EUROPOS SĄJUNGOS IR Lietuvos Respublikos Asociacijos Tarybos SPRENDIMAS Nr. 1/2001, iš dalies pakeičiantis ES-Lietuvos Europos Sutarties 3 protokolą, apibrėžiantį „prekių kilmės“ sąvoką ir administracinio bendradarbiavimo metodus*

 

2001 m. sausio 25 d.

 

ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sutartį, steigiančią asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų šalių narių, iš vienos pusės, ir Lietuvos Respublikos, iš kitos pusės1, pasirašytą 1995 metų birželio 12 dieną Liuksemburge, ir ypač jos 3 protokolo 38 straipsnį,

kadangi:

1) padaryti keli techniniai pakeitimai, siekiant ištaisyti skirtumus tekstuose skirtingomis kalbomis;

2) sąraše, kuriame yra išvardyti nepakankamo apdirbimo ir perdirbimo reikalavimai, turi būti padaryti pakeitimai siekiant užtikrinti, kad jie bus teisingai aiškinami, ir atsižvelgiant į būtinybę įtraukti operacijas, kurių šiame sąraše anksčiau nebuvo;

3) iki 2001 m. gruodžio 31 d. būtų tikslinga palikti galioti nuostatas dėl laikino vienodo dydžio mokesčių sistemos taikymo, jeigu muito mokestį grąžinti draudžiama arba nuo muito mokesčio atleidžiama;

4) iškilo būtinybė nustatyti kilmės statusą turinčių ir neturinčių medžiagų apskaitos atskyrimo sistemą, kuri priklausytų nuo muitinės leidimo;

5) siekiant patikslinti procedūras ir suteikti didesnį pastovumą sumoms, išreikštoms nacionaline valiuta, turi būti peržiūrėtos nuostatos dėl eurais išreikštų sumų;

6) atsižvelgiant į tam tikrų žaliavų trūkumą minimose šalyse, turi būti padarytos pataisos sąraše, kuriame išvardyti apdirbimo ir perdirbimo reikalavimai, kuriuos turi atitikti neturinčios kilmės statuso medžiagos, kad joms tas statusas būtų suteiktas,

NUSPRENDĖ:

 

1 straipsnis

 

3 protokolas, apibrėžiantis „prekių kilmės“ sąvoką ir administracinio bendradarbiavimo metodus, keičiamas taip:

1) 1 straipsnio i punktas keičiamas taip:

„i) „pridėtinė vertė“ – tai ex-works kaina, iš jos atėmus kiekvienos naudotos         medžiagos, kilusios kitose šalyse, nurodytose 3 ir 4 straipsniuose, muitinę vertę, arba,          jeigu muitinė vertė yra nežinoma ar negali būti nustatyta, pirmąją patvirtintą kainą,                 sumokėtą už tas medžiagas Bendrijoje arba Lietuvoje.“;

2) 7 straipsnis keičiamas taip:

 

7 straipsnis

 

Nepakankamo apdirbimo ar perdirbimo operacijos

 

1. Nepažeidžiant 2 dalies nuostatų ir nepriklausomai nuo to, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti ar neįvykdyti, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdirbimo ar perdirbimo operacijos:

a) operacijos, užtikrinančios, kad prekės bus išsaugotos sandėliuojant bei transportuojant;

b) prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

c) plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių apvalkalų nuvalymas;

d) tekstilės lyginimas ar spaudimas;

e) paprasto dažymo ir poliravimo operacijos;

f) grūdų ar ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas;

g) cukraus dažymo ar gabalinio cukraus formavimo operacijos;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas, išlukštenimas;

i) galandimas, paprastas tekinimas ar paprastas pjaustymas;

j) sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, įvertinimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą);

k) paprastas išpilstymas į butelius, skardines ar kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

l) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių;

m) paprastas vienos ar daugiau rūšių prekių sumaišymas;

n) paprastas prekės surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba prekės išardymas į dalis;

o) kelių ar daugiau operacijų, išvardytų a – n punktuose, atlikimas;

p) gyvulių skerdimas.

2. Nustatant, ar pagal 1 dalies sąlygas tam tikros prekės apdirbimas ar perdirbimas yra nepakankamas, kartu vertinamos visos Bendrijoje arba Lietuvoje atliktos operacijos.“;

3)15 straipsnio 6 dalies paskutinis sakinys keičiamas taip:

„Šios dalies nuostatos taikomos iki 2001 m. gruodžio 31 d.“;

4) įrašomas toks naujas straipsnis:

 

20a straipsnis

 

Apskaitos atskyrimas

 

1. Jeigu kyla didelių sunkumų dėl kaštų ar materialinių sunkumų atskirai sandėliuojant kilmės statusą turinčias ir jo neturinčias medžiagas, kurios yra tapačios ir gali būti pakeistos viena kita, muitinė, gavusi raštišką prašymą, gali leisti naudoti vadinamąjį „apskaitos atskyrimo“ metodą tvarkant tokias atsargas.

2. Šis metodas turi užtikrinti, kad tam tikru ataskaitiniu laikotarpiu gautų kilmės statusą turinčių prekių yra tiek, kiek jų būtų gauta, jeigu atsargos būtų fiziškai atskirtos.

3. Muitinė tokį leidimą gali suteikti pagal sąlygas, kurias ji laiko tinkamomis.

4. Šis metodas taikomas pagal bendruosius šalies, kurioje prekė gaminama, apskaitos principus.

5. Šio palengvinimo gavėjas gali arba deklaruoti kilmę, arba kreiptis dėl jos įrodymo dėl tam tikro kiekio tokių prekių, kurios gali būti laikomos turinčiomis kilmę. Muitinei paprašius, palengvinimo gavėjas turi pateikti ataskaitą apie tų prekių tvarkymą.

6. Muitinė stebi, kaip naudojamasi suteiktu leidimu ir gali jį atšaukti bet kuriuo metu, jeigu palengvinimo gavėjas kokiu nors būdu leidimu naudojasi netinkamai arba nevykdo kitų šiuo Protokolu nustatytų sąlygų.“;

5)22 straipsnio 1 dalies pirmajame sakinyje po žodžio „eksportuotojas“ įterpiama:

„toliau vadinama – „patikimas eksportuotojas“,“;

6) 30 straipsnis keičiamas taip:

 

30 straipsnis

 

Sumos, išreikštos eurais

 

1. Taikant 21 straipsnio 1 dalies b punkto ir 26 straipsnio 3 dalies nuostatas, jeigu prekės yra įvertintos ne eurais, o kita valiuta, 3 ir 4 straipsniuose išvardytų šalių nacionaline valiuta išreikštas sumas, ekvivalentiškas eurais išreikštoms sumoms, kasmet nustato kiekviena suinteresuota šalis.

2. Siunčiamoms prekėms taikomos 21 straipsnio 1 dalies b punkto arba 26 straipsnio 3 dalies nuostatos nurodant tą valiutą, kuri nurodyta sąskaitoje, atsižvelgiant į atitinkamos šalies nustatytas sumas.

3. Sumos bet kuria nacionaline valiuta turi būti ekvivalentiškos sumoms, išreikštoms eurais pirmąją spalio mėnesio darbo dieną. Sumos turi būti praneštos Europos Komisijai iki spalio 15 dienos ir taikomos nuo kitų metų sausio 1 dienos. Europos Komisija turi pranešti visoms šalims apie atitinkamas sumas.

4. Šalis gali suapvalinti nacionaline valiuta išreikštas sumas, gautas konvertavus eurais išreikštas sumas. Suapvalinta suma negali skirtis daugiau kaip 5 proc. nuo sumos, gautos po konvertavimo. Šalis gali nekeisti sumos, išreikštos eurais, ekvivalento nacionaline valiuta, jeigu 3 dalyje nustatyto kasmetinio tikslinimo, konvertavus šią sumą prieš ją suapvalinant, ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 procentų. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali likti nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.

5. Eurais išreikštas sumas Bendrijos arba Lietuvos prašymu peržiūri Asociacijos komitetas. Asociacijos komitetas, peržiūrėdamas sumas, užtikrina, kad bus atsižvelgta į pageidavimą, kad bet kuria nacionaline valiuta išreikštos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti sumas, išreikštas eurais.“;

7) II priedas keičiamas taip:

HS 5309 – 5311 pozicijų eilutės keičiamos taip:

„5309 – 5311

Audiniai iš kito augalinės kilmės

 

 

tekstilės pluošto; audiniai

 

 

iš popieriaus verpalų:

 

 

 

 

 

– kurių sudėtyje yra gumos siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų1:

 

 

 

 

– kiti

Gamyba iš1:

 

 

 

 

 

- kokoso pluošto verpalų,

 

 

- džiuto verpalų,

 

 

- natūralaus pluošto,

 

 

- dirbtinio štapelio pluošto, nekaršto, nešukuoto

 

 

ar kitu būdu neparuošto verpimui,

 

 

- cheminių medžiagų ar tekstilės masės, arba

 

 

- popieriaus

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios

 

 

arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas,

 

 

balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo

 

 

užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų

 

 

atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas,

 

 

impregnavimas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jeigu

 

 

naudojamo nemarginto audinio vertė neviršija 47,5%

 

 

prekės ex-works kainos

 

1 Specialiosios sąlygos gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.“.

 

2 straipsnis

 

Šis Sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

 

Jis taikomas nuo 2001 m. sausio 1 d.

______________



* Laikinai taikomas nuo 2001 m. sausio 1 d.., įsigaliojo 2001 m. sausio 25d.

1 Valstybės žinios, 1998, Nr. 11-266.