (Šiame straipsnyje nėra 3 dalies).

Po paskutiniojo įrašo turi būti užbrėžta horizontali linija, o likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.

 

Krovimo sąrašų supaprastinimas

 

26 straipsnis

1. Kiekvienos Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija gali leisti, kad 17 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais kaip krovimo sąrašai būtų naudojami sąrašai, neatitinkantys visų reikalavimų, išdėstytų 23, 24 ir 60–63 straipsniuose.

Tokius sąrašus gali būti leidžiama naudoti tik tuomet, jeigu:

(a) juos pateikia įmonės, kurių apskaitai tvarkyti naudojama elektroninė arba automatinio duomenų apdorojimo sistema;

(b) jie sudaryti ir užpildyti taip, kad juos nebūtų sunku naudoti kompetentingoms valstybės institucijoms;

(c) juose nurodyti kiekvienos prekės pakuočių skaičius, jų rūšis, ženklai ir numeriai, prekių aprašymas, Susitariančioji šalis siuntėja/eksportuotoja ir masė bruto kilogramais.

2. Taip pat kaip krovimo sąrašus, aprašytus šio straipsnio 1 dalyje, gali būti leidžiama naudoti apyrašus, surašytus išsiuntimo/eksporto formalumams atlikti, net jeigu šiuos apyrašus pateikia įmonės, kurių apskaitai tvarkyti nenaudojama elektroninė arba automatinio duomenų apdorojimo sistema.

 

Krovimo sąrašų naudojimas

 

27 straipsnis

1. Jeigu vykdytojas naudoja krovimo sąrašus prekių siuntai, sudarytai iš dviejų arba daugiau prekių rūšių, blanko, naudojamo T1B procedūrai įforminti, 15 langelis „Šalis siuntėja/eksportuotoja“, 33 langelis „Prekės kodas“, 35 langelis „Masė bruto (kg)“, 38 langelis „Masė neto (kg)“ ir, prireikus, 44 langelis „Papildoma informacija/Pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai“ turi būti perbraukti, o nurodytojo blanko 31 langelyje „Krovinio vietos ir prekės aprašymas“ neturi būti nurodomi ženklai ir numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis bei prekių aprašymas. Šiuo atveju negali būti naudojami papildomieji lapai.

2. Pateikiamų krovimo sąrašų egzempliorių skaičius turi būti toks pat kaip ir tranzitui naudojamų pagrindinių lapų, su kuriais jie pateikiami.

3. Kai deklaracija registruojama, krovimo sąrašui turi būti suteikiamas tas pats registracijos numeris kaip ir pagrindiniam lapui, kuriame įforminama su nurodytuoju sąrašu susijusi muitinės procedūra. Šis numeris privalo būti suteikiamas naudojant antspaudą, kuriame nurodytas išvykimo įstaigos pavadinimas, arba užrašomas ranka. Pastaruoju atveju, užrašius numerį turi būti uždedamas išvykimo įstaigos antspaudas arba šios įstaigos pareigūno asmeninis antspaudas.

Išvykimo įstaigos pareigūno parašas nėra privalomas.

4. Jeigu kartu su vienu pagrindiniu lapu, naudojamu T1B procedūrai įforminti, pateikiami ne mažiau kaip du krovimo sąrašai, kiekvienam iš jų vykdytojas privalo suteikti eilės numerį, o nurodytojo pagrindinio lapo 4 langelyje „Krovimo sąrašai“ privalo būti nurodytas kartu su juo pateikiamų krovimo sąrašų skaičius.

5. Taikant I priedo 10 straipsnį deklaracijos, surašytos blankuose, atitinkančiuose modelinius blankus, pateiktus III priedo I ir II priedėliuose, kurių 1 langelio dešiniojoje dalyje įrašyti simboliai „T1B“ ir kurios pateikiamos kartu su vienu arba daugiau krovimo sąrašų, turi būti laikomos lygiavertėmis T1B deklaracijoms.

 

Mišriosios siuntos

 

28 straipsnis

(Šiame priede nėra 28 straipsnio.)

 

Siuntos, sudarytos tik iš vienos rūšies prekių

 

29 straipsnis

Kiekvienos Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija gali leisti įmonėms, kurių apskaitai tvarkyti naudojama elektroninė arba automatinio duomenų apdorojimo sistema ir kurioms vadovaujantis šio priedo 26 straipsniu jau leista naudoti specialios rūšies krovimo sąrašus, naudoti tokius sąrašus atliekant T1B tranzito operacijas tik su vienos rūšies prekėmis, jeigu ši lengvata būtina dėl įmonių naudojamų kompiuterinių programų.

 

4 skirsnis

Formalumai, atliekami išvykimo įstaigoje

 

Prekių pateikimo laikas

 

30 straipsnis

Susitariančiųjų šalių, į kurių teritorijas prekės įvežamos atliekant T1B tranzito operaciją, kompetentingos valstybės institucijos privalo vadovautis išvykimo įstaigos nustatytu laiku, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, ir neturi teisės šio laiko pakeisti.

 

5 skirsnis

Tranzito kontrolės lakštas

 

31 straipsnis

Tranzito kontrolės lakštas, kuris įforminamas vadovaujantis I priedo 18 straipsniu, turi būti surašomas blanke, atitinkančiame modelinį blanką, pateiktą II priedėlyje.

 

6 skirsnis

Formalumai, atliekami paskirties įstaigoje

 

Kvitas

 

32 straipsnis

1. Bet kuris asmuo, pristatęs į paskirties įstaigą T1B tranzito dokumentą kartu su prekių siunta, su kuria šis dokumentas susijęs, ir pateikęs prašymą, gali gauti kvitą.

2. Kvitas, kuris įforminamas patvirtinant, kad T1B tranzito dokumentas ir atitinkama prekių siunta buvo pateikti paskirties įstaigai, turi būti surašomas blanke, atitinkančiame modelinį blanką, pateiktą III priedėlyje. Be to, kaip kvitas gali būti naudojama T1B tranzito dokumento grąžinamojo egzemplioriaus šaknelė.

3. Pateikiamas kvitas, kuriame gali būti nurodyti ir kiti su prekių siunta susiję duomenys, turi būti užpildytas suinteresuoto asmens, išskyrus vietą, skirtą paskirties įstaigai, tačiau paskirties įstaigos patvirtintais laikomi tik duomenys, nurodyti toje vietoje.

 

Dokumentų grąžinimas – Centrinės įstaigos

 

33 straipsnis

Kiekviena Susitariančioji šalis turi teisę nustatyti, kad paskirties Susitariančiųjų šalių kompetentingos įstaigos turi grąžinti dokumentus į vieną arba daugiau centrinių įstaigų. Susitariančiosios šalys, šiam tikslui nustačiusios tokias įstaigas, apie tai informuoja Jungtinį komitetą ir kitas Susitariančiąsias šalis bei nurodo į tokias įstaigas grąžintinų dokumentų kategorijas.

 

II SKYRIUS

GARANTIJOS

 

1 skirsnis

Garantijų dokumentai

 

34 straipsnis

Garantijų dokumentai, nurodyti I priedo 25 straipsnio 1 dalyje, turi atitikti modelinius blankus, kurie pateikti:

– bendrosios garantijos – IV priedėlyje;

– vienkartinės garantijos – V priedėlyje;

– fiksuoto dydžio garantijos – VI priedėlyje.

 

2 skirsnis

Bendrosios garantijos dydis

 

34 A straipsnis

Nenusižengiant 34 B straipsnio reikalavimams, bendrosios garantijos dydis nustatomas tokia tvarka:

1. Bendrosios garantijos dydis nustatomas vadovaujantis šio straipsnio 4 dalies nuostatomis, išskyrus šio straipsnio 2 dalyje nurodytus atvejus, ir yra lygus 100 % mokėtinų muitų ir kitų mokesčių, bet ne mažesnis kaip 7000 ECU.

2. Muitinė, vadovaudamasi šio straipsnio 4 dalies nuostatomis, gali nustatyti minimalų bendrosios garantijos dydį, lygų 30 % mokėtinų muitų ir kitų mokesčių, bet ne mažesnį kaip 7000 ECU, jeigu:

– operacijų vykdytojas per 2 metų laikotarpį reguliariai atlikinėjo Baltijos valstybių bendrąsias tranzito operacijas naudodamasis bendrųjų garantijų sistema,

– per šį laikotarpį nėra pažeidęs savo prisiimtų įsipareigojimų,

– prekės nėra nurodytos II priedo VIII priedėlyje.

3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodyta išimtis netaikoma, jeigu nurodytosios jos taikymo sąlygos nebeegzistuoja.

4. Garantijos įstaiga turi įvertinti keturių dienų laikotarpiui tenkančius:

– gabentų siuntų apimtis,

– mokėtinus muitus ir kitus mokesčius, atsižvelgdama į didžiausias mokesčių normas, taikomas Susitariančiojoje šalyje, kuriai priklauso garantijos įstaiga.

Šis įvertinimas turi būti atliekamas remiantis suinteresuoto asmens prekybos ir apskaitos dokumentais, įformintais prekėms, gabentoms per praėjusius šešis mėnesius, gautoji suma po to dalijama iš 46.

Gavusi prašymą leisti naudoti bendrąją garantiją, garantijos įstaiga, bendradarbiaudama su suinteresuotu asmeniu, turi pagal jau turimus duomenis apytikriai įvertinti prekių, gabentų per nurodytąjį laikotarpį, kiekį, vertę ir joms taikytinus mokesčius. Garantijos įstaiga ekstrapoliacijos būdu nustato tikėtiną prekių, kurios bus gabenamos per keturių dienų laikotarpį, vertę ir joms taikytinus mokesčius.

5. Garantijos įstaiga, be kita ko, atsižvelgdama į informaciją, gautą iš išvykimo įstaigų, kas šešis mėnesius peržiūri bendrosios garantijos dydį ir prireikus jį atitinkamai patikslina.

 

Laikinas bendrųjų garantijų naudojimo sustabdymas

 

34 B straipsnis

Kai dėl gabenamų prekių pobūdžio T1B operacijos kelia ypatingą apgaulės riziką, vienos arba kelių Susitariančiųjų šalių prašymu Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą laikinai uždrausti naudoti bendrąsias garantijas tokioms prekėms.

Jungtinio komiteto posėdis turi būti surengtas ir Jungtinio komiteto sprendimas laikinai uždrausti naudoti bendrąsias garantijas turi būti priimtas ne vėliau kaip praėjus trisdešimčiai dienų po to, kai kuri nors Susitariančioji šalis pateikė sprendimo projektą kitoms Susitariančiosioms šalims, jeigu per šį laiką nė viena Susitariančioji šalis nepareiškė apie savo nepritarimą projektui išsiųsdama laišką, adresuotą Jungtiniam komitetui ir kitoms Susitariančiosioms šalims.

Kiekviena Susitariančioji šalis turi užtikrinti, kad apie sprendimą būtų informuoti jos operacijų vykdytojai.

Bendrųjų garantijų sistemos netaikymo tam tikroms prekėms laikotarpis turi būti ne ilgesnis kaip 12 mėnesių, išskyrus atvejus, kai Jungtinis komitetas priima sprendimą jį pratęsti.

 

34 C straipsnis

Atliekant T1B operacijas su prekėmis, kurioms galioja 34 B straipsnio nuostatos, turi būti taikomos tokios priemonės:

– T1B dokumente turi būti nurodytas ne mažiau kaip keturių skaitmenų HS kodas;

– vienas iš toliau išvardytų įrašų turi būti raudona spalva įstrižai užrašytas ant visų atitinkamų T1B dokumentų egzempliorių, be to, šis įrašas turi būti ne trumpesnis kaip 100 mm ir ne siauresnis kaip 10 mm:

EE: Lisa II artikkel 34 B,

LV: II pielikuma 34 B pants,

LT: II priedo 34 B straipsnis;

– T1B dokumentų grąžinamieji egzemplioriai su nurodytuoju įrašu turi būti išsiųsti atgal į išvykimo įstaigą ne vėliau kaip kitą darbo dieną po to, kai prekės ir T1B dokumentas buvo pateikti paskirties įstaigai.

 

Garantijos sertifikatas

 

35 straipsnis

Garantijos sertifikato, nurodyto I priedo 26 straipsnio 4 dalyje, blankas turi atitikti modelinį blanką, pateiktą VII priedėlyje. Sertifikatas turi būti išduodamas ir naudojamas vadovaujantis 36-39 straipsnių nuostatomis.

 

Įgalioti asmenys

 

36 straipsnis

1. Garantijos sertifikato išdavimo metu arba bet kuriuo metu, kol šis sertifikatas galioja, vykdytojas, savo nuožiūra ir prisiimdamas visą atsakomybę, turi antrojoje sertifikato pusėje nurodyti asmenį arba asmenis, įgaliotus jo vardu pasirašyti T1B tranzito deklaracijas. Nurodant kiekvieną įgaliotą asmenį turi būti įrašomas jo vardas ir pavardė, o šalia – to asmens parašas. Kiekvieno įgalioto asmens paskyrimas turi būti patvirtintas vykdytojo parašu. Vykdytojas turi teisę savo nuožiūra perbraukti neužpildytus dokumento langelius.

2. Vykdytojas turi teisę bet kuriuo metu išbraukti antrojoje sertifikato pusėje nurodytą įgalioto asmens vardą ir pavardę.

 

Įgalioti atstovai (agentai)

 

37 straipsnis

Bet kuris asmuo, nurodytas antrojoje išvykimo įstaigai pateikto garantijos sertifikato pusėje, laikomas vykdytojo įgaliotu atstovu (agentu).

 

Galiojimo laikas: pratęsimas

 

38 straipsnis

Garantijos sertifikato galiojimo laikas negali viršyti dviejų metų. Tačiau garantijos įstaiga gali šį laiką pratęsti nustatydama dar vieną galiojimo laikotarpį, kurio trukmė neviršija dviejų metų.

 

Panaikinimas

 

39 straipsnis

Garantijai netekus galios, vykdytojas privalo nedelsiant sugrąžinti garantijos įstaigai visus galiojančius garantijos sertifikatus, kurie buvo jam išduoti.

Kiekviena Susitariančioji šalis turi pateikti duomenis apie visus galiojančius sertifikatus, kurie nebuvo sugrąžinti, kitoms Susitariančiosioms šalims.

 

3 skirsnis

Fiksuoto dydžio garantijos

 

Garantijos dydis

 

40 straipsnis

Nenusižengiant 41 straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatoms ir vadovaujantis I priedo 28 straipsnio 1 dalimi, fiksuotas dydis, už kurį garantui gali būti leidžiama garantuoti pateikiant deklaraciją, yra lygus 7 000 ECU.

 

Fiksuoto dydžio garantijos padidinimas

 

41 straipsnis

1. Išskyrus atvejus, nurodytus šio straipsnio 2 ir 3 dalyse, pateikiant kiekvieną T1B tranzito deklaraciją išvykimo įstaiga neturi reikalauti garantijos didesnei kaip 7 000 ECU fiksuoto dydžio sumai nepriklausomai nuo muitų ir kitų mokesčių sumos, kuria gali būti apmokestintos toje deklaracijoje nurodytos prekės.

2. Jeigu susidarius ypatingoms aplinkybėms transporto operacija kelia didesnę riziką, dėl kurios 7 000 ECU garantijos nepakanka, išvykimo įstaiga reikalauja pateikti garantiją didesnei sumai, kartotinei 7 000 ECU, kurios pakaktų garantuoti už muitus ir kitus mokesčius, taikytinus visam išsiunčiamų prekių kiekiui.

Be kita ko, transporto operacija turi būti laikoma keliančia didesnę riziką, kuomet ji atliekama su prekėmis, kurioms taikomos 34 B straipsnio nuostatos, reglamentuojančios bendrųjų garantijų taikymo ypatumus.

3. Be to, gabenant prekes, išvardytas VIII priede, fiksuoto dydžio garantijos suma padidinama, jeigu gabenamų prekių kiekis viršija kiekį, atitinkantį 7 000 ECU fiksuoto dydžio sumą.

Šiuo atveju fiksuoto dydžio suma padidinama iki tokios sumos, kartotinės 7 000 ECU, kurios pakaktų garantuoti už visą išsiunčiamų prekių kiekį.

4. Šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais vykdytojas privalo pristatyti į išvykimo įstaigą tiek fiksuoto dydžio garantijos lakštų, kiek 7 000 ECU sumų buvo pareikalauta.

 

Siuntos, sudarytos iš jautrių ir nejautrių prekių

 

42 straipsnis

1. Jeigu T1B tranzito deklaracijoje, be prekių, įtrauktų į sąrašą, paminėtą 41 straipsnio 3 dalyje, nurodytos ir kitos prekės, nuostatos, reglamentuojančios fiksuoto dydžio garantijų taikymą, turi būti taikomos taip, tarsi abiejų kategorijų prekės būtų nurodytos atskirose deklaracijose.

2. Skirtingai negu nustatyta šio straipsnio 1 dalyje, neturi būti atsižvelgiama į bet kurios kategorijos prekes, jeigu jų kiekis arba vertė yra santykinai nereikšmingi.

 

Garantijos lakštai

 

43 straipsnis

1. Garantijos įstaiga, priimdama garantiją, suteikia garantui teisę laikantis garantijoje nustatytų sąlygų išduoti fiksuoto dydžio garantijos lakštą arba lakštus asmenims, pageidaujantiems būti T1B operacijų, pradedamų jų pasirinktose išvykimo įstaigose, vykdytojais.

2. Fiksuoto dydžio garantijos lakšto blankas turi atitikti modelinį blanką, pateiktą IX priedėlyje. Tačiau šio modelinio blanko antrojoje pusėje nurodyti įrašai gali būti perkelti į jo pirmąją pusę virš sertifikatą išdavusio juridinio asmens duomenų, nepakeičiant tolesniųjų įrašų.

3. Garantas atsako už pinigų sumų, kurių dydis neviršija 7 000 ECU, sumokėjimą pagal kiekvieną fiksuoto dydžio garantijos lakštą.

4. Nenusižengiant 41 ir 44 straipsnių nuostatoms, vykdytojas, pateikdamas kiekvieną fiksuoto dydžio garantijos lakštą, gali vykdyti vieną T1B operaciją. Lakštas turi būti pristatomas į išvykimo įstaigą ir joje paliekamas.

 

Fiksuoto dydžio garantijos lakštai, kurių galiojimas apribotas

 

44 straipsnis

Garantas gali išduoti fiksuoto dydžio garantijos lakštus:

– kurie negalioja atliekant T1B tranzito operacijas su prekėmis, išvardytomis VIII priedėlyje, ir

– kurie gali būti naudojami sudarant ne didesnius kaip septynių lakštų rinkinius vienai transporto priemonei, apibrėžtai I priedo 12 straipsnio 2 dalyje ir gabenančiai prekes, nenurodytas ankstesniojoje pastraipoje.

Šiuo tikslu garantas turi pažymėti tokius fiksuoto dydžio garantijos lakštus, įstrižai didžiosiomis raidėmis užrašydamas vieną iš toliau išvardytų įrašų ir šalia nurodydamas šią pastraipą:

EE:    Piiratud kehtivus,

LV:    Ierobežots derīgums,

LT:    Galiojimas apribotas.

 

Panaikinimas

 

45 straipsnis

Garantijai netekus galios, Susitariančioji šalis, kurioje yra atitinkama garantijos įstaiga, privalo nedelsiant apie tai pranešti kitoms Susitariančiosioms šalims.

 

4 skirsnis

Vienkartinės garantijos

 

Garantijos dydis

 

45 A straipsnis

Jeigu vienkartinė garantija naudojama atliekant T1B operacijas su prekėmis, kurioms vadovaujantis 34 B straipsnio nuostatomis netaikomos bendrosios garantijos ir kurios išvardytos šio priedo VIII priedėlyje, jos dydis apskaičiuojamas remiantis VIII priedėliu.

 

III SKYRIUS

 

46–48 straipsniai

(Šiame priede nėra 46–48 straipsnių.)

 

IV SKYRIUS

NUSIŽENGIMAI

 

Siuntų nepateikimas paskirties įstaigai

 

49 straipsnis

(Šiame priede nėra 49 straipsnio.)

 

Tinkamo tranzito operacijos įvykdymo įrodymas

 

50 straipsnis

Tinkamas T1B tranzito operacijos įvykdymas I priedo 34 straipsnio 2 dalies d punkto pirmojoje pastraipoje nurodytu atveju turi būti įrodomas kompetentingai valstybės institucijai priimtinu būdu:

(a) pateikiant kompetentingos valstybės institucijos patvirtintą muitinės arba prekybos dokumentą, liudijantį, kad atitinkamos prekės buvo pateiktos paskirties įstaigai arba, jeigu taikomas 111 straipsnis, įgaliotam gavėjui. Tame dokumente pateiktos informacijos turi pakakti nurodytosioms prekėms identifikuoti; arba

(b) pateikiant muitinei trečiojoje šalyje išduotą dokumentą, liudijantį tai, kad prekėms buvo įforminta muitinės procedūra, arba jo kopiją ar fotokopiją; tokios kopijos arba fotokopijos tikrumas turi būti patvirtintas organizacijos, patvirtinusios dokumento originalą, trečiosios šalies, kurioje išduotas dokumentas, valstybės institucijos arba vienos iš Susitariančiųjų šalių valstybės institucijos. Tame dokumente pateiktos informacijos turi pakakti atitinkamoms prekėms identifikuoti.

 

V DALIS

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS ECU KURSUI

 

51 straipsnis

1. Šiame priede nurodytų pinigų sumų, išreikštų ECU, atitikmenys, išreikšti nacionalinėmis valiutomis, apskaičiuojami pagal kursą, nustatytą atitinkamos Susitariančiosios šalies Nacionalinio banko pirmąją spalio mėnesio darbo dieną. Taip apskaičiuoti atitikmenys taikomi nuo kitų metų sausio 1 d.

Jeigu toks tam tikros nacionalinės valiutos kursas nėra nustatytas, turi būti taikomas pirmosios dienos kursas, nustatytas po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos. Jeigu po pirmosios spalio mėnesio darbo dienos kursas nebuvo nustatytas, turi būti taikomas vėliausiosios dienos kursas, nustatytas iki nurodytosios datos.

2. Taikant šio straipsnio 1 dalį naudojamas ECU kursas, taikytinas T1B deklaracijos, kartu su kuria buvo pateiktas fiksuoto dydžio garantijos lakštas arba lakštai, įregistravimo vadovaujantis 41 straipsniu dieną.

 

VI DALIS

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS TAM TIKROMS TRANSPORTO RŪŠIMS

 

I SKYRIUS

ORO TRANSPORTAS

 

52–53 straipsniai

(Šiame priede nėra 52–53 straipsnių.)

 

II SKYRIUS

JŪRŲ TRANSPORTAS

 

54–57 straipsniai

(Šiame priede nėra 54–57 straipsnių.)

 

III SKYRIUS

VAMZDYNŲ TRANSPORTAS

 

58 straipsnis

(Šiame priede nėra 58 straipsnio.)

 

VII DALIS

 

59 straipsnis

(Šiame priede nėra 59 straipsnio.)

 

VIII DALIS

NUOSTATOS, TAIKOMOS DOKUMENTŲ BLANKAMS, IŠSKYRUS BENDRĄJĮ ADMINISTRACINĮ DOKUMENTĄ

 

Popieriaus rūšis ir spalva

 

60 straipsnis

1. Popierius, naudojamas krovimo sąrašų (I priedėlis), tranzito kontrolės lakštų (II priedėlis) ir kvitų (III priedėlis) blankams spausdinti, turi būti tinkamas rašymui, o jo kvadratinio metro masė turi būti ne mažesnė kaip 40 g; šis popierius privalo būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojant lengvai neplyštų ir nesiglamžytų.

2. Popieriaus, naudojamo fiksuoto dydžio garantijos lakštams (IX priedėlis) spausdinti, sudėtyje neturi būti mechaninės celiuliozės, jis turi būti tinkamas rašymui, o jo kvadratinio metro masė turi būti ne mažesnė kaip 55 g. Šis popierius turi būti padengtas raudonai atspausdintu apsauginiu tinkleliu, kad būtų įmanoma pastebėti bet kurį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą.

3. Popieriaus, naudojamo garantijos sertifikatams (VII priedėlis) spausdinti, sudėtyje neturi būti mechaninės celiuliozės, o jo kvadratinio metro masė turi būti ne mažesnė kaip 100 g. Abi jo pusės turi būti padengtos apsauginiu tinkleliu, kad būtų įmanoma pastebėti bet kurį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą. Ant tokio tinklelio turi būti spausdinama žalios spalvos dažais.

4. Šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse paminėtas popierius turi būti baltas, išskyrus popierių, naudojamą 17 straipsnio 2 dalyje nurodytiems krovimo sąrašams spausdinti, kurie gali būti spausdinami ant vartotojo nuožiūra pasirinktos spalvos popieriaus.

 

Dokumentų blankų matmenys

 

61 straipsnis

Dokumentų blankų matmenys turi būti tokie:

(a) krovimo sąrašų – 210 x 297 mm, leidžiama šių matmenų paklaida – ne daugiau kaip 5 mm trumpesni ir ne daugiau kaip 8 mm ilgesni;

(b) tranzito kontrolės lakštų ir garantijos sertifikatų – 210 x 148 mm;

(c) kvitų ir fiksuoto dydžio garantijos lakštų – 148 x 105 mm.

 

Naudotinos kalbos

 

62 straipsnis

Deklaracijos ir dokumentai turi būti surašomi Susitariančiųjų šalių valstybinėmis kalbomis, priimtinomis išvykimo Susitariančiosios šalies kompetentingai valstybės institucijai. Ši nuostata netaikoma fiksuoto dydžio garantijos lakštams.

Kitos Susitariančiosios šalies, kurioje deklaracijos ir dokumentai privalo būti pateikti, kompetentinga valstybės institucija prireikus turi teisę pareikalauti jų vertimo į tos Susitariančiosios šalies valstybinę kalbą arba į anglų ar rusų kalbą.

Garantijos sertifikatai turi būti surašomi Susitariančiosios šalies, atsakingos už garantijos įstaigos veiklą, kompetentingos valstybės institucijos nustatyta kalba.

 

Dokumentų blankų spausdinimas ir pildymas

 

63 straipsnis

1. Fiksuoto dydžio garantijos lakštuose turi būti nurodytas juos spausdinusios spaustuvės pavadinimas ir adresas arba jie turi būti pažymėti ženklu, pagal kurį šią spaustuvę įmanoma identifikuoti. Fiksuoto dydžio garantijos lakštai turi turėti eilės numerį, pagal kurį būtų įmanoma juos identifikuoti.

2. Susitariančiosios šalys atsako už garantijos sertifikatų spausdinimą arba jų spausdinimo organizavimą. Kiekvienas garantijos sertifikatas turi turėti eilės numerį, pagal kurį būtų įmanoma jį identifikuoti.

3. Garantijos sertifikatų ir fiksuoto dydžio garantijos lakštų blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar į jį panašų procesą.

4. Krovimo sąrašai, tranzito kontrolės lakštai ir kvitai gali būti pildomi rašomąja mašinėle, naudojant kitą mechanografinį ar į jį panašų procesą, arba aiškiai ir įskaitomai ranka; pastaruoju atveju jie turi būti pildomi rašalu ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.

5. Dokumentuose negali būti trynimų, skutimų arba kitokių neišbraukto įrašo pataisymų. Pataisymai turi būti atliekami išbraukiant klaidingus duomenis ir, esant reikalui, atspausdinant ar užrašant reikiamus duomenis. Šalia kiekvieno tokio pataisymo turi būti nurodyti jį padariusio asmens inicialai, o jo tikrumas patvirtintas kompetentingos valstybės institucijos.

 

IX DALIS

 

64–71 straipsniai

(Šiame priede nėra 64–71 straipsnių.)

 

X DALIS

SUPAPRASTINTOS PROCEDŪROS

 

I SKYRIUS

TRANZITO PROCEDŪROS, TAIKOMOS PREKIŲ GABENIMUI GELEŽINKELIU

 

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos, taikomos prekių gabenimui geležinkeliu

 

Taikymo sritis

 

72 straipsnis

(Šiame priede nėra 72 straipsnio.)

 

Naudojamų dokumentų juridinė galia

 

73 straipsnis

(Šiame priede nėra 73 straipsnio.)

 

Apskaitos dokumentų tikrinimas

 

74 straipsnis

(Šiame priede nėra 74 straipsnio.)

 

Vykdytojas

 

75 straipsnis

(Šiame priede nėra 75 straipsnio.)

 

Ženklelis

 

76 straipsnis

(Šiame priede nėra 76 straipsnio.)

 

Vežimo sutarties pakeitimas

 

77 straipsnis

(Šiame priede nėra 77 straipsnio.)

 

Prekių gabenimas tarp Susitariančiųjų šalių

Prekių muitinis statusas: CIM važtaraščio naudojimas

 

78 straipsnis

(Šiame priede nėra 78 straipsnio.)

 

Identifikavimo priemonės

 

79 straipsnis

(Šiame priede nėra 79 straipsnio.)

 

CIM važtaraščių egzempliorių naudojimas

 

80 straipsnis

(Šiame priede nėra 80 straipsnio.)

 

Prekių gabenimas į trečiąsias šalis ir iš jų

Gabenimas į trečiąsias šalis

 

81 straipsnis

(Šiame priede nėra 81 straipsnio.)

 

Gabenimas iš trečiųjų šalių

 

82 straipsnis

(Šiame priede nėra 82 straipsnio.)

 

Gabenimas tranzitu per Susitariančiųjų šalių teritoriją

 

83 straipsnis

(Šiame priede nėra 83 straipsnio.)

 

Prekių, atgabentų iš trečiųjų šalių arba gabenamų tranzitu, muitinis statusas

 

84 straipsnis

(Šiame priede nėra 84 straipsnio.)

 

2 skirsnis

Nuostatos, taikomos prekėms, gabenamoms didžiuosiuose talpintuvuose (konteineriuose)

 

Taikymo sritis

 

85 straipsnis

(Šiame priede nėra 85 straipsnio.)

 

Apibrėžimai

 

86 straipsnis

(Šiame priede nėra 86 straipsnio.)

 

Naudojamų dokumentų juridinė galia

 

87 straipsnis

(Šiame priede nėra 87 straipsnio.)

 

Apskaitos dokumentų tikrinimas – privaloma pateikti informacija

 

88 straipsnis

(Šiame priede nėra 88 straipsnio.)

 

Vykdytojas

 

89 straipsnis

(Šiame priede nėra 89 straipsnio.)

 

Muitinės formalumai, atliekami gabenant prekes ne geležinkelių transportu

 

90 straipsnis

(Šiame priede nėra 90 straipsnio.)

 

Ženklelis

 

91 straipsnis

(Šiame priede nėra 91 straipsnio.)

 

Vežimo sutarties pakeitimas

 

92 straipsnis

(Šiame priede nėra 92 straipsnio.)

 

Prekių gabenimas tarp Susitariančiųjų šalių

Prekių sąrašo muitinis statusas

 

93 straipsnis

(Šiame priede nėra 93 straipsnio.)

 

Identifikavimo priemonės

 

94 straipsnis

(Šiame priede nėra 94 straipsnio.)

 

TR perdavimo dokumento egzempliorių naudojimas

 

95 straipsnis

(Šiame priede nėra 95 straipsnio.)

 

Prekių gabenimas į trečiąsias šalis ir iš jų

Gabenimas į trečiąsias šalis

 

96 straipsnis

(Šiame priede nėra 96 straipsnio.)

 

Gabenimas iš trečiųjų šalių

 

97 straipsnis

(Šiame priede nėra 97 straipsnio.)

 

Gabenimas tranzitu per Susitariančiųjų šalių teritorijas

 

98 straipsnis

(Šiame priede nėra 98 straipsnio.)

 

Prekių, atgabentų iš trečiųjų šalių arba gabenamų tranzitu, muitinis statusas

 

99 straipsnis

(Šiame priede nėra 99 straipsnio.)

 

3 skirsnis

Kitos nuostatos

 

Krovimo sąrašai

 

100 straipsnis

(Šiame priede nėra 100 straipsnio.)

 

4 skirsnis

Įprastinių (normalių) procedūrų ir supaprastintų procedūrų taikymas kombinuoto kelių ir geležinkelių transporto atveju

 

101 straipsnis

(Šiame priede nėra 101 straipsnio.)

 

II SKYRIUS

FORMALUMŲ, KURIE TURI BŪTI ATLIEKAMI IŠVYKIMO IR PASKIRTIES ĮSTAIGOSE BEI TRANZITO METU, SUPAPRASTINIMAS

 

Bendrosios nuostatos

 

102 straipsnis

Formalumai, susiję su T1B procedūromis, supaprastinami vadovaujantis šio skyriaus nuostatomis.

 

Formalumai, atliekami išvykimo įstaigoje

Įgaliotas siuntėjas

 

103 straipsnis

Kiekvienos Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija turi teisę duoti leidimą bet kuriam asmeniui, atitinkančiam 104 straipsnyje išdėstytus reikalavimus ir pageidaujančiam vykdyti T1B operacijas (toliau vadinamam „įgaliotu siuntėju“), nepateikti išvykimo įstaigai gabenamų prekių arba joms įformintos T1B deklaracijos.

 

Leidimo išdavimo sąlygos

 

104 straipsnis

1. 103 straipsnyje nurodytas leidimas duodamas tik asmenims:

(a) kurie dažnai siunčia prekes;

(b) kurių apskaitos dokumentai sudaro galimybes kompetentingoms valstybės institucijoms patikrinti jų atliekamas operacijas;

(c) kurie tuomet, kai atliekant T1B procedūrą reikalaujama garantijos, pateikia bendrąją garantiją;

ir

(d) kurie nėra padarę rimtų arba kartotinių muitinės arba mokesčių įstatymų pažeidimų.

2. Kompetentinga valstybės institucija turi teisę atšaukti leidimą, jeigu įgaliotas siuntėjas nebeatitinka reikalavimų, išdėstytų šio straipsnio 1 dalyje, arba nesilaiko šiame skyriuje arba leidime nustatytų sąlygų.

 

Leidimo turinys

 

105 straipsnis

Kompetentingos valstybės institucijos išduotame leidime, be kita ko, turi būti nurodyta:

(a) kompetentinga įstaiga arba įstaigos, atliekančios išvykimo įstaigų funkcijas įgaliotam siuntėjui siunčiant prekių siuntas;

(b) laikas, per kurį įgaliotas siuntėjas turi informuoti išvykimo įstaigą apie numatomas išsiųsti prekių siuntas, ir procedūra, kurios jis turi laikytis pateikdamas šią informaciją, kad nurodytoji įstaiga galėtų atlikti visas būtinas tikrinimo operacijas iki prekių išgabenimo;

(c) laikas, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties įstaigai; ir

(d) identifikavimo priemonės, kurios turi būti naudojamos. Tuo tikslu kompetentinga valstybės institucija turi teisę nustatyti, kad ant transporto priemonės, pakuotės arba pakuočių turi būti uždėtos specialios plombos, kurios yra priimtinos muitinei ir uždedamos įgalioto siuntėjo.

 

Išankstinis patvirtinimas

 

106 straipsnis

1. Leidime turi būti nurodyta, kad T1B deklaracijos blanko pirmosios pusės langelyje, skirtame išvykimo įstaigai:

(a) iš anksto uždedamas išvykimo įstaigos antspaudas ir pasirašo šios įstaigos pareigūnas;

arba

(b) įgaliotas siuntėjas deda specialų metalinį antspaudą, patvirtintą kompetentingos valstybės institucijos ir atitinkantį modelinę formą, pateiktą XV priedėlyje. Antspaudo atvaizdas gali būti iš anksto atspausdintas blankuose, jeigu jų spausdinimas patikėtas šiuo tikslu atitinkamą leidimą gavusiai spaustuvei.

Įgaliotas siuntėjas turi užpildyti šį langelį nurodydamas prekių siuntos išsiuntimo datą ir suteikdamas deklaracijai numerį, kuris suteikiamas vadovaujantis tai reglamentuojančiomis taisyklėmis, išdėstytomis leidime.

2. Kompetentinga valstybės institucija turi teisę nustatyti, kad turi būti naudojami blankai, pažymėti skiriamuoju ženklu, naudojamu kaip jų identifikavimo priemonė.

 

Formalumai, atliekami išsiunčiant prekes

 

107 straipsnis

1. Įgaliotas siuntėjas ne vėliau kaip prekių išsiuntimo metu turi įrašyti nustatyta tvarka užpildyto T1B deklaracijos blanko 1-ojo ir 4-ojo egzempliorių pirmojoje pusėje esančiuose langeliuose „Išvykimo įstaigos tikrinimas“ duomenis apie laiką, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties įstaigai, ir apie panaudotas identifikavimo priemones, taip pat vieną iš šių įrašų:

EE: Lihtsustatud protsedur,

LV: Vienkāršotā procedūra,

LT: Supaprastinta procedūra.

2. Išsiuntus prekes, 1-asis egzempliorius turi būti nedelsiant išsiųstas į išvykimo įstaigą. Kompetentinga valstybės institucija turi teisę jos išduotame leidime nustatyti, kad 1-asis egzempliorius turi būti išsiunčiamas į išvykimo įstaigą iš karto po to, kai užpildoma T1B deklaracija. Kiti egzemplioriai turi lydėti prekes laikantis I priede nustatytų sąlygų.

3. Jeigu išvykimo Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija patikrina išsiunčiamą prekių siuntą, ji privalo nurodyti šį faktą T1B deklaracijos 1-ojo ir 4-ojo egzempliorių pirmojoje pusėje esančiuose langeliuose „Išvykimo įstaigos tikrinimas“.

 

Vykdytojas

 

108 straipsnis

Nustatyta tvarka užpildyta ir 107 straipsnio 1 dalyje nurodytu būdu įforminta T1B deklaracija turi būti laikoma lygiaverte T1B dokumentui, o deklaraciją pasirašęs įgaliotas siuntėjas – vykdytoju.

 

Leidimas nepasirašyti deklaracijos

 

109 straipsnis

1. Kompetentinga valstybės institucija gali leisti, kad įgaliotas siuntėjas nepasirašytų T1B deklaracijų, pažymėtų specialiu antspaudu, nurodytu XV priedėlyje, ir surašytų naudojant elektroninę arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą. Toks leidimas duodamas su sąlyga, kad įgaliotas siuntėjas prieš tai yra pateikęs nurodytajai valstybės institucijai raštišką įsipareigojimą, kuriame nurodyta, kad jis yra visų T1B operacijų, atliekamų naudojantis specialiu antspaudu pažymėtais T1B dokumentais, vykdytojas.

2. T1B dokumentų, surašytų vadovaujantis šio straipsnio 1 dalimi, langeliuose, skirtuose vykdytojui pasirašyti, turi būti įrašytas vienas iš šių įrašų:

EE: Allkirjast loobutud,

LV: Paraksts nav vajadzīgs,

LT: Pasirašyti nereikia.

 

Įgalioto siuntėjo prievolės

 

110 straipsnis

1. Įgaliotas siuntėjas privalo:

(a) vykdyti šio skyriaus nuostatas ir laikytis leidime nustatytų sąlygų;

(b) imtis visų priemonių, būtinų specialaus antspaudo arba dokumentų blankų, pažymėtų išvykimo įstaigos antspaudo atvaizdu arba specialaus antspaudo atvaizdu, apsaugai užtikrinti.

2. Tuo atveju, kai bet kuris asmuo neteisėtai panaudoja dokumentų blankus, iš anksto pažymėtus išvykimo įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu, įgaliotas siuntėjas privalo nepriklausomai nuo to, ar iškelta baudžiamoji byla, sumokėti visus muitus ir kitus mokesčius, mokėtinus atitinkamoje Susitariančiojoje šalyje už prekes, gabenamas su tokiais dokumentais, išskyrus atvejus, kai jis leidimą išdavusiai kompetentingai valstybės institucijai priimtinu būdu įrodo, kad ėmėsi priemonių, kurių privalėjo imtis vadovaudamasis šio straipsnio 1 dalies b punktu.

 

Formalumai, atliekami paskirties įstaigoje

Įgaliotas gavėjas

 

111 straipsnis

1. Kiekvienos Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija turi teisę nereikalauti, kad prekės, gabenamos taikant T1B procedūrą, būtų pristatomos į paskirties įstaigą, jeigu tos prekės yra skirtos asmeniui, atitinkančiam 112 straipsnyje išdėstytus reikalavimus (toliau vadinamam „įgaliotu gavėju“), kuriam Susitariančiosios šalies kompetentinga valstybės institucija, atsakinga už paskirties įstaigos veiklą, prieš tai yra išdavusi atitinkamą leidimą.

2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytu atveju vykdytojo įsipareigojimai, nustatyti I priedo 11 straipsnio a punkto nuostatų, laikomi įvykdytais, kai prekių siuntą lydėję T1B dokumento egzemplioriai kartu su visomis prekėmis per nustatytą laiką pristatomi įgaliotam gavėjui į jo patalpas arba į leidime nurodytas vietas, deramai išsaugojus panaudotas identifikavimo priemones.

3. Vežėjo prašymu įgaliotas gavėjas turi išduoti kvitą kiekvienai prekių siuntai, kurią jis gavo šio straipsnio 2 dalyje nurodytomis sąlygomis, pažymėdamas, kad T1B dokumentas ir prekės buvo pristatyti.

 

Leidimo išdavimo sąlygos

 

112 straipsnis

1. 111 straipsnyje nurodytas leidimas duodamas tik asmenims:

(a) kurie dažnai gauna prekių siuntas, gabenamas taikant T1B procedūrą;

(b) kurių apskaitos dokumentai sudaro galimybes kompetentingoms valstybės institucijoms patikrinti jų atliekamas operacijas;

ir

(c) kurie nėra padarę rimtų arba kartotinių muitinės arba mokesčių įstatymų pažeidimų.

2. Kompetentinga valstybės institucija turi teisę atšaukti leidimą, jeigu įgaliotas gavėjas nebeatitinka reikalavimų, išdėstytų šio straipsnio 1 dalyje, arba nesilaiko šiame skyriuje arba leidime nustatytų sąlygų.

 

Leidimo turinys

 

113 straipsnis

1. Kompetentingos valstybės institucijos išduotame leidime, be kita ko, turi būti nurodyta:

(a) įstaiga arba įstaigos, įgaliotos atlikti paskirties įstaigų funkcijas įgaliotam gavėjui gaunant prekių siuntas; ir

(b) laikas, per kurį įgaliotas gavėjas turi informuoti paskirties įstaigą apie prekių atgabenimą, ir procedūra, kurios jis turi laikytis pateikdamas šią informaciją, kad nurodytoji įstaiga galėtų atlikti visas būtinas atgabentų prekių tikrinimo operacijas.

2. Nenusižengiant 116 straipsniui, kompetentinga valstybės institucija leidime turi nurodyti, ar taikomas reikalavimas, kad įgaliotas gavėjas gali disponuoti gautomis prekėmis tik po to, kai paskirties įstaiga atlieka tam tikrą veiksmą.

 

Įgalioto gavėjo prievolės

 

114 straipsnis

1. Įgaliotas gavėjas, gaunantis prekių siuntas, atgabenamas į jo patalpas arba į leidime nurodytas vietas, privalo:

(a) laikydamasis leidime nurodytos procedūros, nedelsiant informuoti paskirties įstaigą apie bet kokį prekių perteklių, trūkumą, neatitikimą arba kitus nusižengimus, pavyzdžiui, pažeistas plombas; ir

(b) nedelsiant išsiųsti į paskirties įstaigą prekių siuntą lydėjusio T1B dokumento egzempliorius, kuriuose jis turi nurodyti siuntos atgabenimo datą ir uždėtų plombų būklę.

2. Paskirties įstaiga nustatyta tvarka įregistruoja tokius T1B dokumento egzempliorius.

 

Kitos nuostatos

Patikrinimai

 

115 straipsnis

Kompetentingos valstybės institucijos turi teisę atlikinėti tokius įgaliotų siuntėjų ir įgaliotų gavėjų patikrinimus, kokius būtina. Nurodytieji siuntėjai ir gavėjai turi teikti visą tam reikalingą informaciją ir būtiną pagalbą.

 

Išimčių taikymas tam tikroms prekėms

 

116 straipsnis

Išvykimo arba paskirties Susitariančiosios šalies kompetentingos valstybės institucijos gali nustatyti, kad išimties tvarka tam tikroms prekių kategorijoms netaikomos 103 ir 111 straipsniuose nurodytos lengvatos.

 

Specialiosios nuostatos, taikomos geležinkelių transportu gabenamoms prekių siuntoms

 

117 straipsnis

(Šiame priede nėra 117 straipsnio.)

 

III SKYRIUS

SUPAPRASTINTA DOKUMENTO, NAUDOJAMO SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ PREKIŲ STATUSUI PATVIRTINTI, IŠDAVIMO PROCEDŪRA

 

118 straipsnis

(Šiame priede nėra 118 straipsnio.)

 

Leidimo išdavimo sąlygos

 

119 straipsnis

(Šiame priede nėra 119 straipsnio.)

 

Leidimo turinys

 

120 straipsnis

(Šiame priede nėra 120 straipsnio.)

 

Išankstinis patvirtinimas ir formalumai, atliekami išsiunčiant prekes

 

121–122 straipsniai

(Šiame priede nėra 121 ir 122 straipsnių.)

 

Prievolė padaryti kopiją

 

123 straipsnis

(Šiame priede nėra 123 straipsnio.)

 

Įgalioto siuntėjo patikrinimai

 

124 straipsnis

(Šiame priede nėra 124 straipsnio.)

 

Įgalioto siuntėjo prievolės

 

125 straipsnis

(Šiame priede nėra 125 straipsnio.)

 

Išimčių taikymas tam tikroms prekėms

 

126 straipsnis

(Šiame priede nėra 126 straipsnio.)

 

XI DALIS

 

127–131 straipsniai

(Šiame priede nėra 127-131 straipsnių.)

 

II PRIEDO PRIEDĖLIAI

 

I PRIEDĖLIS

 

 

 

KROVIMO SĄRAŠAS

 

 

 

 

Eilės Nr.

Ženklai, numeriai, krovinio vietų skaičius ir rūšis; prekių aprašymas

Išvykimo /eksporto šalis

Masė bruto (kg)

Tarnybinės žymos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Parašas)

 

II PRIEDĖLIS

 

TC 10 TRANZITO KONTROLĖS LAKŠTAS

Duomenys apie transporto priemonę: .........................................................................................................................................

 

TRANZITO DOKUMENTAS

NUMATOMA TRANZITO ĮSTAIGA

(IR ŠALIS):

Tipas (T1B) ir numeris

Išvykimo įstaiga

 

 

 

 

 

 

TARNYBINĖS ŽYMOS

 

 

Tranzito data:

 

 

......................................................................................................

 

 

......................................................................................................

 

 

(Parašas)

 

 

 

 

 

 

 

 

Tarnybinis antspaudas

 

 

 

 

 

 

 

III PRIEDĖLIS

 

TC 11 KVITAS

 

 

 

 

Paskirties įstaiga ............................................................................................................................................................................... ,

išduodama šį kvitą liudija, kad T1B dokumentas

 

Nr........................................................................ ., įformintas ...........................................................................................................

įstaigos ................................................................................................................................................................................................

buvo pateiktas ir jo pateikimo metu nenustatyta jokių pažeidimų, susijusių su prekių siunta, kuriai buvo įformintas šis dokumentas.

Tarnybinis antspaudas 

 

................................................................................................................................................

                                                                                        Vieta                                                                         Data

...............................................................................................................................................................................................................

(Parašas)

 

 

IV PRIEDĖLIS

MODELINĖ FORMA I

 

BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJI TRANZITO PROCEDŪRA

 

BENDROJI GARANTIJA

 

(Bendroji garantija taikoma kelioms tranzito operacijoms, atliekamoms vadovaujantis Sutartimi dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros)

 

I. Garanto įsipareigojimas

1. Šį dokumentą pasirašęs1..........................................................................................................

............................................................................................................................................................... ,

turintis buveinę2......................................................................................................................................

............................................................................................................................................................... ,

prisiimdamas solidarinę ir subsidiarinę atsakomybę, garantuoja garantijos įstaigai ...............................

už maksimalią ...............................................................................................................................  sumą

ir įsipareigoja sumokėti Estijos Respublikai, Latvijos Respublikai arba Lietuvos Respublikai3 bet kurią pinigų sumą, mokėtiną arba galinčią tapti mokėtina nurodytosioms valstybėms dėl pažeidimų ar nusižengimų, kuriuos atlikdamas tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros padarė vykdytojas 4

............................................................................................................................................................... ,

įskaitant muitus ir kitus mokesčius, bei kitus mokėjimus, susijusius su vykdytojo mokestinėmis prievolėmis ar iš jų sekančiomis mokestinėmis prievolėmis, bet neįskaitant piniginių baudų.

2. Šį dokumentą pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad gavęs pirmą raštišką šio dokumento 1 punkte nurodytos valstybės kompetentingos institucijos teikimą sumokės reikalaujamas pinigų sumas iki nurodytosios maksimalios sumos, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį suinteresuotas asmuo kompetentingai valstybės institucijai priimtinu būdu įrodo, kad atliekant tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros nepadaryta jokių pažeidimų ar nusižengimų, nurodytų šio dokumento 1 punkte.

Kompetentinga valstybės institucija, gavusi šį dokumentą pasirašiusio asmens prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio nurodytasis asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, ir ypač bet kurios palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią reikėtų sumokėti atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

Iš nurodytosios pinigų sumos neatimamos sumos, kurios jau buvo sumokėtos vykdant šį įsipareigojimą, išskyrus atvejus, kai šį dokumentą pasirašiusiam asmeniui pareikštas atgręžtinis reikalavimas, susijęs su tranzito operacija, atliekama pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, kuri pradėta iki ankstesniojo teikimo sumokėti reikalaujamą pinigų sumą gavimo dienos arba per 30 dienų nuo šio teikimo gavimo dienos.

3. Šis įsipareigojimas įsigalioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga.

Šią garantiją bet kuriuo metu gali panaikinti šį dokumentą pasirašęs asmuo arba valstybė, kurios teritorijoje veikia garantijos įstaiga.

Šis panaikinimas įsigalioja 16-tą dieną po to, kai apie jį pranešta kitai garantijos šaliai.

Tai nepanaikina šį dokumentą pasirašiusio asmens prievolės sumokėti mokėtinas pinigų sumas, susijusias su tranzito operacijomis, atliekamomis pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios pradėtos iki nurodytojo garantijos panaikinimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai mokestinis reikalavimas pareikštas po šios datos.

4. Šį dokumentą pasirašęs asmuo jame išdėstytų įsipareigojimų vykdymui nurodo savo įstaigos adresą5, kuris yra6

............................................................................................................................................................... ,

ir šiuos jo korespondentų adresus kiekvienoje kitoje valstybėje, nurodytoje šio dokumento 1 punkte:

 

Valstybė

Vardas(ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

 

 

 

 

 

 

 

Šį dokumentą pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai bei bet kurie kiti formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigos adresų, laikomi deramu būdu jam pristatytais ar atliktais jam priimtinoje vietoje.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų arba, jeigu jam reikės pakeisti vieną arba kelis šiuos adresus, iš anksto informuoti garantijos įstaigą.

 

Surašyta ...................................................                                                                      

                                                (vieta)                                                                                    (data)

.........................................................................................................................................

                                                                                     (Parašas)7

 

II. Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga .......................................................................................................................

Garanto įsipareigojimas priimtas ................................................................................................

                                                                                                                (data)

.......................................................................................

                                                                                      (Antspaudas ir parašas)

‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑

1 Įmonės pavadinimas.

2 Tikslus adresas.

3 Išbraukti Susitariančiosios šalies, kurioje garantija nebus naudojama, pavadinimą.

4 Vykdytojo įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.

5 Jeigu valstybės įstatymai nereikalauja, kad būtų nurodytas įstaigos adresas, garantas kiekvienoje valstybėje, nurodytoje šio dokumento 1 punkte, turi paskirti savo atstovą (agentą), įgaliotą priimti visus jam adresuotus pranešimus. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų (agentų) įstaigų adresai, jurisdikcijai. Šiuo atveju turi būti atitinkamai suredaguotas šio dokumento 4 punkto antrojoje pastraipoje išdėstytas pripažinimas ir ketvirtojoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas.

6 Tikslus adresas.

7 Prieš parašą turi būti šis dokumentą pasirašiusio asmens ranka padarytas įrašas: „Garantuoju už ...................... sumą“, nurodant garantijos sumą žodžiais.

 

V PRIEDĖLIS

MODELINĖ FORMA II

 

BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJI TRANZITO PROCEDŪRA

 

VIENKARTINĖ GARANTIJA

 

(Garantija taikoma vienai tranzito operacijai, atliekamai vadovaujantis Sutartimi dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros)

 

I. Garanto įsipareigojimas

1. Šį dokumentą pasirašęs1 .........................................................................................................

............................................................................................................................................................... ,

turintis buveinę2 .................................................................................................................................... .

............................................................................................................................................................... ,

prisiimdamas solidarinę ir subsidiarinę atsakomybę, garantuoja išvykimo įstaigai ................................

............................................................................... ……………….........................................................

už maksimalią ................................................................................................................................ sumą

ir įsipareigoja sumokėti Estijos Respublikai, Latvijos Respublikai arba Lietuvos Respublikai3 bet kurią pinigų sumą, mokėtiną arba galinčią tapti mokėtina nurodytosioms valstybėms dėl pažeidimų ar nusižengimų, kuriuos atlikdamas tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros ir gabendamas prekes, kurioms taikoma ši garantija,

iš išvykimo įstaigos ................................................................................................................................

į paskirties įstaigą....................................................................................................................................

padarė vykdytojas4

................................................................................................................................................................

įskaitant muitus ir kitus mokesčius bei kitus mokėjimus, susijusius su vykdytojo mokestinėmis prievolėmis ar iš jų sekančiomis mokestinėmis prievolėmis, bet neįskaitant piniginių baudų.

2. Šį dokumentą pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad gavęs pirmą raštišką šio dokumento 1 punkte nurodytos valstybės kompetentingos institucijos teikimą sumokės reikalaujamas pinigų sumas, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis (ji) arba bet kuris kitas suinteresuotas asmuo kompetentingai valstybės institucijai priimtinu būdu įrodo, kad atliekant tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros nepadaryta jokių pažeidimų ar nusižengimų, nurodytų šio dokumento 1 punkte.

Kompetentinga valstybės institucija, gavusi šį dokumentą pasirašiusio asmens prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio nurodytasis asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, ir ypač bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią reikėtų sumokėti atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

3. Šis įsipareigojimas įsigalioja nuo tos dienos, kai jį priima išvykimo įstaiga.

4. Šį dokumentą pasirašęs asmuo jame išdėstytų įsipareigojimų vykdymui nurodo savo įstaigos adresą5, kuris yra6

................................................................................................................................................................

ir šiuos jo korespondentų adresus kiekvienoje kitoje valstybėje, nurodytoje šio dokumento 1 punkte:

 

Valstybė

Vardas(ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Šį dokumentą pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai bei bet kurie kiti formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigos adresų, laikomi deramu būdu jam pristatytais ar atliktais jam priimtinoje vietoje.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų arba, jeigu jam reikės pakeisti vieną arba kelis šiuos adresus, iš anksto informuoti garantijos įstaigą.

 

Surašyta ........................................................ ,                                                                      

                                                    (vieta)                                                                                        (data)

................................................................................................................................................

(Parašas)7

 

II. Priėmimas išvykimo įstaigoje

Išvykimo įstaiga .........................................................................................................................

Garanto įsipareigojimas priimtas .......................................  ir taikomas T1B tranzito operacijai,

                                                                                            (data)

 

įformintai................................................... , deklaracijos Nr. ....................................................

                                                   (data)

 

..........................................................................................

(Antspaudas ir parašas)

_________________

1 Įmonės pavadinimas.

2 Tikslus adresas.

3 Išbraukti Susitariančiosios šalies, kurioje garantija nebus naudojama, pavadinimą.

4 Vykdytojo įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.

5 Jeigu valstybės įstatymai nereikalauja, kad būtų nurodytas įstaigos adresas, garantas kiekvienoje valstybėje, nurodytoje šio dokumento 1 punkte, turi paskirti savo atstovą (agentą), įgaliotą priimti visus jam adresuotus pranešimus. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų (agentų) įstaigų adresai, jurisdikcijai. Šiuo atveju turi būti atitinkamai suredaguotas šio dokumento 4 punkto antrojoje pastraipoje išdėstytas pripažinimas ir ketvirtojoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas.

6 Tikslus adresas.

 

VI PRIEDĖLIS

MODELINĖ FORMA III

 

BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROJI TRANZITO PROCEDŪRA

FIKSUOTO DYDŽIO GARANTIJA

 

(Fiksuoto dydžio garantijų sistema)

 

I. Garanto įsipareigojimas

1. Šį dokumentą pasirašęs1 .........................................................................................................

............................................................................................................................................................... ,

turintis buveinę2.….................................................................................................................................

............................................................................................................................................................... ,

prisiimdamas solidarinę ir subsidiarinę atsakomybę, garantuoja garantijos įstaigai ...............................

................................................................................................................................................................

ir įsipareigoja sumokėti Estijos Respublikai, Latvijos Respublikai arba Lietuvos Respublikai bet kurią pinigų sumą, mokėtiną arba galinčią tapti mokėtina nurodytosioms valstybėms dėl pažeidimų ar nusižengimų, kuriuos atlikdamas tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros padarė vykdytojas, įskaitant muitus ir kitus mokesčius bei kitus mokėjimus, susijusius su vykdytojo mokestinėmis prievolėmis ar iš jų sekančiomis mokestinėmis prievolėmis, bet neįskaitant piniginių baudų, kurių atžvilgiu šį dokumentą pasirašęs asmuo prisiėmė atsakomybę išduodamas garantijos lakštus maksimaliai 7000 ECU sumai už vieną garantijos lakštą.

2. Šį dokumentą pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad gavęs pirmą raštišką šio dokumento 1 punkte nurodytos valstybės kompetentingos institucijos teikimą sumokės reikalaujamas pinigų sumas iki 7000 ECU sumos už vieną garantijos lakštą, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis (ji) arba bet kuris kitas suinteresuotas asmuo kompetentingai valstybės institucijai priimtinu būdu įrodo, kad atliekant tranzito operaciją pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros nepadaryta jokių pažeidimų ar nusižengimų, nurodytų šio dokumento 1 punkte.

Kompetentinga valstybės institucija, gavusi šį dokumentą pasirašiusio asmens prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio nurodytasis asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, ir ypač bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią reikėtų sumokėti atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

Iš nurodytosios pinigų sumos neatimamos sumos, kurios jau buvo sumokėtos vykdant šį įsipareigojimą, išskyrus atvejus, kai šį dokumentą pasirašiusiam asmeniui pareikštas atgręžtinis reikalavimas, susijęs su tranzito operacija, atliekama pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, kuri pradėta iki ankstesniojo teikimo sumokėti reikalaujamą pinigų sumą gavimo dienos arba per 30 dienų nuo šio teikimo gavimo dienos.

3. Šis įsipareigojimas įsigalioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga.

Šią garantiją bet kuriuo metu gali panaikinti šį dokumentą pasirašęs asmuo arba valstybė, kurios teritorijoje veikia garantijos įstaiga.

Šis panaikinimas įsigalioja 16-tą dieną po to, kai apie jį pranešta kitai garantijos šaliai.

Tai nepanaikina šį dokumentą pasirašiusio asmens prievolės sumokėti mokėtinas pinigų sumas, susijusias su tranzito operacijomis, atliekamomis pagal Sutartį dėl Baltijos valstybių bendrosios tranzito procedūros, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios pradėtos iki nurodytojo garantijos panaikinimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai mokestinis reikalavimas pareikštas po šios datos.

4. Šį dokumentą pasirašęs asmuo jame išdėstytų įsipareigojimų vykdymui nurodo savo įstaigos adresą3, kuris yra4

............................................................................................................................................................... ,

ir šiuos jo korespondentų adresus kiekvienoje kitoje valstybėje, nurodytoje šio dokumento 1 punkte:

 

Valstybė

Vardas(ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Šį dokumentą pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai bei bet kurie kiti formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigos adresų, laikomi deramu būdu jam pristatytais ar atliktais jam priimtinoje vietoje.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją.

Šį dokumentą pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų arba, jeigu jam reikės pakeisti vieną arba kelis šiuos adresus, iš anksto informuoti garantijos įstaigą.

 

Surašyta ............................................... ,                                                                        

                                             (vieta)                                                                                  (data)

........................................................................................................................................

(Parašas)5

 

II. Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga .....…..............................................................................................................

Garanto įsipareigojimas priimtas ................................................................................................

                                                                                                                                  (data)

 

...........................................................................

                                                                                 (Antspaudas ir parašas)

________________________

1 Įmonės pavadinimas.

2 Tikslus adresas.

3 Jeigu valstybės įstatymai nereikalauja, kad būtų nurodytas įstaigos adresas, garantas kiekvienoje valstybėje, nurodytoje šio dokumento 1 punkte, turi paskirti savo atstovą (agentą), įgaliotą priimti visus jam adresuotus pranešimus. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų (agentų) įstaigų adresai, jurisdikcijai. Šiuo atveju turi būti atitinkamai suredaguotas šio dokumento 4 punkto antrojoje pastraipoje išdėstytas pripažinimas ir ketvirtojoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas.

4 Tikslus adresas.

7 Prieš parašą turi būti šis dokumentą pasirašiusio asmens ranka padarytas įrašas: „Garantuoju už ........................... sumą“, nurodant garantijos sumą žodžiais.

 

VII PRIEDĖLIS

 

(Pirmoji pusė)

TC31 GARANTIJOS SERTIFIKATAS

1. Galioja iki

Diena

Mėnuo

Metai

2. Nr.

3. Vykdytojas

(Įmonės pavadinimas ir tikslus adresas bei valstybė)

 

4. Garantas

(Įmonės pavadinimas ir tikslus adresas bei valstybė)

 

5. Garantijos įstaiga

(Tikslus adresas ir valstybė)

 

6. Garantijos suma

(nacionaline valiuta)

Skaičiais

žodžiais

7. Garantijos įstaiga liudija, kad šiame sertifikate nurodytas vykdytojas turi teisę vykdyti T1B operacijas tose muitų teritorijose, kurios nėra išbrauktos:

 

Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos

8. Galiojimas pratęstas iki

...................................................... ,

          (Pasirašymo vieta)

...................................................

                     (data)

 

 

(Pareigūno parašas ir garantijos įstaigos antspaudas)

 

(Pareigūno parašas ir garantijos įstaigos antspaudas)

Panaikinus garantiją, šis sertifikatas turi būti nedelsiant grąžintas garantijos įstaigai.

_______________________

5 Prieš parašą turi būti šis dokumentą pasirašiusio asmens ranka padarytas įrašas: „Garantuoju už .................. sumą“, nurodant garantijos sumą žodžiais.

 

(Antroji pusė)

9. Asmenys, įgalioti vykdytojo vardu pasirašyti T1B deklaracijas

10. Įgalioto asmens vardas, pavardė ir parašo pavyzdys

11. Vykdytojo parašas *

10. Įgalioto asmens vardas, pavardė ir parašo pavyzdys

11. Vykdytojo parašas *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Asmuo, pasirašantis 11 (vienuoliktame) langelyje, privalo nurodyti savo vardą, pavardę ir įmonėje užimamas pareigas.

 

VIII PRIEDĖLIS

PREKIŲ, KURIAS GABENANT TURI BŪTI REIKALAUJAMA DIDESNĖS FIKSUOTO DYDŽIO GARANTIJOS, SĄRAŠAS

 

1

2

3

Harmonizuotos sistemos pozicijos kodas

Aprašymas

Kiekis, atitinkantis standartinę 7 000 ECU sumą

22.03

Salyklinis alus

50 hl

 

 

 

22.04

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus; vynuogių misa, išskyrus

15 hl

 

klasifikuojamą 20.09 pozicijoje

 

 

 

 

22.05

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti augalais arba aromatinėmis

20 hl

 

medžiagomis

 

 

 

 

22.06

Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų

25 hl

 

gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai,

 

 

nenurodyti kitoje vietoje

 

 

 

 

2207.10

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio

6 hl

 

procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

 

 

 

 

22.08

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio

3 hl

 

procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

 

 

 

 

ex 24.02

Cigarai

15 000 vienetų

 

 

 

ex 24.02

Cigarilės

30 000 vienetų

 

 

 

ex 24.02

Cigaretės

35 000 vienetų

 

 

 

ex 24.03

Rūkomasis tabakas; kramtomasis tabakas; uostomasis tabakas

300 kg

 

 

 

ex 27.10

Automobilinis benzinas (išskyrus aviacinį benziną)

400 hl

 

 

 

ex 27.10

Aviacinis benzinas

10 000 kg

 

 

 

ex 27.10

Aviacinis žibalas

15 000 kg

 

 

 

ex 27.10

Dyzeliniai degalai

25 000 kg

 

 

 

ex 27.10

Variklinės alyvos

10 000 kg

 

IX PRIEDĖLIS

 

(Pirmoji pusė)

 

TC 32 FIKSUOTO DYDŽIO GARANTIJOS LAŠTAS

A 000 000

Išdavė:

 

.............................................................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................................................

                                                                           (Įmonės pavadinimas ir adresas)

 

(Įsipareigojimas pagal šią garantiją priimtas ...............................................................................................................................

                                                                                                                                          (data)

garantijos įstaigoje .........................................................................................................................................................................  )

 

Šis lakštas gali būti naudojamas kaip garantija maksimaliai 7 000 ECU sumai, atliekant T1B operaciją, pradėtą ne vėliau kaip

.............................................................................................................................................................................................................. ,

kurios vykdytojas .............................................................................................................................................................................

                                                        (Fizinio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir adresas)

 

                                 .......................................................................                    ...................................................................

                                                  (Vykdytojo parašas)1                                         (Garanto parašas ir antspaudas)

 

1 Pasirašyti neprivaloma.

 

(Antroji pusė)

Pildo išvykimo įstaiga

 

Tranzito operacija atliekama gabenant prekes su T1B dokumentu

įformintu ................................................... , deklaracijos Nr. ........................................................................................................

                                       (data)

įstaigoje .............................................................................................................................................................................................

 

 

                           ......................................................................                                   .....................................................................

                                        (Tarnybinis antspaudas)                                                                          (Parašas)

 

 

 

X PRIEDĖLIS

 

(Šiame priede nėra X priedėlio.)

 

XI PRIEDĖLIS

 

(Šiame priede nėra XI priedėlio.)

 

XII PRIEDĖLIS

 

(Šiame priede nėra XII priedėlio.)

 

XIII PRIEDĖLIS

 

(Šiame priede nėra XIII priedėlio.)

 

XIV PRIEDĖLIS

 

(Šiame priede nėra XIV priedėlio.)

 

XV PRIEDĖLIS

 

SPECIALUS ANTSPAUDAS

 

 

XVI PRIEDĖLIS

 

(Šiame priede nėra XVI priedėlio.)

 

III PRIEDAS

 

1 straipsnis

1. T1B deklaracijos turi būti surašomos blankuose, atitinkančiuose modelinius blankus, pateiktus šio priedo I–IV priedėliuose.

2. Blankuose įrašyti duomenys privalo savikopijavimo būdu atsispausti:

(a) I ir III priedėliuose pateiktų modelinių blankų egzemplioriuose, nurodytuose V priedėlyje;

(b) II ir IV priedėliuose pateiktų modelinių blankų egzemplioriuose, nurodytuose VI priedėlyje.

3. Blankai turi būti pildomi ir naudojami:

(a) kaip T1B deklaracijos – vadovaujantis VII priedėlyje pateiktais paaiškinimais;

(b) (šioje straipsnio dalyje nėra b punkto).

4. Atitinkamais atvejais turi būti naudojamasi IX priedėlyje pateiktomis pastabomis.

 

2 straipsnis

1. Blankai turi būti spausdinami ant rašymui tinkančio savikopijuojančio popieriaus, kurio kvadratinio metro masė ne mažesnė kaip 40 g. Popierius privalo būti pakankamai nepermatomas, kad informacija vienoje jo pusėje nesumažintų informacijos aiškumo (įskaitomumo) kitoje pusėje, be to, jis privalo būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojant lengvai neplyštų ir nesiglamžytų. Visi blankų egzemplioriai turi būti spausdinami ant balto popieriaus. Tačiau tranzitui naudojamų egzempliorių (1-ojo, 4-ojo, 5-ojo ir 7-ojo) 1 (išskyrus viduriniąją skiltį), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pirmosios skilties kairiojoje pusėje), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ir 56 langelių fonas turi būti žalias. Blankai turi būti spausdinami žalios spalvos dažais.

Įvairūs blankų egzemplioriai turi turėti šias spalvotas žymes:

(a) blankų, atitinkančių modelines formas, pateiktas I ir III priedėliuose:

– 1-ojo, 2-ojo, 3-ojo ir 5-ojo egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos spalvos ištisinė juosta,

– 4-ojo, 6-ojo, 7-ojo ir 8-ojo egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai mėlynos, raudonos, žalios ir geltonos spalvos punktyrinė juosta;

(b) blankų, atitinkančių modelines formas, pateiktas II ir IV prieduose, 1/6-ojo, 2/7-ojo, 3/8-ojo ir 4/5-ojo egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos spalvos ištisinė juosta, o į dešinę nuo jos – tos pačios spalvos punktyrinė juosta.

Šios juostos turi būti apie 3 mm pločio. Punktyrinė juosta turi būti sudaryta iš kvadratėlių, kurių kraštinės ilgis 3 mm, vienas nuo kito atskirtų 3 mm tarpais, sekos.

2. Blankai turi būti 210 x 297 mm dydžio, maksimali šių matmenų paklaida – ne daugiau 5 mm trumpesni ir ne daugiau kaip 8 mm ilgesni.

3. Susitariančiosios šalys turi teisę reikalauti, kad blankuose būtų nurodytas juos spausdinusio asmens pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį šį asmenį galima identifikuoti.

4. Blankų kairiajame viršutiniame kampe Susitariančiosios šalys turi teisę spausdinti įrašą arba ženklą, pagal kurį būtų įmanoma identifikuoti suinteresuotą Susitariančiąją šalį. Jos taip pat gali spausdinti žodžius „BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDRASIS TRANZITAS“. Dokumentai su tokiais ženklais ar įrašais turi būti priimami ir juos pateikus kitoje Susitariančiojoje šalyje.

 

3 straipsnis

1. Jeigu formalumai atliekami naudojant valstybės institucijų arba privačias kompiuterines sistemas, kompetentinga valstybės institucija asmenų prašymu gali leisti jiems pakeisti parašą lygiaverte technine priemone, kuri atitinkamais atvejais gali būti pagrįsta kodų naudojimu ir kurios panaudojimas sukelia tokias pačias teisines pasekmes kaip ir pasirašymas ranka. Ši lengvata gali būti teikiama tik tada, jeigu laikomasi kompetentingos valstybės institucijos nustatytų techninių ir administracinių sąlygų.

2. Jeigu formalumai atliekami naudojant valstybės institucijų arba privačias kompiuterines sistemas, kurios taip pat atspausdina ir deklaraciją, kompetentinga valstybės institucija gali nustatyti, kad taip pateiktose deklaracijose ranka arba mechaniniu būdu uždedamą muitinės įstaigos antspaudą ir kompetentingo pareigūno parašą gali pakeisti šių sistemų tiesiogiai atliekamas įforminimas.

 

III PRIEDO PRIEDĖLIAI

 

I PRIEDĖLIS

 

T1B DEKLARACIJOS MODELINIS BLANKAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V PRIEDĖLIS

DUOMENŲ, ĮRAŠYTŲ BLANKUOSE, KURIŲ MODELINĖS FORMOS

PATEIKTOS I IR III PRIEDĖLIUOSE, ATSISPAUDIMO SAVIKOPIJAVIMO BŪDU ŠIŲ BLANKŲ EGZEMPLIORIUOSE APRAŠAS

 

(skaičiuojama nuo 1-ojo egzemplioriaus)

 

Langelio Nr.

Egzemplioriai

Langelio Nr.

Egzemplioriai

 

I. LANGELIAI, NAUDOJAMI PREKYBOS OPERACIJOMS

 

1

nuo 1 iki 8

 

32

nuo 1 iki 8

 

išskyrus viduriniąją skiltį:

33

nuo 1 iki 8

 

nuo 1 iki 3

35

nuo 1 iki 8

2

nuo 1 iki 51

38

nuo 1 iki 8

3

nuo 1 iki 8

40

nuo 1 iki 51

4

nuo 1 iki 8

44

nuo 1 iki 51

5

nuo 1 iki 8

50

nuo 1 iki 8

6

nuo 1 iki 8

51

nuo 1 iki 8

8

nuo 1 iki 51

52

nuo 1 iki 8

15

nuo 1 iki 8

53

nuo 1 iki 8

17

nuo 1 iki 8

54

nuo 1 iki 4

18

nuo 1 iki 51

55

-

19

nuo 1 iki 51

56

-

21

nuo 1 iki 51

 

 

25

nuo 1 iki 51

 

 

27

nuo 1 iki 51

 

 

31

nuo 1 iki 8

 

 

 

II. ADMINISTRACINIAI LANGELIAI

 

C

nuo 1 iki 8(2)

G

-

D

nuo 1 iki 4

H

-

E

-

I

-

F

-

 

 

 

VI PRIEDĖLIS

DUOMENŲ, ĮRAŠYTŲ BLANKUOSE, KURIŲ MODELINĖS FORMOS PATEIKTOS II IR IV PRIEDĖLIUOSE, ATSISPAUDIMO SAVIKOPIJAVIMO BŪDU ŠIŲ BLANKŲ EGZEMPLIORIUOSE APRAŠAS

 

(skaičiuojama nuo 1-ojo egzemplioriaus)

 

Langelio Nr.

Egzemplioriai

Langelio Nr.

Egzemplioriai

 

I. LANGELIAI, NAUDOJAMI PREKYBOS OPERACIJOMS

 

1

nuo 1 iki 4

32

nuo 1 iki 4

 

išskyrus viduriniąją skiltį:

33

nuo 1 iki 4

 

nuo 1 iki 3

35

nuo 1 iki 4

2

nuo 1 iki 4

38

nuo 1 iki 4

3

nuo 1 iki 4

40

nuo 1 iki 4

4

nuo 1 iki 4

44

nuo 1 iki 4

5

nuo 1 iki 4

50

nuo 1 iki 4

6

nuo 1 iki 4

51

nuo 1 iki 4

8

nuo 1 iki 4

52

nuo 1 iki 4

15

nuo 1 iki 4

53

nuo 1 iki 4

17

nuo 1 iki 4

54

nuo 1 iki 4

18

nuo 1 iki 4

55

-

19

nuo 1 iki 4

56

-

21

nuo 1 iki 4

 

 

25

nuo 1 iki 4

 

 

27

nuo 1 iki 4

 

 

31

nuo 1 iki 4

 

 

 

II. ADMINISTRACINIAI LANGELIAI

 

C

nuo 1 iki 4

G

-

D

nuo 1 iki 4

H

-

E

-

I

-

F

-

 

 

 

_____________________________

1 Jokiais atvejais negali būti reikalaujama, kad operacijų vykdytojai pildytų šiuos langelius 5-ajame ir 7-ajame egzemplioriuose tranzito atveju.

2 Susitariančioji šalis eksportuotoja gali pasirinkti, ar šie duomenys turi atsispausti nurodytuosiuose egzemplioriuose.

 

VII PRIEDĖLIS

PAAIŠKINIMAI, KAIP NAUDOTI BLANKUS T1B DEKLARACIJOMS SURAŠYTI

 

I DALIS

Bendrosios nuostatos

 

A. Bendrasis aprašymas

Blankai, kurių modelinės formos pateiktos šio priedo I-IV priedėliuose, turi būti naudojami prekių gabenimui taikant T1B procedūrą tarp atitinkamų Susitariančiųjų šalių (išskyrus atvejus, kai prekių gabenimui tam tikrų rūšių transportu taikomos supaprastintos tranzito procedūros).

Naudojant blankus, kurių modelinės formos pateiktos šio priedo I ir III priedėliuose, turi būti naudojami tik 1-asis, 4-asis, 5-asis ir 7-asis egzemplioriai:

– 1-asis egzempliorius, kuris skirtas Susitariančiosios šalies siuntėjos/eksportuotojos valstybės institucijai (naudojamas išsiuntimo ir tranzito formalumams),

– 4-asis egzempliorius, kuris skirtas paskirties įstaigai (naudojamas tranzito formalumams ir Susitariančiosios šalies prekių statusui patvirtinti),

– 5-asis egzempliorius, kuris atliekant tranzito procedūrą naudojamas kaip grąžinamasis egzempliorius,

– 7-asis egzempliorius, kuris skirtas Susitariančiosios šalies gavėjos statistikos reikmėms (naudojamas prekių atgabenimo/importo formalumams).

(Atsižvelgiant į Susitariančiųjų šalių reikalavimus, 7-asis egzempliorius gali būti naudojamas ir kitiems administraciniams tikslams.)

Taip pat gali būti naudojami blankai, kurių modelinės formos pateiktos šio priedo II ir IV priedėliuose, ypač tada, kai deklaracijoms apdoroti naudojama kompiuterizuota sistema. Tokiais atvejais turi būti naudojami du rinkiniai, kurių kiekvieną sudaro bent 1/6-asis, 2/7-asis ir 4/5-asis egzemplioriai; pirmasis rinkinys pagal jame pateiktus duomenis turi atitikti anksčiau nurodytus 1-ąjį ir 4-ąjį egzempliorius, o antrasis rinkinys – 5-ąjį ir 7-ąjį egzempliorius.

Šiuo atveju kiekviename rinkinyje naudojamų egzempliorių numeriai turi būti nurodomi perbraukiant blanko krašte nurodytus numerius, atitinkančius nenaudojamus egzempliorius.

Kiekvienas šį apibrėžimą atitinkantis rinkinys gaminamas taip, kad informacija, kuri turi atsispausti įvairiuose jo egzemplioriuose, atsispaustų dėl cheminio poveikio popieriui.

Prekybos įmonės, kurios šito pageidauja, taip pat gali naudoti savo nuožiūra pasirinktus privačiai spausdinamus rinkinius, jeigu jų naudojami blankai atitinka oficialiai patvirtintas modelines formas.

 

B. Reikalaujami duomenys

Nurodytieji blankai sudaryti taip, kad juose būtų galima įrašyti visus duomenis, kurių gali pareikalauti įvairios Susitariančiosios šalys. Tam tikrus langelius pildyti privaloma, o kiti turi būti pildomi tik tada, kai to reikalauja Susitariančioji šalis, kurioje atliekami formalumai. Šie reikalavimai turi būti nustatomi tiksliai vadovaujantis šių paaiškinimų skyriumi, kuriame paaiškinta įvairių langelių naudojimo tvarka.

Daugiausia gali būti reikalaujama pildyti šiuos langelius:

 

1 (išskyrus jo antrąją skiltį), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pirmąją skiltį), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55, 56 langelius (t. y. langelius, kurių fonas žalias) bei 7, 14, 15a, 17a langelius, kurie gali būti pildomi tik 1-ajame egzemplioriuje.

 

C. Blankų naudojimo tvarka

 

Blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechaninį ar į jį panašų procesą. Jie taip pat gali būti aiškiai ir įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis. Jeigu blankas pildomas rašomąja mašinėle, jis į mašinėlę turi būti įdedamas taip, kad pirmoji į 2 langelį įrašomų duomenų raidė būtų įrašyta šio langelio kairiajame viršutiniame kampe esančiame įrašo pradžios langelyje.

Blankuose negali būti trynimų, skutimų ar kitokių neišbraukto įrašo pataisymų. Visi pataisymai turi būti atliekami išbraukiant klaidingus duomenis ir, esant reikalui, atspausdinant ar užrašant reikiamus duomenis. Šalia kiekvieno tokio pataisymo turi būti nurodyti jį padariusio asmens inicialai, o jo tikrumas patvirtintas kompetentingos valstybės institucijos. Pastaroji, esant reikalui, turi teisę reikalauti, kad būtų pateikta nauja deklaracija.

Be to, vietoj visų anksčiau nurodytų blankų pildymo būdų jie gali būti pildomi naudojant automatinio dauginimo procesą. Jie taip pat gali būti iš karto spausdinami ir pildomi tokiu būdu, jeigu griežtai laikomasi šios Sutarties nuostatų, susijusių su modeliniais blankais, popieriumi, matmenimis, naudojamomis kalbomis, aiškumu ir įskaitomumu, draudimu trinti, skusti ar kitaip taisyti neišbrauktus įrašus bei klaidingų duomenų taisymu.

Jeigu reikalaujama, turi būti pildomi tik skaičiais pažymėti langeliai. Kiti langeliai, pažymėti didžiosiomis raidėmis, skirti vien tik tarnybiniam muitinės administracijų naudojimui.

Blanko egzempliorius, kuris paliekamas išvykimo įstaigoje, turi būti pasirašytas originaliu vykdytojo parašu. Pasirašydamas dokumentą, vykdytojas arba, atitinkamais atvejais, jo įgaliotas atstovas prisiima atsakomybę už visus duomenis, susijusius su tranzito operacija ir nurodytus šios Sutarties I priede bei šio priedėlio B skirsnyje.

 

II DALIS

Duomenys, kurie turi būti įrašomi į įvairius langelius

 

I. Formalumai, atliekami Susitariančiojoje šalyje siuntėjoje

 

1 langelis: Deklaracija

Šio langelio trečiojoje skiltyje turi būti nurodomi tokie duomenys:

1)(šiame paaiškinime nėra 1 punkto);

2)(šiame paaiškinime nėra 2 punkto);

3)T1B, jeigu prekės išsiųstos arba eksportuotos taikant T1B procedūrą;

4)(šiame paaiškinime nėra 4 punkto);

5)(šiame paaiškinime nėra 5 punkto).

 

2 langelis: Siuntėjas/Eksportuotojas

Nurodomas fizinio asmens vardas ir pavardė arba įmonės nesutrumpintas pavadinimas ir tikslus adresas bei asmenį identifikuojantis kodas, jeigu tranzito operacija pradedama Susitariančiosios šalies, kurioje registruotas siuntėjas, teritorijoje.

Jeigu gabenami grupiniai kroviniai (į vieną transporto priemonę pakrautos smulkios siuntos), šiame langelyje įrašomas žodis „įvairūs“ ir prie kiekvieno deklaracijos egzemplioriaus, išskyrus grąžinamą 5-ąjį egzempliorių, pridedamas siuntėjų sąrašas. Siuntėjų sąrašas turi būti pasirašytas vykdytojo.

 

3 langelis: Lapai

Nurodomas deklaracijos blanko arba papildomojo lapo eilės numeris ir bendras naudojamų deklaracijos blankų ir papildomųjų lapų skaičius (pavyzdžiui, jeigu naudojamas vienas deklaracijos blankas ir du papildomieji lapai, deklaracijos blanke nurodoma 1/3, pirmame papildomajame lape – 2/3 ir antrame papildomajame lape – 3/3).

Jeigu deklaracijoje nurodytos tik vieno pavadinimo prekės (t. y. užpildytas tik vienas langelis „prekių aprašymas“), 3 langelis nepildomas, tačiau 5 langelyje įrašomas skaičius 1.

Jeigu vietoj vieno rinkinio, sudaryto iš 8 egzempliorių, naudojami du rinkiniai, sudaryti iš 4 egzempliorių, abu šie rinkiniai turi būti laikomi vienu rinkiniu.

 

4 langelis: Krovimo sąrašų skaičius

Skaičiais nurodomas pridėtų krovimo sąrašų arba bet kurių kitų prekių apyrašų, kuriuos leido naudoti kompetentinga valstybės institucija, skaičius.

 

5 langelis: Iš viso prekių

Nurodomas bendras asmens deklaruojamų prekių pavadinimų, nurodytų visuose deklaracijos blankuose ir papildomuosiuose lapuose (arba krovimo sąrašuose ar prekių apyrašuose), skaičius. Šis skaičius turi atitikti užpildytų langelių „prekių aprašymas“ skaičių.

Tada, kai naudojami krovimo sąrašai ar prekių apyrašai, langelyje nurodomas bendras prekių pavadinimų, nurodytų pridėtuose krovimo sąrašuose ar prekių apyrašuose, skaičius.

 

6 langelis: Iš viso vietų

Nurodomas bendras prekių siuntą sudarančių krovinio vietų skaičius (t. y. dėžių, maišų ar kt. skaičius). Jeigu deklaruojamos nesupakuotos, birios arba neišpilstytos skystos prekės, langelyje nurodoma „0“.

 

7 langelis: Registracijos numeris

Šis langelis pildomas arba nepildomas Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

Jame gali būti nurodomas suinteresuoto asmens (deklaranto, muitinės tarpininko ar kt.) suteiktas registracijos numeris.

 

8 langelis: Gavėjas

Nurodomas prekių gavėjo – fizinio asmens arba įmonės – vardas ir pavardė arba nesutrumpintas pavadinimas ir tikslus adresas. Susitariančiosios šalys gali leisti nepildyti šio langelio, jeigu prekių gavėjas registruotas ne Susitariančiųjų šalių teritorijoje.

Jeigu gabenami grupiniai kroviniai (į vieną transporto priemonę pakrautos smulkios siuntos), šiame langelyje įrašomas žodis „įvairūs“ ir prie kiekvieno deklaracijos egzemplioriaus, išskyrus grąžinamą 5-ąjį egzempliorių, pridedamas gavėjų sąrašas. Gavėjų sąrašas turi būti pasirašytas vykdytojo.

Šiuo atveju langelyje neprivalo būti nurodomas asmenį identifikuojantis kodas.

 

14 langelis: Deklarantas/Atstovas

Šis langelis pildomas arba nepildomas Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

Jame gali būti nurodomas deklaranto nesutrumpintas pavadinimas arba vardas ir pavardė, tikslus adresas, jį identifikuojantis kodas, suinteresuoto asmens (deklaranto, muitinės tarpininko ar kt.) registravimo liudijimo numeris ir muitinės tarpininko atstovo pažymėjimo numeris.

 

15 langelis: Šalis siuntėja/eksportuotoja

Nurodomas šalies, iš kurios prekės išsiųstos/eksportuotos, pavadinimas.

Šalimi siuntėja/eksportuotoja laikoma šalis, kurioje pradėta transporto operacija (pagal muitiniam tikrinimui pateiktus transporto dokumentus).

 

15a langelis: Šalies siuntėjos/eksportuotojos kodas

Šis langelis pildomas arba nepildomas Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

Nurodomas dviraidis šalies siuntėjos/eksportuotojos kodas pagal Tarptautinį standartą ISO 3166 (Šalių pavadinimų kodai).

 

17 langelis: Šalis gavėja

Nurodomas atitinkamos šalies pavadinimas.

Šalimi gavėja laikoma šalis, kurioje turi baigtis transporto operacija (pagal muitiniam tikrinimui pateiktus transporto dokumentus).

 

17a langelis: Šalies gavėjos kodas

Šis langelis pildomas arba nepildomas Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

Nurodomas dviraidis šalies gavėjos kodas pagal Tarptautinį standartą ISO 3166 (Šalių pavadinimų kodai).

 

18 langelis: Transporto priemonė ir jos priklausomybė išvykstant/įvažiuojant

Nurodomi duomenys apie transporto priemonę, į kurią prekės tiesiogiai pakrautos tada, kai jos pateikiamos muitinės įstaigai, atliekančiai jų išsiuntimo/eksporto arba tranzito įforminimą, t. y. transporto priemonės (sunkvežimio, laivo, geležinkelio vagono, orlaivio) registracijos numeris(-iai) arba pavadinimas (markė). Šalia šių duomenų nurodomas dviraidis šalies, kuriai priklauso transporto priemonė (arba viena iš transporto priemonių, kuri gabena arba traukia kitas), kodas pagal Tarptautinį standartą ISO 3166 (Šalių pavadinimų kodai). Pavyzdžiui, jeigu vilkikas ir priekaba turi skirtingus registracijos numerius, langelyje nurodomi ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeriai, o šalia – šalies, kuriai priklauso vilkikas, kodas.

Jeigu gabenamos pašto siuntos arba jeigu prekės gabenamos stacionariosiomis transporto priemonėmis, langelyje nenurodomas nei transporto priemonės registracijos numeris, nei jos priklausomybė. Jeigu prekės gabenamos geležinkeliu, neturi būti nurodomas šalies, kuriai priklauso transporto priemonė, kodas.

Kitais atvejais transporto priemonių priklausomybė deklaruojama Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

 

19 langelis: Konteineris

Šis langelis pildomas arba nepildomas Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

Reikiami duomenys šiame langelyje nurodomi naudojant kodus, pateiktus šio priedo IX priedėlyje, preliminariai įvertinant situaciją šalies siuntėjos/eksportuotojos pasienyje pagal informaciją, turimą prekių išsiuntimo/eksporto arba tranzito įforminimo metu.

 

21 langelis: Aktyvioji transporto priemonė ir jos priklausomybė vykstant per sieną

Langelio kairiojoje skiltyje nurodoma transporto priemonės (sunkvežimio, laivo, geležinkelio vagono, orlaivio ar kt.), kurią numatoma naudoti sienos perėjimo punkte išgabenant prekes iš Susitariančiosios šalies siuntėjos/eksportuotojos, rūšis ir duomenys, reikalingi jai identifikuoti, pavyzdžiui, aktyviosios transporto priemonės (t. y. transporto priemonės, kuri gabena arba traukia kitas) registracijos numeris arba pavadinimas.

Langelio dešiniojoje skiltyje nurodomas dviraidis šalies, kuriai priklauso transporto priemonė, kodas pagal Tarptautinį standartą ISO 3166 (Šalių pavadinimų kodai), jeigu transporto priemonės priklausomybė žinoma prekių išsiuntimo/eksporto arba tranzito įforminimo metu.

Jeigu gabenamos pašto siuntos arba jeigu prekės gabenamos stacionariosiomis transporto priemonėmis, langelyje nenurodomas nei transporto priemonės registracijos numeris, nei jos priklausomybė. Jeigu prekės gabenamos geležinkeliu, neturi būti nurodomas šalies, kuriai priklauso transporto priemonė, kodas.

Jeigu prekės gabenamos kombinuotuoju transportu arba keliomis transporto priemonėmis, aktyviąja transporto priemone laikoma ta, kuri gabena arba traukia visas kitas. Pavyzdžiui, jeigu sunkvežimis gabenamas jūrų laivu, aktyviąja transporto priemone laikomas laivas; jeigu vilkikas traukia priekabą, aktyviąja transporto priemone laikomas vilkikas ir t. t.

 

25 langelis: Transporto rūšis pasienyje

Nurodomas aktyviosios transporto priemonės, kurią preliminariai numatoma naudoti išgabenant prekes iš Susitariančiosios šalies siuntėjos/eksportuotojos teritorijos, kodas pagal „Transporto rūšių kodus“, pateiktus šio priedo IX priedėlyje.

 

27 langelis: Pakrovimo vieta

Nurodoma muitinės įstaiga (pavadinimas ir kodas), prižiūrėjusi, kaip prekės kraunamos į aktyviąją transporto priemonę, kurią pagal informaciją, turimą prekių išsiuntimo/eksporto arba tranzito įforminimo metu, numatoma naudoti išgabenant prekes per Susitariančiosios šalies siuntėjos/eksportuotojos sieną.

 

31 langelis: Krovinio vietos ir prekių aprašymas – Ženklai ir numeriai – Konteinerių Nr. – Skaičius ir rūšis

Nurodomi ženklai, numeriai, krovinio vietų rūšis ir skaičius, o deklaruojant nesupakuotas prekes nurodomas arba deklaruojamų prekių skaičius (kiekis), arba įrašomi žodžiai „nesupakuotas/birus krovinys“; visais atvejais langelyje turi būti nurodomas įprastinis prekių komercinis pavadinimas (aprašymas); prekių aprašymo tikslumas turi būti toks, kad pagal jį prekes būtų įmanoma identifikuoti ir suklasifikuoti. Šiame langelyje taip pat turi būti nurodomi duomenys, reikalingi tam tikroms specialioms nuostatoms (pavyzdžiui, akcizams) taikyti. Jeigu prekės gabenamos konteineriuose, šiame langelyje taip pat turi būti nurodomi konteinerių identifikavimo ženklai.

 

32 langelis: Prekės numeris

Nurodomas atitinkamo prekės pavadinimo eilės numeris bendrame prekių pavadinimų, deklaruojamų visuose naudojamuose blankuose, skaičiuje, kuris apibrėžtas 5 langelio paaiškinime.

Jeigu turi būti pildomas tik vienas 31 langelis, nurodoma „1“.

Jeigu pildomi ne mažiau kaip du 31 langeliai, nurodomas atitinkamo prekės pavadinimo eilės numeris. Pavyzdžiui, deklaracijos blanko 32 langelyje nurodoma „1“, pirmo papildomojo lapo 32 langeliuose – „2“, „3“ ir „4“, antro papildomojo lapo 32 langeliuose – „5“, „6“ ir „7“ ir t. t.

 

33 langelis: Prekės kodas

Nurodomas 31 langelyje aprašytų prekių keturženklis Harmonizuotos sistemos kodas. Jeigu prekės įtrauktos į šios Sutarties II priedo VIII priedėlyje pateiktą sąrašą, langelyje nurodomas prekės kodas turi būti ne trumpesnis už kodą, įrašytą nurodytajame sąraše.

Harmonizuotos sistemos 98 ir 99 skirsnių prekių kodai naudojami Susitariančiųjų šalių nuožiūra tada, kai naudojami krovimo sąrašai.

 

35 langelis: Masė bruto (kg)

Nurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių masė bruto kilogramais. Masė bruto – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų įpakavimo masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

Jeigu deklaruojamos kelių pavadinimų prekės, pakanka nurodyti jų bendrą masę bruto pirmajame 35 langelyje. Kiti 35 langeliai tokiu atveju nepildomi.

 

38 langelis: Masė neto (kg)

Šis langelis pildomas arba nepildomas Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

Nurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių masė neto kilogramais. Masė neto – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jokio jų įpakavimo masė, tačiau įskaitoma pakuočių, kuriose supakuotos prekės parduodamos mažmeninėje prekyboje, masė.

 

40 langelis: Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas

Nurodomas pirminio muitinės dokumento (bendrosios deklaracijos, muitinės deklaracijos) numeris ir įforminimo data, jeigu atitinkamame 31 langelyje aprašytoms prekėms buvo taikomi muitinės formalumai arba kita muitinės procedūra.

Šiame langelyje nurodomas vieno pirminio dokumento numeris ir jo įforminimo data, o nuorodos į kitus dokumentus pateikiamos atitinkamame 44 langelyje.

 

44 langelis: Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai

Nurodomi papildomų dokumentų, kuriuos reikalaujama pateikti muitiniam tikrinimui, tipų kodai, dokumentų numeriai ir jų įforminimo datos. Dokumentų tipui pažymėti naudojami tokie kodai:

 

1 – transporto dokumentas (CMR važtaraštis, važtaraštis, orlaivio važtaraštis, laivo važtaraštis arba konosamentas ar kt.),

2 – pirkimo-pardavimo sutartis (kontraktas) arba kitas dokumentas, liudijantis prekių įsigijimo teisėtumą,

3 – licencija arba kitas specialus leidimas (veterinarijos sertifikatas, fitosanitarinis sertifikatas ar kt.),

4 – sąskaita-faktūra, sąskaita-proforma arba bet kuris kitas dokumentas, atstojantis prekių sąskaitą,

5 – prekių kilmės dokumentas (EUR.1, EUR.2, A forma),

6 – prekių muitinės vertės deklaracija,

7 – TIR knygelė, ATA knygelė,

8 – prekių klasifikacijos ekspertizės aktas.

Kodai, kurių numeriai prasideda nuo 31, naudojami Susitariančiųjų šalių nuožiūra.

 

50 langelis: Vykdytojas ir jo įgaliotas atstovas, vieta, data ir parašas

Nurodomas vykdytojo – fizinio asmens arba įmonės – vardas ir pavardė arba nesutrumpintas pavadinimas, tikslus adresas ir jį identifikuojantis kodas, jeigu toks kodas vykdytojui yra suteiktas kompetentingos valstybės institucijos. Jeigu vykdytojo vardu šiame langelyje pasirašo jo įgaliotas atstovas, nurodomas šio atstovo – fizinio asmens arba įmonės – vardas ir pavardė arba nesutrumpintas pavadinimas.

 

51 langelis: Numatomos tranzito įstaigos (ir šalys)

Nurodomi įstaigų, per kurias numatoma įvažiuoti į kiekvienos Susitariančiosios šalies teritoriją, numatomą pervažiuoti atliekant atitinkamą transporto operaciją, arba išvažiavimo įstaigos, per kurią transporto priemonė turėtų išvažiuoti iš Susitariančiųjų šalių teritorijos, jeigu prekes numatoma transportuoti ne tik per Susitariančiųjų šalių teritoriją, pavadinimai(-as) ir kodai(-as). Tranzito įstaigos išvardytos Muitinės įstaigų, kurių kompetencijai priskirtos tranzito operacijos, sąraše. Šalia įstaigos pavadinimo ir kodo turi būti nurodomas dviraidis atitinkamos Susitariančiosios šalies kodas pagal Tarptautinį standartą ISO 3166 (Šalių pavadinimų kodai).

 

52 langelis: Garantija

Nurodomas garantijos sertifikato, garantinio rašto, fiksuoto dydžio garantijos lakšto arba kito dokumento, liudijančio, kad garantija pateikta garantijos įstaigai, numeris. Jeigu naudojama vienkartinė garantija, taip pat nurodomas garanto pavadinimas.

Langelio dešiniojoje skiltyje nurodomas garantijos tipo kodas pagal kodus, pateiktus šio priedo IX priedėlyje.

 

53 langelis: Paskirties įstaiga (ir šalis)

Nurodomas įstaigos, kuriai prekės turi būti pateiktos norint užbaigti tranzito operaciją, pavadinimas ir kodas. Paskirties įstaigos išvardytos Muitinės įstaigų, kurių kompetencijai priskirtos tranzito operacijos, sąraše.

Šalia įstaigos pavadinimo turi būti nurodomas dviraidis atitinkamos Susitariančiosios šalies kodas pagal Tarptautinį standartą ISO 3166 (Šalių pavadinimų kodai).

 

II. Formalumai, atliekami pakeliui į paskirties įstaigą

 

Per laiko intervalą, prasidedantį prekių išgabenimo iš eksporto ir (arba) išvykimo įstaigos momentu ir pasibaigiantį jų atgabenimo į paskirties įstaigą momentu, į tranzito dokumento egzempliorius, kurie lydi prekes, gali prireikti įrašyti tam tikrus papildomus duomenis. Šie duomenys yra susiję su atitinkama transporto operacija, todėl juos turi įrašyti vežėjas, kuris atliekant transporto operacijas atsako už transporto priemonę, į kurią tiesiogiai pakrautos prekės. Šie papildomi duomenys gali būti aiškiai ir įskaitomai įrašomi ranka; tokiu atveju deklaracijos blankas turi būti pildomas rašalu ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.

Šie duomenys įrašomi toliau nurodytuose langeliuose (tik 4-ajame ir 5-ajame egzemplioriuose):

– Perkrovimai: šiam tikslui naudojamas 55 langelis.

 

55 langelis (perkrovimai):

Pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas, jeigu atliekant transporto operaciją prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.

Reikia pažymėti, kad norėdamas perkrauti prekes ir ypač tais atvejais, kai būtina uždėti naujas plombas, vežėjas privalo kreiptis į kompetentingą valstybės instituciją su prašymu oficialiai įforminti tranzito dokumentą.

Jeigu muitinė leidžia perkrauti prekes jai neprižiūrint, vežėjas privalo pats įrašyti į tranzito dokumentą atitinkamus duomenis ir informuoti apie tai muitinės įstaigą, kuriai po to turi būti pateiktos prekės, kad ši įstaiga oficialiai įformintų tranzito dokumentą.

– Kiti įvykiai: šiam tikslui naudojamas 56 langelis.

 

56 langelis (kiti įvykiai, įvykę gabenant krovinį):

Langelis pildomas atsižvelgiant į įsipareigojimus, prisiimtus gabenant prekes tranzitu.

Be to, jeigu prekės pakrautos į puspriekabę ir kelionės metu keičiamas tik vilkikas (neiškraunant ir neperkraunant prekių), šiame langelyje nurodomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir šalis, kuriai jis priklauso. Tokiais atvejais nebūtina, kad įrašą patvirtintų kompetentinga valstybės institucija.

 

III DALIS

Pastabos dėl papildomųjų lapų naudojimo

 

A. Papildomieji lapai naudojami tik tada, kai vienoje deklaracijoje deklaruojamos daugiau kaip vieno pavadinimo prekės (žr. 5 langelio pildymo paaiškinimą). Jie turi būti pateikiami kartu su deklaracijų blankais, kurių modelinės formos pateiktos šio priedo I ir II priedėliuose.

B. Paaiškinimai, išdėstyti šio priedėlio I ir II dalyse, taip pat taikomi ir papildomiesiems lapams. Tačiau:

– simboliai „T1B“ turi būti įrašomi 1 langelio trečiojoje skiltyje,

– papildomojo lapo modelinio blanko, pateikto šio priedo III priedėlyje, 2 langelis ir 8 langelis bei papildomojo lapo modelinio blanko, pateikto šio priedo IV priedėlyje, 2/8 langelis pildomi arba nepildomi Susitariančiųjų šalių nuožiūra. Juose turi būti nurodomas tik atitinkamo fizinio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir asmenį identifikuojantis kodas, jeigu jis šiam asmeniui suteiktas.

C. Naudojant papildomuosius lapus, neužpildyti langeliai „prekių aprašymas“ turi būti įstrižai perbraukiami, kad jų nebūtų įmanoma užpildyti vėliau.

 

VIII PRIEDĖLIS

 

(Šiame priede nėra VIII priedėlio.)

 

IX PRIEDĖLIS

KODAI, NAUDOJAMI DOKUMENTŲ BLANKUOSE T1B DEKLARACIJOMS SURAŠYTI

 

1 langelis: Deklaracija

(Žr. šio priedo VII priedėlį.)

 

19 langelis: Konteineris

Naudojami šie kodai:

0: prekės gabenamos konteineriuose;

1: prekės gabenamos ne konteineriuose.

 

25 langelis: Transporto rūšis pasienyje

 

Dviskaitmeniai transporto rūšių, pašto ir kitų siuntų kodai

 

Kodas

Pavadinimas

10

Jūrų transportas

12

Geležinkelio vagonas jūrų laive

16

Savaeigė kelių transporto priemonė jūrų laive

17

Priekaba arba puspriekabė jūrų laive

18

Vidaus vandens kelių laivas jūrų laive

20

Geležinkelių transportas

23

Kelių transporto priemonė geležinkelio vagone

30

Kelių transportas

40

Oro transportas

50

Paštas

70

Stacionarusis transportas

80

Vidaus vandens kelių transportas

90

Transportavimas sava eiga

 

27 langelis: Pakrovimo/iškrovimo vieta

Kodus tvirtina Susitariančiosios šalys.

 

33 langelis: Prekės kodas

Pirmoji skiltis

(Žr. šio priedo VII priedėlį.)

Kitos skiltys

Pildomos naudojant bet kuriuos kitus Susitariančiųjų šalių nustatytus specialius kodus (šie kodai nurodomi pradedant prie pat pirmosios skilties ribos).

 

51 langelis: Numatomos tranzito įstaigos

Šalių žymėjimas

Naudojami šie kodai:

 

Estija EE

Latvija LV

Lietuva LT

 

52 langelis: Garantija

Garantijos tipai

Naudojami šie kodai:

 

Situacija

Kodas

Kiti reikalingi duomenys

Bendroji garantija

1

- sertifikato numeris

 

 

- garantijos įstaiga

Vienkartinė garantija

2

 

Piniginis užstatas

3

 

Fiksuoto dydžio garantija

4

 

Garantijos nereikalaujama

6

 

(I priedo V dalies 3 skyrius)

 

 

Garantijos nereikalaujama maršruto daliai tarp išvykimo įstaigos ir tranzito įstaigos (Sutarties 10 straipsnio 2 dalies b punktas)

7

 

Garantijos nereikalaujama iš tam tikrų valstybės institucijų

8

 

 

 

 

 

Šalių žymėjimas

Naudojami tie patys kodai kaip ir 51 langelyje.

 

53 langelis: Paskirties įstaiga (ir šalis)

Naudojami tie patys kodai kaip ir 51 langelyje.

 

IV PRIEDAS

SAVITARPIO PAGALBA VYKDANT IŠIEŠKOJIMĄ PAGAL PRETENZIJAS

 

Tikslas

 

1 straipsnis

Šiame priede nustatytos taisyklės taikomos kiekvienoje Susitariančiojoje šalyje vykdant išieškojimą pagal 3 straipsnyje nurodytas pretenzijas, pareikštas kitoje Susitariančiojoje šalyje. Šio priedo I priedėlyje išdėstytos jo įgyvendinimo nuostatos.

 

Apibrėžimai

 

2 straipsnis

Šiame priede:

– „prašymą pateikusioji valstybės institucija“ – tai kompetentinga Susitariančiosios šalies valstybės institucija, pateikusi prašymą suteikti pagalbą, susijusią su 3 straipsnyje nurodyta pretenzija;

– „prašymą gavusioji valstybės institucija“ – tai kompetentinga Susitariančiosios šalies valstybės institucija, kuriai pateiktas prašymas suteikti pagalbą.

 

Taikymo sritis

 

3 straipsnis

Šis priedas taikomas:

(a) visoms pretenzijoms, susijusioms su I priedo 11 straipsnio 1 dalies c punktu, pareikštoms dėl T1B operacijų;

(b) palūkanoms ir išlaidoms, susijusioms su išieškojimu pagal nurodytąsias pretenzijas.

 

Informacijos perdavimas ir naudojimas

 

4 straipsnis

1. Prašymą pateikusiosios valstybės institucijos prašymu prašymą gavusioji valstybės institucija pateikia visą informaciją, kuri galėtų būti naudinga prašymą pateikusiajai valstybės institucijai, vykdančiai išieškojimą pagal jos pareikštą pretenziją.

Siekdama gauti šią informaciją, prašymą gavusioji valstybės institucija naudojasi teisėmis, kurios jai suteiktos įstatymų, kitų teisės aktų arba administracinių įgalinimų ir kuriomis ji naudojasi vykdydama išieškojimą pagal panašias pretenzijas, pareikštas Susitariančiojoje šalyje, kurioje ši valstybės institucija veikia.

2. Prašyme pateikti informaciją turi būti nurodytas asmens, su kuriuo susijusi prašoma pateikti informacija, pavadinimas (vardas ir pavardė) ir adresas bei pretenzijos, dėl kurios pateiktas prašymas, pobūdis ir dydis.

3. Prašymą gavusioji valstybės institucija neprivalo pateikti informacijos:

(a) kurios ji negalėtų gauti vykdydama išieškojimą pagal panašias pretenzijas, pareikštas Susitariančiojoje šalyje, kurioje ši valstybės institucija veikia;

(b) kuri atskleistų kokias nors prekybines, pramonines arba profesines paslaptis; arba

(c) kurios atskleidimas galėtų pakenkti Susitariančiosios šalies saugumui arba prieštarautų jos valstybės politikai.

4. Prašymą gavusioji valstybės institucija informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją apie prašymo pateikti informaciją nepatenkinimo priežastis.

5. Informacija, gauta vadovaujantis šiuo straipsniu, gali būti naudojama vien tik šios Sutarties įgyvendinimo tikslams. Ją gavusi Susitariančioji šalis taiko šiai informacijai tokią pačią apsaugą, kokia taikoma panašaus pobūdžio informacijai pagal šios Susitariančiosios šalies nacionalinius įstatymus. Ši informacija gali būti naudojama kitiems tikslams tik gavus raštišką ją pateikusios kompetentingos valstybės institucijos sutikimą ir laikantis visų šios institucijos nustatytų apribojimų.

6. Prašymas pateikti informaciją turi būti surašytas šio priedo II priedėlyje pateiktos modelinės formos blanke.

 

Informavimas

 

5 straipsnis

1. Prašymą gavusioji valstybės institucija prašymą pateikusiosios valstybės institucijos prašymu informuoja adresatą apie visus dokumentus ir sprendimus, įskaitant teisminio pobūdžio, priimtus Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, bei susijusius su pretenzija ir (arba) ja remiantis vykdomu išieškojimu, laikydamasi galiojančių įstatymų nustatytų taisyklių, taikomų informuojant apie panašius dokumentus arba sprendimus Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija.

2. Prašyme informuoti turi būti nurodytas suinteresuoto adresato pavadinimas (vardas ir pavardė), dokumento arba sprendimo, apie kurį prašoma informuoti, pobūdis ir turinys, o prireikus – taip pat ir skolininko pavadinimas (vardas ir pavardė) bei adresas, pretenzija, su kuria dokumentas arba sprendimas yra susijęs, ir bet kuri kita naudinga informacija.

3. Prašymą gavusioji valstybės institucija deramai informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją apie veiksmus, kuriuos ji atliko, gavusi jos prašymą informuoti, ir, svarbiausia, nurodo datą, kada dokumentas arba sprendimas buvo įteiktas ar persiųstas adresatui.

4. Prašymas informuoti turi būti surašytas šio priedo III priedėlyje pateiktos modelinės formos blanke.

 

Prašymų vykdymas

 

6 straipsnis

1. Prašymą gavusioji valstybės institucija prašymą pateikusiosios valstybės institucijos prašymu vykdo išieškojimą pagal pretenzijas, kurios įformintos dokumentu, suteikiančiu teisę į jų patenkinimą taikant teisėsaugos priemones pagal Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, įstatymus, kitus teisės aktus arba administracinius įgalinimus, taikomus išieškojimams pagal panašias pretenzijas, pareikštas toje Susitariančiojoje šalyje.

2. Šiuo tikslu bet kuri pretenzija, pagal kurią prašoma vykdyti išieškojimą, laikoma lygiaverte pretenzijai, pareikštai Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, išskyrus atvejus, kai taikomas 12 straipsnis.

 

7 straipsnis

1. Kartu su prašymu išieškoti pagal pretenziją, kurį prašymą pateikiančioji valstybės institucija pateikia prašymą gaunančiajai valstybės institucijai, turi būti pateikiama oficiali arba patvirtinta kopija dokumento, suteikiančio teisę į išieškojimą ir įforminto Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikiančioji valstybės institucija, o prireikus – ir kitų išieškojimui reikalingų dokumentų originalai arba patvirtintos kopijos.

2. Prašymą pateikiančioji valstybės institucija gali pateikti prašymą išieškoti tik tada, jeigu:

(a) pretenzijos ir (arba) dokumento, suteikiančio teisę į išieškojimą, pagrįstumas nėra ginčijamas Susitariančiojoje šalyje, kurioje nurodytoji valstybės institucija veikia;

(b) nurodytoji valstybės institucija atliko išieškojimo procedūrą Susitariančiojoje šalyje, kurioje ji veikia, remdamasi dokumentu, nurodytu šio straipsnio 1 dalyje, tačiau priemonių, kurių ji ėmėsi, nepakako, kad būtų įvykdyti visi mokėjimai, reikalingi pretenzijai patenkinti;

(c) pretenzijos dydis viršija 1.500 ECU. Šios sumos, išreikštos ECU, atitikmenys, išreikšti nacionalinėmis valiutomis, apskaičiuojami vadovaujantis II priedo 51 straipsnio nuostatomis.

3. Prašyme išieškoti turi būti nurodyti suinteresuoto asmens pavadinimas (vardas ir pavardė), pretenzijos pobūdis, pagrindinė suma, priskaičiuotos palūkanos ir apmokėtinos išlaidos, taip pat bet kuri kita reikšminga informacija.

4. Prašyme išieškoti taip pat turi būti prašymą pateikiančiosios valstybės institucijos pareiškimas, nurodantis datą, nuo kurios pagal Susitariančiojoje šalyje, kurioje nurodytoji institucija veikia, galiojančius įstatymus gali būti vykdomas išieškojimas, ir patvirtinantis, kad laikomasi sąlygų, nurodytų šio straipsnio 2 dalyje.

5. Prašymą pateikusioji valstybės institucija, gavusi bet kurią reikšmingą informaciją, susijusią su dalyku, dėl kurio buvo pateiktas prašymas išieškoti, nedelsdama ją perduoda prašymą gavusiajai valstybės institucijai.

 

8 straipsnis

Jeigu to reikia, dokumentas, suteikiantis teisę patenkinti pretenziją taikant teisėsaugos priemones pagal teisės aktų, galiojančių Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, nuostatas, gali būti priimtas, pripažintas, papildytas arba pakeistas kitu dokumentu, suteikiančiu teisę patenkinti pretenziją taikant teisėsaugos priemones nurodytosios Susitariančiosios šalies teritorijoje.

Tokio priėmimo, pripažinimo, papildymo arba pakeitimo data turi būti kiek įmanoma artimesnė prašymo išieškoti gavimo datai. Negalima atsisakyti įvykdyti šiuos veiksmus, jeigu dokumentas, suteikiantis teisę vykdyti išieškojimą Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, surašytas nustatyta tvarka.

Jeigu dėl kurių nors iš šių formalumų prireiktų atlikti patikrinimą arba jeigu būtų užginčytas pretenzijos ir (arba) prašymą pateikusiosios valstybės institucijos įforminto dokumento, suteikiančio teisę ją patenkinti taikant teisėsaugos priemones, pagrįstumas, turi būti taikomas šio priedo 12 straipsnis.

 

9 straipsnis

1. Pinigų sumos pagal pretenzijas išieškomos Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, valiuta.

2. Prašymą gavusioji valstybės institucija gali, jeigu tai leidžiama pagal Susitariančiojoje šalyje, kurioje ji veikia, galiojančius įstatymus, kitus teisės aktus arba administracinius įgalinimus, pasikonsultavusi su prašymą pateikusiąja valstybės institucija, nustatyti laiką, per kurį skolininkas turi įvykdyti mokėjimus, arba leisti jam mokėti dalimis. Bet kurios prašymą gavusiosios valstybės institucijos nustatytos palūkanos, priskaičiuotos už papildomą mokėjimo laiką, turi būti pervestos prašymą pateikusiajai valstybės institucijai.

Bet kurie kiti delspinigiai arba palūkanos, priskaičiuoti pagal Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, galiojančius įstatymus, kitus teisės aktus arba administracinius įgalinimus už pavėluotai įvykdytus mokėjimus, taip pat turi būti pervesti prašymą pateikusiajai valstybės institucijai.

 

10 straipsnis

Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, pretenzijoms, pagal kurias vykdomas išieškojimas, pirmenybė neteikiama.

 

11 straipsnis

Prašymą gavusioji valstybės institucija nedelsdama informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją apie veiksmus, kuriuos ji atliko, gavusi prašymą išieškoti.

 

Prašymai, kurių pagrįstumas ginčijamas

 

12 straipsnis

1. Jeigu atliekant išieškojimo procedūrą pretenziją ir (arba) dokumentą, suteikiantį teisę į jos patenkinimą taikant teisėsaugos priemones, įformintą Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, užginčija suinteresuota šalis, pastaroji turi pateikti ieškinį Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, kompetentingai valstybės institucijai, vadovaudamasi šioje Susitariančiojoje šalyje galiojančiais įstatymais. Apie tokį ieškinį prašymą pateikusioji valstybės institucija turi informuoti prašymą gavusiąją valstybės instituciją. Suinteresuota šalis savo ruožtu taip pat gali informuoti apie ieškinį prašymą gavusiąją valstybės instituciją.

2. Tik gavusi šio straipsnio 1 dalyje nurodytą pranešimą iš prašymą pateikusiosios valstybės institucijos arba iš suinteresuotos šalies, prašymą gavusioji valstybės institucija sustabdo išieškojimo taikant teisėsaugos priemones procedūrą tol, kol bus priimtas valstybės institucijos, kurios kompetencijai priklauso šis klausimas, sprendimas. Jeigu prašymą gavusioji valstybės institucija laiko, kad tai būtina, ir jeigu tai neprieštarauja 13 straipsniui, ši valstybės institucija gali imtis išieškojimą užtikrinančių atsargos priemonių, jeigu Susitariančiojoje šalyje, kurioje ši institucija veikia, galiojantys įstatymai ir kiti teisės aktai leidžia tokių priemonių imtis panašių pretenzijų atvejais.

3. Jeigu užginčijamos teisėsaugos priemonės, kurių imtasi Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, ieškinys turi būti pateikiamas tos Susitariančiosios šalies kompetentingai valstybės institucijai, vadovaujantis joje galiojančiais įstatymais ir kitais teisės aktais.

4. Jeigu kompetentinga valstybės institucija, kuriai vadovaujantis šio straipsnio 1 dalimi pateiktas ieškinys, yra teismas, šio teismo sprendimas, jeigu jis yra palankus prašymą pateikusiajai valstybės institucijai ir suteikia teisę į pretenzijos patenkinimą Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, laikomas „dokumentu, suteikiančiu teisę į išieškojimą“, minimu 6, 7 ir 8 straipsniuose, ir išieškojimas pagal pretenziją vykdomas remiantis šiuo sprendimu.

 

Atsargos priemonės

 

13 straipsnis

1. Prašymą gavusioji valstybės institucija, gavusi motyvuotą prašymą pateikusiosios valstybės institucijos prašymą, imasi atsargos priemonių, užtikrinančių išieškojimą pagal pretenziją, jeigu Susitariančiojoje šalyje, kurioje ši institucija veikia, galiojantys įstatymai ir kiti teisės aktai tai leidžia.

2. Įgyvendinant šio straipsnio 1 dalies nuostatas, 6 straipsnis, 7 straipsnio 1, 3 ir 5 dalys bei 8, 11, 12 ir 14 straipsniai taikomi mutatis mutandis (su reikiamais pakeitimais).

3. Prašymas imtis atsargos priemonių turi būti surašytas šio priedo IV priedėlyje pateiktos modelinės formos blanke.

 

Išimtys

 

14 straipsnis

Prašymą gavusioji valstybės institucija neprivalo:

(a) teikti pagalbą, nurodytą 6–13 straipsniuose, jeigu atsižvelgiant į situaciją, kurioje yra skolininkas, išieškojimas pagal pretenziją sukeltų rimtų ekonominių arba socialinių sunkumų Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia nurodytoji valstybės institucija;

(b) sutikti vykdyti išieškojimą pagal pretenziją, jeigu ji įsitikinusi, kad tai pakenktų Susitariančiosios šalies, kurioje veikia nurodytoji valstybės institucija, valstybės politikai arba kitiems esminiams interesams;

(c) imtis išieškojimo pagal pretenziją, jeigu prašymą pateikusioji valstybės institucija nepanaudojo visų įmanomų išieškojimo priemonių Susitariančiosios šalies, kurioje ji veikia, teritorijoje.

Prašymą gavusioji valstybės institucija informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją apie prašymo suteikti pagalbą nepatenkinimo priežastis.

 

15 straipsnis

1. Klausimai, susiję su galutiniais terminais, sprendžiami tik pagal įstatymus, galiojančius Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija.

2. Vertinant išieškojimo priemonių poveikį galutiniams terminams laikoma, kad priemonės, kurių pagal pagalbos prašymą išieškoti pagal pretenziją imasi prašymą gavusioji valstybės institucija ir kurios sąlygotų galutinio termino atidėjimą arba nutraukimą, jeigu jų būtų ėmusis prašymą pateikusioji valstybės institucija, vadovaudamasi įstatymais, galiojančiais Susitariančiojoje šalyje, kurioje ji veikia, įvykdytos pastarojoje Susitariančiojoje šalyje.

 

Konfidencialumas

 

16 straipsnis

Prašymą gavusioji valstybės institucija gali perduoti dokumentus ir informaciją, atsiųstus vadovaujantis šio priedo nuostatomis, tik:

(a) pagalbos prašyme nurodytam asmeniui;

(b) asmenims ir valstybės institucijoms, atsakingoms už išieškojimą pagal pretenzijas, ir tik šiam tikslui;

(c) teismams, nagrinėjantiems klausimus, susijusius su išieškojimu pagal pretenzijas.

 

Kalbos

 

17 straipsnis

Kartu su pagalbos prašymais ir reikalingais dokumentais turi būti pateikiami jų vertimai į Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, valstybinę kalbą arba į anglų ar rusų kalbą.

 

Pagalbos teikimo išlaidos

 

18 straipsnis

Suinteresuotos Susitariančiosios šalys nepriima viena iš kitos jokių pretenzijų atlyginti išlaidas, padarytas teikiant savitarpio pagalbą pagal šį priedą.

 

Tačiau Susitariančioji šalis, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, privalo atlyginti Susitariančiajai šaliai, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, išlaidas, padarytas įgyvendinant priemones, kurios pasirodė nepagrįstos arba dėl pretenzijos esmės, arba dėl prašymą pateikusiosios valstybės institucijos įforminto dokumento negaliojimo.

 

Įgaliotos valstybės institucijos

 

19 straipsnis

Susitariančiosios šalys pateikia viena kitai sąrašą valstybės institucijų, įgaliotų teikti arba priimti pagalbos prašymus, o po to nuolat informuoja apie visus šių institucijų pasikeitimus.

 

20–22 straipsniai

(Šiame priede nėra 20–22 straipsnių.)

 

Papildymai

 

23 straipsnis

Šio priedo nuostatos neužkerta kelio Susitariančiosioms šalims šiuo metu arba ateityje teikti viena kitai didesnės apimties savitarpio pagalbą pagal sutartis ar susitarimus, įskaitant sudarytus dėl keitimosi informacija apie teisės aktus ir jų įgyvendinimo nuostatas.

 

24–26 straipsniai

(Šiame priede nėra 24–26 straipsnių.)

 

IV PRIEDO PRIEDĖLIAI

I PRIEDĖLIS

 

ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS

 

I DALIS

Taikymo sritis

 

1 straipsnis

1. Šiame priedėlyje nustatytos detalios IV priedo įgyvendinimo taisyklės.

2. Šiame priedėlyje taip pat nustatytos detalios išieškotų pinigų sumų perskaičiavimo ir pervedimo taisyklės.

 

II DALIS

Prašymas pateikti informaciją

 

2 straipsnis

1. Prašymas pateikti informaciją, nurodytas IV priedo 4 straipsnyje, turi būti surašytas šio priedo II priedėlyje pateiktos modelinės formos blanke. Nurodytasis prašymas turi būti pasirašytas prašymą pateikusiosios valstybės institucijos pareigūno, nustatyta tvarka įgalioto teikti tokius prašymus, ir patvirtintas nurodytosios institucijos oficialiu antspaudu.

2. Prašymą pateikusioji valstybės institucija savo prašyme pateikti informaciją turi nurodyti visas kitas valstybės institucijas, į kurias kreiptasi su panašiais prašymais pateikti informaciją, jeigu tai buvo padaryta.

 

3 straipsnis

Prašymas pateikti informaciją gali būti susijęs:

(a) su skolininku; arba

(b) su bet kuriuo kitu asmeniu, privalančiu patenkinti pareikštą pretenziją pagal įstatymus, galiojančius Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija.

Jeigu prašymą pateikusioji valstybės institucija žino, kad vieno iš nurodytųjų asmenų turtą arba jo dalį turi trečioji šalis, prašymas taip pat gali būti susijęs su tokia trečiąja šalimi.

 

4 straipsnis

Prašymą gavusioji valstybės institucija kiek įmanoma greičiau, bet jokiu būdu ne vėliau kaip per septynias dienas nuo prašymo gavimo dienos raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) patvirtina, kad gavo prašymą pateikti informaciją.

 

5 straipsnis

1. Prašymą gavusioji valstybės institucija perduoda prašymą pateikusiajai valstybės institucijai kiekvieną prašomos pateikti informacijos dalį tada, kai tik ją gauna.

2. Jeigu dėl tam tikrų aplinkybių, susijusių su konkrečiu atveju, prašomos pateikti informacijos arba jos dalies neįmanoma gauti per pagrįstai tam reikalingą laiką, prašymą gavusioji valstybės institucija apie tai informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją ir nurodo priežastis, dėl kurių gauto prašymo patenkinti neįmanoma.

Bet kuriuo atveju, praėjus šešiems mėnesiams nuo patvirtinimo, kad gautas prašymas, dienos, prašymą gavusioji valstybės institucija informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją apie tyrimų, kurie buvo atlikti norint gauti prašomą pateikti informaciją, rezultatus.

Prašymą pateikusioji valstybės institucija, peržiūrėjusi informaciją, gautą iš prašymą gavusiosios valstybės institucijos, gali paprašyti pastarosios toliau tęsti pradėtus tyrimus. Toks prašymas turi būti pateiktas raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) per du mėnesius nuo pranešimo apie prašymą gavusiosios valstybės institucijos atliktų tyrimų rezultatus gavimo dienos. Prašymą gavusioji valstybės institucija taiko šiam prašymui tas pačias šios Sutarties nuostatas kaip ir pirminiam prašymui.

 

6 straipsnis

Jeigu prašymą gavusioji valstybės institucija nusprendžia nepatenkinti jai adresuoto prašymo pateikti informaciją, ji turi raštu informuoti prašymą pateikusiąją valstybės instituciją apie atsisakymo patenkinti prašymą priežastis, nurodydama konkrečias IV priedo 4 straipsnio nuostatas, kuriomis ji remiasi. Prašymą gavusioji valstybės institucija apie tokius sprendimus turi informuoti tuojau pat, kai tik jie priimami, bet jokiu būdu ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo patvirtinimo, kad gautas prašymas, dienos.

 

7 straipsnis

Prašymą pateikusioji valstybės institucija bet kuriuo metu gali atšaukti savo prašymą pateikti informaciją, kurį ji nusiuntė prašymą gavusiajai valstybės institucijai. Apie sprendimą atšaukti prašymą turi būti raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) informuota prašymą gavusioji valstybės institucija.

 

III DALIS

Prašymas informuoti

 

8 straipsnis

Prašymas informuoti, nurodytas IV priedo 5 straipsnyje, turi būti surašytas šio priedo III priedėlyje pateiktos modelinės formos blanke. Nurodytasis prašymas turi būti pasirašytas prašymą pateikusiosios valstybės institucijos pareigūno, nustatyta tvarka įgalioto teikti tokius prašymus, ir patvirtintas nurodytosios institucijos oficialiu antspaudu.

Prie nurodytojo prašymo turi būti pridėtos dvi dokumento (arba sprendimo), apie kurį prašoma informuoti, kopijos.

 

9 straipsnis

Prašymas informuoti gali būti susijęs su bet kuriuo fiziniu arba juridiniu asmeniu, kuris pagal Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija, galiojančius įstatymus turi būti informuojamas apie jį liečiančius dokumentus arba sprendimus.

 

10 straipsnis

1. Tik gavusi prašymą informuoti, prašymą gavusioji valstybės institucija imasi būtinų priemonių, kad prašyme nurodytas asmuo būtų informuotas vadovaujantis Susitariančiosios šalies, kurioje ši institucija veikia, įstatymais.

2. Prašymą gavusioji valstybės institucija tuojau pat po to, kai informuoja prašyme nurodytą asmenį, praneša prašymą pateikusiajai valstybės institucijai asmens informavimo datą grąžindama vieną jos prašymo egzempliorių, prieš tai tinkamai užpildžiusi jo kitoje pusėje esantį liudijimą.

 

IV DALIS

Prašymas išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių

 

11 straipsnis

1. Prašymas išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių, nurodytas IV priedo 6 ir 13 straipsniuose, turi būti surašytas šio priedo IV priedėlyje pateiktos modelinės formos blanke. Nurodytajame prašyme turi būti pareiškimas, kad atvejis, dėl kurio pateikiamas prašymas, atitinka IV priede nustatytas savitarpio pagalbos procedūros iniciavimo sąlygas, prašymas turi būti pasirašytas prašymą pateikusiosios valstybės institucijos pareigūno, nustatyta tvarka įgalioto teikti tokius prašymus, ir patvirtintas nurodytosios institucijos oficialiu antspaudu.

2. Dokumentas, suteikiantis teisę į išieškojimą, kuris turi būti pateikiamas kartu su prašymu išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių, gali būti įformintas ir kelioms pretenzijoms, jeigu jos pareikštos vienam ir tam pačiam asmeniui.

Taikant 12-19 straipsnius, visos pretenzijos, kurioms įformintas tas pats dokumentas, suteikiantis teisę į išieškojimą, laikomos viena pretenzija.

 

12 straipsnis

1. Prašymas išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių gali būti susijęs:

(a) su skolininku; arba

(b) su bet kuriuo kitu asmeniu, privalančiu patenkinti pareikštą pretenziją pagal įstatymus, galiojančius Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija.

2. Prašymą pateikusioji valstybės institucija informuoja prašymą gavusiąją valstybės instituciją apie šio straipsnio 1 dalyje nurodytųjų asmenų turtą, kurį, jos žiniomis, turi trečioji šalis.

 

13 straipsnis

1. Prašymą pateikiančioji valstybės institucija turi nurodyti pretenzijos, pagal kurią prašoma išieškoti, dydį ir Susitariančiosios šalies, kurioje ji veikia, valiuta, ir Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą gaunančioji valstybės institucija, valiuta.

2. Taikant šio straipsnio 1 dalį, turi būti naudojamas vėliausias valiutos kursas, nustatytas Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą pateikiančioji valstybės institucija, Nacionalinio banko iki prašymo išieškoti pasirašymo dienos.

 

14 straipsnis

Prašymą gavusioji valstybės institucija kiek įmanoma greičiau, bet jokiu būdu ne vėliau kaip per septynias dienas nuo prašymo gavimo dienos raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) patvirtina, kad gavo prašymą išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių.

 

15 straipsnis

Jeigu dėl tam tikrų aplinkybių, susijusių su konkrečiu atveju, per pagrįstai tam reikalingą laiką neįmanoma išieškoti visos pinigų sumos, dėl kurios pareikšta pretenzija, ar jos dalies arba imtis atsargos priemonių, prašymą gavusioji valstybės institucija apie tai informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją ir nurodo priežastis, dėl kurių gauto prašymo patenkinti neįmanoma.

Bet kuriuo atveju, praėjus vieneriems metams nuo patvirtinimo, kad gautas prašymas, dienos, prašymą gavusioji valstybės institucija informuoja prašymą pateikusiąją valstybės instituciją apie procedūros, kuri buvo atlikta norint išieškoti prašyme nurodytą pinigų sumą ir (arba) imtis atsargos priemonių, rezultatus.

Prašymą pateikusioji valstybės institucija, peržiūrėjusi informaciją, gautą iš prašymą gavusiosios valstybės institucijos, gali paprašyti pastarosios toliau tęsti pradėtą išieškojimo ir (arba) atsargos priemonių ėmimosi procedūrą. Toks prašymas turi būti pateiktas raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) per du mėnesius nuo pranešimo apie procedūros, kurią prašymą gavusioji valstybės institucija atliko norėdama išieškoti prašyme nurodytą pinigų sumą ir (arba) imtis atsargos priemonių, rezultatus gavimo dienos. Prašymą gavusioji valstybės institucija taiko šiam prašymui tas pačias šios Sutarties nuostatas kaip ir pirminiam prašymui.

 

16 straipsnis

Prašymą pateikusioji valstybės institucija, tik gavusi informaciją, bet jokiu būdu ne vėliau kaip per septynias dienas, turi raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) informuoti prašymą gavusiąją valstybės instituciją apie bet kuriuos veiksmus, kuriais bandoma užginčyti pretenziją arba dokumentą, suteikiantį teisę į išieškojimą, atliktus Susitariančiojoje šalyje, kurioje veikia prašymą pateikusioji valstybės institucija.

 

17 straipsnis

1. Jeigu prašymas išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių tampa niekiniu arba mažareikšmiu dėl pretenzijos patenkinimo sumokėjus pinigus, pretenzijos atšaukimo arba dėl bet kurios kitos priežasties, prašymą pateikusioji valstybės institucija turi nedelsdama apie tai raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) informuoti prašymą gavusiąją valstybės instituciją, kad pastaroji galėtų sustabdyti visas priemones, kurių ji ėmėsi.

2. Jeigu dėl kokių nors priežasčių pasikeitė pretenzijos, dėl kurios buvo pateiktas prašymas išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių, dydis, prašymą pateikusioji valstybės institucija nedelsdama, bet jokiu būdu ne vėliau kaip per septynias dienas, turi raštu (pvz., teleksu arba telefaksu) apie tai informuoti prašymą gavusiąją valstybės instituciją.

Jeigu dėl tokio pasikeitimo pretenzijos dydis sumažėjo, prašymą gavusioji valstybės institucija toliau tęsia pradėtus išieškojimo ir (arba) atsargos priemonių ėmimosi veiksmus, bet atlikdama šiuos veiksmus apsiriboja likusia pretenzijos dalimi. Tačiau jeigu tą dieną, kai prašymą gavusioji valstybės institucija buvo informuota apie pretenzijos dydžio sumažėjimą, pradinė pinigų suma jos jau buvo išieškota, bet 18 straipsnyje nurodyta pinigų pervedimo procedūra dar nebuvo pradėta, prašymą gavusioji valstybės institucija grąžina permokėtą pinigų sumą asmeniui, turinčiam teisę juos atgauti.

Jeigu dėl tokio pasikeitimo pretenzijos dydis padidėjo, prašymą pateikusioji valstybės institucija kiek įmanoma greičiau turi kreiptis į prašymą gavusiąją valstybės instituciją su papildomu prašymu išieškoti ir (arba) imtis atsargos priemonių. Prašymą gavusioji valstybės institucija, jeigu tai įmanoma, tenkina šį papildomą prašymą tuo pačiu laiku kaip ir pirminį prašymą pateikusiosios valstybės institucijos prašymą. Tuo atveju, kai dėl jau atliekamos procedūros eigos papildomo prašymo neįmanoma sujungti su pirminiu prašymu, prašymą gavusioji valstybės institucija turi atskirai vykdyti papildomą prašymą, jeigu pinigų suma, dėl kurios jis pateiktas, yra ne mažesnė už nurodytą IV priedo 7 straipsnyje.

3. Perskaičiuodama pakeistą pretenzijos dydį į Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, valiutą, prašymą pateikusioji valstybės institucija turi taikyti tą patį valiutos kursą kaip ir teikdama pirminį prašymą.

 

18 straipsnis

Prašymą gavusiosios valstybės institucijos išieškota pinigų suma, įskaitant delspinigius arba palūkanas, nurodytus IV priedo 9 straipsnio 2 dalyje, jeigu jie buvo priskaičiuoti, turi būti pervedama prašymą pateikusiajai valstybės institucijai Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, valiuta. Šis pervedimas turi būti padarytas per vieną mėnesį nuo išieškojimo dienos.

 

19 straipsnis

Nepriklausomai nuo prašymą gavusiosios valstybės institucijos išieškotų delspinigių arba palūkanų, nurodytų IV priedo 9 straipsnio 2 dalyje, laikoma, kad pagal pretenziją išieškota tokia pinigų suma, kokia gaunama ją išreiškus Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, nacionaline valiuta, taikant 13 straipsnio 2 dalyje nurodytą valiutos kursą.

 

V DALIS

Bendrosios ir baigiamosios nuostatos

 

20 straipsnis

1. Prašymą pateikiančioji valstybės institucija gali pateikti prašymą suteikti pagalbą ir dėl vienos pretenzijos, ir dėl kelių pretenzijų, jeigu pagal jas pinigai turi būti išieškomi iš vieno ir to paties asmens.

2. Informacija, nurodyta II, III ir IV priedėliuose, gali būti surašoma ant paprasto popieriaus, naudojant duomenų apdorojimo sistemas, jeigu šių sistemų atspausdinti dokumentai atitinka nurodytuosiuose priedėliuose pateiktų modelinių blankų formatą.

 

21 straipsnis

Informacija ir kiti duomenys, kuriuos prašymą gavusioji valstybės institucija perduoda prašymą pateikusiajai valstybės institucijai, turi būti pateikiami Susitariančiosios šalies, kurioje veikia prašymą gavusioji valstybės institucija, valstybine kalba arba anglų ar rusų kalba.

 

II PRIEDĖLIS

SUTARTIS DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS

 

(IV priedo 4 straipsnis)

(Prašymą pateikiančiosios valstybės institucijos pavadinimas,

adresas, telefonas, teleksas, atsiskaitomųjų sąskaitų bankuose

numeriai ir kt.)                                                         __________________________________

                                                                                                                          (Prašymo išsiuntimo vieta ir data)

 

                                                                                 __________________________________

                                                                                                              (Prašymą pateikiančiosios valstybės institucijos

                                                                                                                                          registracijos Nr.)

 

 

 

(Vieta valstybės institucijos, kuriai išsiųstas prašymas, žymoms)

(Valstybės institucijos, kuriai siunčiamas

prašymas, pavadinimas, pašto dėžutė, vieta ir kt.)

 

 

PRAŠYMAS PATEIKTI INFORMACIJĄ

 

Aš, šį dokumentą pasirašęs, ...................................................................................................... ,

                                                                                                                             (Vardas, pavardė ir pareigos)

nustatyta tvarka įgaliotas atstovauti šiame dokumente nurodytai prašymą pateikiančiajai valstybės institucijai, prašau pateikti šią informaciją, kurią turiu gauti vadovaujantis Sutarties IV priedo 4 straipsniu.

Informacija apie asmenį1, su kuriuo susijęs prašymas

Informacija apie pretenziją(-as), su kuria(-omis) susijęs prašymas

Prašoma informacija

(a) Pavadinimas                     žinoma*

(vardas,                                    spėjama*

pavardė) ir adresas

– Pretenzijos arba pretenzijų dydis

(įskaitant galimas palūkanas, delspinigius ir išlaidas)

 

 

 

 

 

– Tikslus pretenzijos(-jų) pobūdis

 

 

 

 

(b) Kita svarbi informacija, susijusi

 

 

su nurodytuoju asmeniu:

– Kita informacija

 

– pagrindinis skolininkas

 

 

– solidarinis skolininkas

 

 

– trečioji šalis, turinti turtą

 

 

 

 

 

 

Kitos valstybės institucijos, į kurias kreiptasi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Parašas)

 

 

 

 

 

(Tarnybinis antspaudas)

 

 

 

* Nereikalingą išbraukti.

1 Fizinis arba juridinis asmuo.

 

III PRIEDĖLIS (PIRMOJI PUSĖ)

SUTARTIS DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS

 

(IV priedo 5 straipsnis)

 

(Prašymą pateikiančiosios valstybės institucijos pavadinimas,

adresas, telefonas, teleksas, atsiskaitomųjų sąskaitų bankuose

numeriai ir kt.)

                                                                                 __________________________________

                                                                                                                          (Prašymo išsiuntimo vieta ir data)

 

                                                                                 __________________________________

                                                                                                              (Prašymą pateikiančiosios valstybės institucijos

                                                                                                                                          registracijos Nr.)

 

 

 

(Vieta valstybės institucijos, kuriai išsiųstas prašymas, žymoms)

(Valstybės institucijos, kuriai siunčiamas

prašymas, pavadinimas, pašto dėžutė, vieta ir kt.)

 

 

PRAŠYMAS PATEIKTI INFORMACIJĄ

 

Aš, šį dokumentą pasirašęs, ...................................................................................................... ,

                                                                                                                             (Vardas, pavardė ir pareigos)

nustatyta tvarka įgaliotas atstovauti šiame dokumente nurodytai prašymą pateikiančiajai valstybės institucijai, prašau informuoti apie šį dokumentą/sprendimą (*),vadovaujantis Sutarties IV priedo 5 straipsniu.

 

Informacija apie asmenį1, su kuriuo susijęs prašymas

Dokumento (arba sprendimo), apie kurį prašoma informuoti, esmė

Informacija apie pretenziją(-as), su kuria(-omis) susijęs prašymas

Prašoma informacija

(a) Pavadinimas               žinoma*

(vardas,                              spėjama*

pavardė) ir adresas

 

– Pretenzijos arba pretenzijų dydis

(įskaitant galimas palūkanas, delspinigius ir išlaidas)

 

 

 

 

 

 

 

– Tikslus pretenzijos(-jų) pobūdis

 

 

 

 

 

(b) Pagrindinio skolininko pavadinimas (vardas, pavardė), jeigu skiriasi nuo adresato

 

 

 

 

– Kita informacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Parašas)

 

 

 

 

 

 

 

(Tarnybinis antspaudas)

 

 

 

 

* Nereikalingą išbraukti.

1 Fizinis arba juridinis asmuo.

 

III PRIEDĖLIS (ANTROJI PUSĖ)

 

 

 

 

LIUDIJIMAS

 

 

Šį dokumentą pasirašęs asmuo liudija:

 

– kad apie dokumentą/sprendimą*, pridėtą prie šio prašymo (žr. kitoje šio blanko pusėje), prašyme nurodytas adresatas buvo informuotas ...................................................................................................... ……….

                                                                                                                                                (data)

Informuota tokiu būdu1*:

 

 

 

 

 

 

 

 

– kad apie dokumentą/sprendimą*, pridėtą prie šio prašymo (žr. kitoje šio blanko pusėje), prašyme nurodyto adresato informuoti nebuvo įmanoma dėl šių priežasčių*:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                   

                                                                                                                                                    (Data)

 

....................................................................

                                                                                                                                                (Parašas)

 

                                                                                                                                   (Tarnybinis antspaudas)

____________________

* Nereikalingą išbraukti.

1 Tiksliai nurodyti, ar adresatas buvo informuotas asmeniškai, ar kitu būdu.

 

IV PRIEDĖLIS

SUTARTIS DĖL BALTIJOS VALSTYBIŲ BENDROSIOS TRANZITO PROCEDŪROS

 

(IV priedo 6–13 straipsniai)

 

(Prašymą pateikiančiosios valstybės institucijos pavadinimas,

adresas, telefonas, teleksas, atsiskaitomųjų sąskaitų bankuose

numeriai ir kt.)

                                                                                 __________________________________

                                                                                                                          (Prašymo išsiuntimo vieta ir data)

 

                                                                                 __________________________________

                                                                                                              (Prašymą pateikiančiosios valstybės institucijos

                                                                                                                                          registracijos Nr.)

 

 

 

(Vieta valstybės institucijos, kuriai išsiųstas prašymas, žymoms)

(Valstybės institucijos, kuriai siunčiamas

prašymas, pavadinimas, pašto dėžutė, vieta ir kt.)

 

 

 

PRAŠYMAS IŠIEŠKOTI/IMTIS ATSARGOS PRIEMONIŲ

 

Aš, šį dokumentą pasirašęs,............................................................................................................................. , nustatyta

                                                                                                  (Vardas, pavardė ir pareigos)

tvarka įgaliotas atstovauti šiame dokumente nurodytai prašymą pateikiančiajai valstybės institucijai, prašau:

– išieškoti pinigus pagal šią (šias) pretenziją(-as), nurodytą(-as) pridedamame vykdomajame rašte, vadovaujantis Sutarties IV priedo 7 straipsniu; 7 straipsnio 2 dalies a ir b punktų sąlygos įvykdytos*;

– imtis atsargos priemonių, vadovaujantis Sutarties IV priedo 13 straipsniu, toliau nurodyto asmens, susijusio su pretenzija(-omis), nurodyta(-omis) pridedamame vykdomajame rašte, atžvilgiu; pridedu pareiškimą, kuriame nurodytos tokio prašymo priežastys*.

 

Informacija apie asmenį1, su kuriuo susijęs prašymas

Informacija apie pretenziją (-as), su kuria (-omis) susijęs prašymas

Tikslus pretenzijos (-jų) kurioje veikia prašymą pobūdis

Suma, išreikšta šalies, kurioje veikia prašymą pateikiančioji valstybės institucija, valiuta

Suma, išreikšta šalies, valiutos gaunančioji valstybės institucija, valiuta

Naudojamas kursas

Kita informacija

(a) Pavadinimas

(vardas, pavardė)     žinoma*

ir adresas                  spėjama*

 

 

Pagrindinė suma2

 

Data, nuo kurios galima išieškoti pinigus taikant teisėsaugos priemones

....................................

.....................................

 

 

 

 

 

 

Palūkanų ir delspinigių suma, priskaičiuota iki šio dokumento pasirašymo2

 

Galutinis terminas

(b) Kita svarbi informacija, susijusi su nurodytuoju asmeniu:

– pagrindinis skolininkas

– solidarinis skolininkas

– trečioji šalis,

turinti turtą

 

 

 

 

 

....................................

..........................

 

Skolininko turtas, kurį turi trečioji šalis

 

Išlaidų suma, priskaičiuota iki šio dokumento pasirašymo2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                             

(Parašas)

....................................

.....................................

Iš viso

 

 

 

 

(Tarnybinis antspaudas)

..................................

..........................

 

 

 

 

Informacija apie pridedamus dokumentus

* Nereikalingą išbraukti.

1 Fizinis arba juridinis asmuo.

2 Jeigu vykdomasis raštas yra bendras, nurodyti sumas pagal atskiras.

______________