LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS
SUSITARIMAS
DĖL GRĄŽINIMO ASMENŲ, KURIE ATVYKO Į VALSTYBĘ AR GYVENA JOJE BE LEIDIMO
Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Portugalijos Respublikos Vyriausybė, toliau vadinamos Susitariančiosiomis Šalimis,
siekdamos bendradarbiavimo dvasia ir lygybės pagrindais supaprastinti asmenų, nelegaliai įvažiavusių į Susitariančios Šalies valstybės teritoriją ar gyvenančių joje, grąžinimą,
atsižvelgdamos į 1948 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos patvirtintą Visuotinę piliečių teisių deklaraciją, 1950 m. lapkričio 4 d. Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją ir 1951 m. liepos 28 d. Konvenciją dėl pabėgėlių statuso, papildytą 1967 m. sausio 31 d. Protokolu dėl pabėgėlių statuso,
susitarė:
1 straipsnis.
Sąvokos
2. viza – galiojantis leidimas, išduotas Susitariančiosios Šalies kompetentingos tarnybos, suteikiantis teisę užsieniečiui atvykti į valstybę ir apsistoti joje laikinai;
3. leidimas gyventi – galiojantis leidimas nepriklausomai nuo jo tipo, išduotas Susitariančiosios Šalies kompetentingos tarnybos, suteikiantis teisę asmeniui pakartotinai atvykti į valstybę ir gyventi joje. Leidimas gyventi nėra nei viza, nei galimybė likti Susitariančiosios Šalies teritorijoje, svarstant pareiškimą dėl prieglobsčio suteikimo ar leidimo gyventi ar ekspulsijos procedūros metu.
2 straipsnis.
Savo piliečių priėmimas
1. Kiekviena Susitariančioji Šalis be jokių formalumų priima savo valstybės piliečius. Ta pati taisyklė taikoma asmenims, kurie neteko Susitariančiosios Šalies pilietybės nuo to momento, kai jie atvyko į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, neįgydami kurios nors kitos valstybės pilietybės.
3 straipsnis.
Užsieniečių grąžinimas išankstinio pranešimo pagrindu
1. Susitariančioji Šalis be jokių formalumų priima užsienietį, kuris atvyko į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją iš jos valstybės teritorijos, remiantis kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingos tarnybos išankstiniu pranešimu, jeigu nuo atvykimo praėjo ne daugiau kaip 24 (dvidešimt keturios) valandos.
4 straipsnis.
Užsieniečių grąžinimas reikalavimo pagrindu
1. Susitariančioji Šalis, kitai Susitariančiajai Šaliai pareikalavus, priima užsienietį, kuris atvyko ir yra jos teritorijoje ir kuris neatitinka prašančiosios Šalies užsieniečių atvykimo ir buvimo teisės normų reikalavimų. Tai netaikoma, jeigu užsienietis gavo prašančiosios Susitariančiosios Šalies leidimą gyventi ar vizą, atvykęs į šalį.
2. Susitariančioji Šalis, kitai Susitariančiajai Šaliai pareikalavus, priima užsienietį, kuris yra nelegaliai prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje ir turi prašomosios Susitariančiosios Šalies išduotą galiojantį leidimą gyventi.
3. Susitariančioji Šalis, kitai Susitariančiajai Šaliai pareikalavus, priima asmenį be pilietybės, kuris atvyko į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją, turėdamas prašomosios Susitariančiosios Šalies išduotą kelionės dokumentą, suteikiantį teisę grįžti į išdavusios šį dokumentą Susitariančiosios Šalies teritoriją, arba kuris netrukus prieš atvykdamas į prašančiosios Susitariančiosios Šalies teritoriją buvo prašomosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje ir atvyko iš šios Susitariančiosios Šalies teritorijos po šio Susitarimo įsigaliojimo.
5 straipsnis
6 straipsnis.
Terminai
1. Susitariančioji Šalis atsako į jai nukreiptą rašytinį susigrąžinimo prašymą nedelsdama ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 8 (aštuonias) dienas nuo prašymo įteikimo. Susigrąžinimo prašymą galima siųsti paštu, įteikiant tiesiogiai kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingai tarnybai ar kitomis ryšio priemonėmis.
2. Terminas, nurodytas šio straipsnio 1 punkte, gali būti viršytas dėl pasikeitimo papildoma informacija.
3. Prašomoji Susitariančioji Šalis nedelsdama pradeda priimti asmenis po to, kai prašymas yra patvirtintas ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo patvirtinimo gavimo. Prašančiajai Susitariančiajai Šaliai pranešus, šis terminas yra pratęsiamas tol, kol bus pašalintos teisinės ir praktinės kliūtys.
7 straipsnis
8 straipsnis.
Susigrąžinimo prievolės pasibaigimas
Prašymas susigrąžinti turi būti pateiktas Susitariančiosios Šalies kompetentingai tarnybai ne vėliau kaip per 6 (šešis) mėnesius po to, kai Susitariančiosios Šalies kompetentingos tarnybos nustatė nelegalų minėto asmens atvykimą ar buvimą. Prašančiai Susitariančiajai Šaliai pranešus per minėtą 6 (šešių) mėnesių terminą, šis terminas pratęsiamas tol, kol bus pašalintos teisinės ir praktinės kliūtys.
9 straipsnis.
Tranzitas pervežimo atveju
2. Kai reikalinga, prašančioji Susitariančioji Šalis turi užtikrinti palydą ir negali palikti oro uosto tarptautinės zonos.
3. Kai reikalinga, prašančioji Susitariančioji Šalis aprūpina užsienietį kelionės dokumentu ir kelionės bilietu.
4. Kai reikalinga, prašomoji Susitariančioji Šalis išduoda tranzitinę vizą lydimam asmeniui ir palydovams sutinkamai su jos teisės aktais.
5. Prašymas tranzitui yra adresuotas tiesiogiai Šalių kompetentingoms tarnyboms ir apima informaciją apie užsieniečių tapatybę, pilietybę, atvykimo į prašomosios Susitariančiosios Šalies teritoriją datą ir laiką, išvykimo į galutinį tikslą datą ir laiką, kelionės dokumento tipą, informaciją apie skrydį ir palydos identifikavimą.
10 straipsnis.
Atsisakymas leisti vykti tranzitu
1. Leisti vykti tranzitu pervežant gali būti atsisakyta dėl viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo priežasčių ar Susitariančiosios Šalies tarptautinių santykių.
11 straipsnis.
Išlaidos
1. Pervežimo išlaidas iki kitos Susitariančiosios Šalies sienos sutinkamai su 2, 3 ir 4 straipsniais apmoka Susitariančioji Šalis, vadovaudamasi jos vidaus teisės normomis.
12 straipsnis.
Informacijos pateikimas
Atskirais atvejais informacija, taikant šį Susitarimą, turi būti pateikta kitai Susitariančiajai Šaliai ir tokia informacija gali būti tik apie:
a) asmens, o kai reikia, ir šeimos narių duomenis (pavardę, vardą, bet kuriuos ankstesnius vardus, pravardes ar pseudonimus, slapyvardžius, gimimo datą ir vietą, lytį, esamą ir bet kurią buvusią tautybę/pilietybę);
b) pasą, identifikacijos kortelę ar kitus kelionės dokumentus (numerį, išdavimo datą, išdavusią tarnybą, išdavimo vietą, galiojimo laiką, galiojimo teritoriją);
13 straipsnis
1. Pritarus šiam Susitarimui, Susitariančiosios Šalys diplomatiniais kanalais praneša viena kitai apie kompetentingas tarnybas, atsakingas už šio Susitarimo taikymą, jų adresus bei kitą informaciją, palengvinančią bendravimą. Susitariančiosios Šalys taip pat praneša viena kitai apie pasikeitimus, susijusius su šiomis tarnybomis.
2. Kompetentingos tarnybos, reikalui esant, susitinka ir sprendžia praktinius klausimus, iškylančius taikant šį Susitarimą.
3. Kompetentingos tarnybos sprendžia kitus klausimus, iškylančius taikant šį Susitarimą, pavyzdžiui, susijusius su:
- duomenimis, patvirtinančiais dokumentais ir įrodymais, reikalingais pervežant bei vykstant tranzitu,
- valstybės sienos perėjimo punktų ir atvykimo laiko nustatymu, vykdant asmenų grąžinimą,
- sąlygomis, kuriomis yra tranzitu pervežami trečiųjų valstybių piliečiai, lydimi kompetentingos tarnybos palydos, ir
- įrodymais ar pagrindais, kuriems esant yra įmanoma parodyti ar pagrįstai manyti, kad užsienietis atvyko iš Susitariančiosios Šalies valstybės teritorijos į kitos Susitariančiosios Šalies valstybės teritoriją.
14 straipsnis
Santykis su kitomis tarptautinėmis sutartimis
15 straipsnis.
Baigiamosios nuostatos
1. Šis Susitarimas įsigalioja devyniasdešimt dienų po to, kai Susitariančiosios Šalys raštu diplomatiniais kanalais informuoja viena kitą apie tai, kad vidaus procedūros, būtinos jo įsigaliojimui, yra įvykdytos.
2. Kiekviena Susitariančioji Šalis gali laikinai sustabdyti šį Susitarimą dėl valstybės saugumo, viešosios tvarkos ar visuomenės sveikatos apsaugos priežasčių, raštu informuodama kitą Susitariančiąją Šalį.
3. Kiekviena Susitariančioji Šalis, informavusi raštu kitą Susitariančiąją Šalį, gali nutraukti šį Susitarimą. Šis Susitarimas nutrūksta pirmą dieną mėnesio, einančio po to mėnesio, kai kita Susitariančioji Šalis gavo pranešimą.
Sudarytas Lisabonoje 1999 m. vasario 11 d. dviem egzemplioriais lietuvių, portugalų ir anglų kalbomis, visi trys tekstai turi vienodą galią. Esant neatitikimų tarp tekstų, bus remiamasi anglų kalba.
Lietuvos Respublikos |
Portugalijos Respublikos |
Vyriausybės vardu |
Vyriausybės vardu |