LIETUVOS RESPUBLIKOS IR VENGRIJOS RESPUBLIKOS LAISVOSIOS PREKYBOS SUTARTIES PAKEITIMAI

 

Vilnius, 2000 m. vasario 28 d.

 

p. Péter Balįs

Vengrijos Respublikos

užsienio reikalų ministerijos

Valstybės sekretoriaus pavaduotojui

 

Jūsų Ekscelencija, p. Valstybės sekretoriaus pavaduotojau,

 

Atsižvelgdamas į Laisvosios prekybos sutartį (toliau – Sutartis), pasirašytą Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos 1998 m. lapkričio 13 d., Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu turiu garbės pranešti, kad:

„Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Vengrijos Respublikos Vyriausybė, pripažindamos, kad prekių kilmės taisyklių pakeitimas užtikrins paneuropinės kumuliatyvinės sistemos tinkamą veikimą bei skatins abipusiškai naudingą prekybos ryšių tarp Šalių stiprinimą ir palengvins integracijos į Europą procesą, siekdamos 2 protokolą „dėl „prekių kilmės“ koncepcijos apibrėžimo ir muitinių administracinio bendradarbiavimo metodų“, sudarantį sudėtinę Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos Laisvosios prekybos sutarties dalį, suderinti su Susitariančiųjų Šalių ir Europos Sąjungos dvišalių asociacijos sutarčių pakeitimais dėl prekių kilmės taisyklių, susitarė:

1. 21 ir 26 straipsniuose žodis „Ekiu“ keičiamas žodžiu „euras“.

2. 30 straipsnis keičiamas taip:

 

„30 straipsnis

Sumos, išreikštos eurais

 

1. Eksportuojančios šalies nacionaline valiuta išreikštas sumas, ekvivalentiškas eurais išreikštoms sumoms, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša importuojančiai šaliai.

2. Kai sumos viršija atitinkamas importuojančios šalies nustatytas sumas, pastaroji priima jas, jei prekės yra įvertintos eksportuojančios šalies valiuta. Kai prekės yra įvertintos vienos iš 3 ir 4 straipsniuose išvardytų šalių valiuta, importuojanti šalis pripažįsta sumą, kurią nurodo ta šalis.

3. Sumos bet kokia nacionaline valiuta turi būti ekvivalentiškos sumoms, išreikštoms eurais pirmąją 1999 metų spalio mėnesio darbo dieną.

4. Eurais išreikštas sumas ir jų ekvivalentus Lietuvos ir Vengrijos nacionalinėmis valiutomis Lietuvos ir Vengrijos prašymu peržiūri Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas, peržiūrėdamas sumas ir jų ekvivalentus, užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta išreikštos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti sumas, išreikštas eurais.“

3) II priedas keičiamas taip:

(a) HS 1904 pozicija keičiama taip:

1904

Maisto produktai, pagaminti išpučiant

Gamyba iš:

 

arba kepinant grūdus ar grūdų produktus

- medžiagų, nenurodytų pozicijoje

 

(pavyzdžiui, kukurūzų dribsniai); grūdai

1806;

 

(išskyrus kukurūzų grūdus), dribsniai ar

- visi naudojami grūdai ir jų produktai

 

kiti grūdai (išskyrus miltus ir rupius

(išskyrus kietuosius kviečius ar jų

 

miltus), apvirti arba paruošti kitu būdu,

produktus ir Zea indurata kukurūzus)

 

nenurodyti kitoje pozicijoje.

turi būti visiškai pagaminti1;

 

 

- bet kurių kitų naudojamų medžiagų,

 

 

nurodytų 17 skirsnyje, vertė neviršija

 

 

30% prekės ex-works kainos. „;

1 Išimtis Zea indurata kukurūzams taikoma iki 2002 m. gruodžio 31 d.

 

 

b) HS 2207 pozicija keičiama taip:

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio

Gamyba iš:

 

koncentracija, išreikšta tūrio procentais,

- medžiagų, nenurodytų pozicijose 2207 arba 2208,

 

ne mažesnė kaip 80% tūrio;

- visos naudojamos vynuogės arba vynuogių produktai

 

denatūruotas etilo alkoholis ir kiti bet kokio

turi būti visiškai pagaminti arba, tuo atveju, kai visoms

 

stiprumo alkoholiniai gėrimai.

naudojamoms medžiagoms jau suteiktas kilmės

 

 

statusas, arakas gali būti naudojamas neviršijant 5% tūrio.

;

c) HS 57 skirsnis keičiamas taip:

57 skirsnis

Kilimai ir kitos iš tekstilės

 

 

pagamintos grindų dangos:

 

 

- iš kamšytinio veltinio

Gamyba iš1:

 

 

natūralaus pluošto

 

 

arba

 

 

- cheminių medžiagų arba tekstilės

 

 

masės.

 

 

Tačiau:

 

 

- polipropileno siūlai, nurodyti 5402 pozicijoje,

 

 

- polipropileno pluoštas, nurodytas

 

 

5503 ar 5506 pozicijose,

 

 

- grįžtės iš polipropileno, nurodytos

 

 

5501 pozicijoje, kurių vieno siūlo arba

 

 

pluošto storis visais atvejais yra

 

 

mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti

 

 

naudojamos, jei jų vertė neviršija 40%

 

 

prekės ex-works kainos.

 

 

 

 

 

Džiutas gali būti naudojamas kaip

 

 

pagrindas.

 

- iš kito veltinio

Gamyba iš1:

 

 

natūralaus pluošto, nekaršto ar

 

 

nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui,

 

 

arba

 

 

- cheminių medžiagų ar tekstilės masės.

 

- iš kitų tekstilės medžiagų

Gamyba iš1:

 

 

- kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

 

 

- sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų,

 

 

- natūralaus pluošto arba

 

 

- dirbtinio pluošto, nekaršto ar nešukuoto

 

 

arba kitaip neparuošto verpimui.

 

 

Džiutas gali būti naudojamas kaip

 

 

pagrindas. „;

1 Specialiosios sąlygos gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

 

d) HS 8401 pozicija keičiama taip:

ex 8401

Branduolinio kuro elementai

Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos

Gamyba, kuriai naudo-

 

 

kitose pozicijose negu prekė1.

jamų visų medžiagų vertė

 

 

 

neviršija 30% prekės

 

 

 

ex-works kainos.

1 Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.

 

;

e) tarp pozicijų HS 9606 ir 9612 įterpiama:

9608

Tušinukai; rašymo priemonės

Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos kitose

 

 

 

ir žymekliai su antgaliais, pa-

pozicijose negu prekė. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai,

 

 

gamintais iš veltinio ir iš kitų

nurodyti tame pačiame skirsnyje, gali būti naudojami.

 

 

akytųjų medžiagų; automati-

 

 

 

niai plunksnakočiai; stilogra-

 

 

 

fai ir kiti rašikliai; kopijavimo

 

 

 

stilografai; automatiniai pieš-

 

 

 

tukai su išstumiamomis arba

 

 

 

išslystančiomis šerdelėmis;

 

 

 

plunksnakočiai, pieštukų lai-

 

 

 

kikliai ir panašūs laikikliai;

 

 

 

išvardytų dirbinių, išskyrus nu-

 

 

 

rodytus 9609 pozicijoje, dalys

 

 

 

(įskaitant antgalius ir

 

 

 

spaustukus).

 

.

Laiškų, kuriais pasikeičiama, turinys įsigalioja paskutinio pranešimo, kad įvykdytos būtinos vidaus teisinės procedūros, reikalingos jam įsigalioti, gavimo dieną. Jei jis neįsigalioja 2000 m. kovo 1 d., nuo tos dienos taikomas laikinai.

Sudaryta lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis, visi tekstai turi vienodą galią. Kilus nesutarimams dėl tekstų aiškinimo, remiamasi tekstu anglų kalba.“

 

Gerbiamasis p. Valstybės sekretoriaus pavaduotojau, maloniai prašau Jūsų pranešti apie sutikimą su aukščiau pateikto teksto turiniu.

 

Jūsų Ekscelencija, prašau priimti mano didžiausią pagarbą.

 

Algimantas Rimkūnas

Lietuvos Respublikos

užsienio reikalų viceministras

______________

 


Budapeštas, 2000 m. vasario 28 d.

p. Algimantui Rimkūnui

Lietuvos Respublikos

užsienio reikalų viceministrui

 

Jūsų Ekscelencija, p. Viceministre,

 

Turiu garbės pranešti, kad Vengrijos Respublikos Vyriausybės vardu patvirtinu apie Jūsų 2000 m. vasario 28 d. laiško gavimą, kurio tekstas yra toks:

„Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Vengrijos Respublikos Vyriausybė, pripažindamos, kad prekių kilmės taisyklių pakeitimas užtikrins paneuropinės kumuliatyvinės sistemos tinkamą veikimą bei skatins abipusiškai naudingą prekybos ryšių tarp Šalių stiprinimą ir palengvins integracijos į Europą procesą, siekdamos 2 protokolą „dėl ‘prekių kilmės’ koncepcijos apibrėžimo ir muitinių administracinio bendradarbiavimo metodų“, sudarantį sudėtinę Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos Laisvosios prekybos sutarties dalį suderinti su Susitariančiųjų Šalių ir Europos Sąjungos dvišalių asociacijos sutarčių pakeitimais dėl prekių kilmės taisyklių, susitarė:

1. 21 ir 26 straipsniuose žodis „Ekiu“ keičiamas žodžiu „euras“.

2. 30 straipsnis keičiamas taip:

 

„30 straipsnis

Sumos, išreikštos eurais

 

1. Eksportuojančios šalies nacionaline valiuta išreikštas sumas, ekvivalentiškas eurais išreikštoms sumoms, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša importuojančiai šaliai.

2. Kai sumos viršija atitinkamas importuojančios šalies nustatytas sumas, pastaroji priima jas, jei prekės yra įvertintos eksportuojančios šalies valiuta. Kai prekės yra įvertintos vienos iš 3 ir 4 straipsniuose išvardytų šalių valiuta, importuojanti šalis pripažįsta sumą, kurią nurodo ta šalis.

3. Sumos bet kokia nacionaline valiuta turi būti ekvivalentiškos sumoms, išreikštoms eurais pirmąją 1999 metų spalio mėnesio darbo dieną.

4. Eurais išreikštas sumas ir jų ekvivalentus Lietuvos ir Vengrijos nacionalinėmis valiutomis Lietuvos ir Vengrijos prašymu peržiūri Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas, peržiūrėdamas sumas ir jų ekvivalentus, užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta išreikštos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti sumas, išreikštas eurais.“

3) II priedas keičiamas taip:

(a) HS 1904 pozicija keičiama taip:

1904

Maisto produktai, pagaminti išpučiant

Gamyba iš:

 

arba kepinant grūdus ar grūdų produktus

- medžiagų, nenurodytų pozicijoje

 

(pavyzdžiui, kukurūzų dribsniai); grūdai

1806;

 

(išskyrus kukurūzų grūdus), dribsniai ar

- visi naudojami grūdai ir jų produktai

 

kiti grūdai (išskyrus miltus ir rupius

(išskyrus kietuosius kviečius ar jų

 

miltus), apvirti arba paruošti kitu būdu,

produktus ir Zea indurata kukurūzus)

 

nenurodyti kitoje pozicijoje.

turi būti visiškai pagaminti1;

 

 

- bet kurių kitų naudojamų medžiagų,

 

 

nurodytų 17 skirsnyje, vertė neviršija

 

 

30% prekės ex-works kainos. „;

 

 

 

1 Išimtis Zea indurata kukurūzams taikoma iki 2002 m. gruodžio 31 d.

 

b) HS 2207 pozicija keičiama taip:

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio

Gamyba iš:

 

koncentracija, išreikšta tūrio procentais,

- medžiagų, nenurodytų pozicijose 2207 arba 2208,

 

ne mažesnė kaip 80% tūrio;

- visos naudojamos vynuogės arba vynuogių produktai

 

denatūruotas etilo alkoholis ir kiti bet kokio

turi būti visiškai pagaminti arba, tuo atveju, kai visoms

 

stiprumo alkoholiniai gėrimai.

naudojamoms medžiagoms jau suteiktas kilmės

 

 

statusas, arakas gali būti naudojamas neviršijant 5% tūrio.

;

c) HS 57 skirsnis keičiamas taip:

57 skirsnis

Kilimai ir kitos iš tekstilės

 

 

pagamintos grindų dangos:

 

 

- iš kamšytinio veltinio

Gamyba iš1:

 

 

natūralaus pluošto

 

 

arba

 

 

- cheminių medžiagų arba tekstilės

 

 

masės.

 

 

Tačiau:

 

 

- polipropileno siūlai, nurodyti 5402 pozicijoje,

 

 

- polipropileno pluoštas, nurodytas

 

 

5503 ar 5506 pozicijose,

 

 

- grįžtės iš polipropileno, nurodytos

 

 

5501 pozicijoje, kurių vieno siūlo arba

 

 

pluošto storis visais atvejais yra

 

 

mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti

 

 

naudojamos, jei jų vertė neviršija 40%

 

 

prekės ex-works kainos.

 

 

 

 

 

Džiutas gali būti naudojamas kaip

 

 

pagrindas

 

- iš kito veltinio

Gamyba iš1:

 

 

natūralaus pluošto, nekaršto ar

 

 

nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui,

 

 

arba

 

 

- cheminių medžiagų ar tekstilės masės.

 

- iš kitų tekstilės medžiagų

Gamyba iš1:

 

 

- kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

 

 

- sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų,

 

 

- natūralaus pluošto arba

 

 

- dirbtinio pluošto, nekaršto ar nešukuoto

 

 

arba kitaip neparuošto verpimui.

 

 

Džiutas gali būti naudojamas kaip

 

 

pagrindas. „;

1 Specialiosios sąlygos gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

 

d) HS 8401 pozicija keičiama taip:

ex 8401

Branduolinio kuro elementai

Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos

Gamyba, kuriai naudo-

 

 

kitose pozicijose negu prekė1

jamų visų medžiagų vertė

 

 

 

neviršija 30% prekės

 

 

 

ex-works kainos„;

1 Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.

 

e) tarp pozicijų HS 9606 ir 9612 įterpiama:

9608

Tušinukai; rašymo priemonės

Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos kitose

 

 

 

ir žymekliai su antgaliais, pa-

pozicijose negu prekė. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai,

 

 

gamintais iš veltinio ir iš kitų

nurodyti tame pačiame skirsnyje, gali būti naudojami.

 

 

akytųjų medžiagų; automati-

 

 

 

niai plunksnakočiai; stilogra-

 

 

 

fai ir kiti rašikliai; kopijavimo

 

 

 

stilografai; automatiniai pieš-

 

 

 

tukai su išstumiamomis arba

 

 

 

išslystančiomis šerdelėmis;

 

 

 

plunksnakočiai, pieštukų lai-

 

 

 

kikliai ir panašūs laikikliai;

 

 

 

išvardytų dirbinių, išskyrus nu-

 

 

 

rodytus 9609 pozicijoje, dalys

 

 

 

(įskaitant antgalius ir

 

 

 

spaustukus)

 

.

Laiškų, kuriais pasikeičiama, turinys įsigalioja paskutinio pranešimo, kad įvykdytos būtinos vidaus teisinės procedūros, reikalingos jam įsigalioti, gavimo dieną. Jei jis neįsigalioja 2000 m. kovo 1 d., nuo tos dienos taikomas laikinai.

 

Sudaryta lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis, visi tekstai turi vienodą galią. Kilus nesutarimams dėl tekstų aiškinimo, remiamasi tekstu anglų kalba.“

 

Turiu garbės patvirtinti, kad sutinku su Jūsų laiško turiniu. Jūsų Ekscelencija, prašau priimti mano didžiausią pagarbą.

 

Peter Balįs

Vengrijos Respublikos užsienio reikalų ministerijos

Valstybės sekretoriaus pavaduotojas

______________