LIETUVOS RESPUBLIKOS IR VENGRIJOS RESPUBLIKOS LAISVOSIOS PREKYBOS SUTARTIES PAKEITIMAI
Vilnius, 2000 m. vasario 28 d.
p. Péter Balįs
Vengrijos Respublikos
užsienio reikalų ministerijos
Valstybės sekretoriaus pavaduotojui
Jūsų Ekscelencija, p. Valstybės sekretoriaus pavaduotojau,
Atsižvelgdamas į Laisvosios prekybos sutartį (toliau – Sutartis), pasirašytą Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos 1998 m. lapkričio 13 d., Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu turiu garbės pranešti, kad:
„Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Vengrijos Respublikos Vyriausybė, pripažindamos, kad prekių kilmės taisyklių pakeitimas užtikrins paneuropinės kumuliatyvinės sistemos tinkamą veikimą bei skatins abipusiškai naudingą prekybos ryšių tarp Šalių stiprinimą ir palengvins integracijos į Europą procesą, siekdamos 2 protokolą „dėl „prekių kilmės“ koncepcijos apibrėžimo ir muitinių administracinio bendradarbiavimo metodų“, sudarantį sudėtinę Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos Laisvosios prekybos sutarties dalį, suderinti su Susitariančiųjų Šalių ir Europos Sąjungos dvišalių asociacijos sutarčių pakeitimais dėl prekių kilmės taisyklių, susitarė:
Sumos, išreikštos eurais
1. Eksportuojančios šalies nacionaline valiuta išreikštas sumas, ekvivalentiškas eurais išreikštoms sumoms, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša importuojančiai šaliai.
2. Kai sumos viršija atitinkamas importuojančios šalies nustatytas sumas, pastaroji priima jas, jei prekės yra įvertintos eksportuojančios šalies valiuta. Kai prekės yra įvertintos vienos iš 3 ir 4 straipsniuose išvardytų šalių valiuta, importuojanti šalis pripažįsta sumą, kurią nurodo ta šalis.
3. Sumos bet kokia nacionaline valiuta turi būti ekvivalentiškos sumoms, išreikštoms eurais pirmąją 1999 metų spalio mėnesio darbo dieną.
4. Eurais išreikštas sumas ir jų ekvivalentus Lietuvos ir Vengrijos nacionalinėmis valiutomis Lietuvos ir Vengrijos prašymu peržiūri Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas, peržiūrėdamas sumas ir jų ekvivalentus, užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta išreikštos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti sumas, išreikštas eurais.“
3) II priedas keičiamas taip:
(a) HS 1904 pozicija keičiama taip:
„1904 |
Maisto produktai, pagaminti išpučiant |
Gamyba iš: |
|
|
arba kepinant grūdus ar grūdų produktus |
- medžiagų, nenurodytų pozicijoje |
|
|
(pavyzdžiui, kukurūzų dribsniai); grūdai |
1806; |
|
|
(išskyrus kukurūzų grūdus), dribsniai ar |
- visi naudojami grūdai ir jų produktai |
|
|
kiti grūdai (išskyrus miltus ir rupius |
(išskyrus kietuosius kviečius ar jų |
|
|
miltus), apvirti arba paruošti kitu būdu, |
produktus ir Zea indurata kukurūzus) |
|
|
nenurodyti kitoje pozicijoje. |
turi būti visiškai pagaminti1; |
|
|
|
- bet kurių kitų naudojamų medžiagų, |
|
|
|
nurodytų 17 skirsnyje, vertė neviršija |
|
|
|
30% prekės ex-works kainos. „; |
|
1 Išimtis Zea indurata kukurūzams taikoma iki 2002 m. gruodžio 31 d. |
|
||
b) HS 2207 pozicija keičiama taip:
„2207 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio |
Gamyba iš: |
|
koncentracija, išreikšta tūrio procentais, |
- medžiagų, nenurodytų pozicijose 2207 arba 2208, |
|
ne mažesnė kaip 80% tūrio; |
- visos naudojamos vynuogės arba vynuogių produktai |
|
denatūruotas etilo alkoholis ir kiti bet kokio |
turi būti visiškai pagaminti arba, tuo atveju, kai visoms |
|
stiprumo alkoholiniai gėrimai. |
naudojamoms medžiagoms jau suteiktas kilmės |
|
|
statusas, arakas gali būti naudojamas neviršijant 5% tūrio. „ |
;
„57 skirsnis |
Kilimai ir kitos iš tekstilės |
|
|
pagamintos grindų dangos: |
|
|
- iš kamšytinio veltinio |
Gamyba iš1: |
|
|
natūralaus pluošto |
|
|
arba |
|
|
- cheminių medžiagų arba tekstilės |
|
|
masės. |
|
|
Tačiau: |
|
|
- polipropileno siūlai, nurodyti 5402 pozicijoje, |
|
|
- polipropileno pluoštas, nurodytas |
|
|
5503 ar 5506 pozicijose, |
|
|
- grįžtės iš polipropileno, nurodytos |
|
|
5501 pozicijoje, kurių vieno siūlo arba |
|
|
pluošto storis visais atvejais yra |
|
|
mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti |
|
|
naudojamos, jei jų vertė neviršija 40% |
|
|
prekės ex-works kainos. |
|
|
|
|
|
Džiutas gali būti naudojamas kaip |
|
|
pagrindas. |
|
- iš kito veltinio |
Gamyba iš1: |
|
|
natūralaus pluošto, nekaršto ar |
|
|
nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui, |
|
|
arba |
|
|
- cheminių medžiagų ar tekstilės masės. |
|
- iš kitų tekstilės medžiagų |
Gamyba iš1: |
|
|
- kokoso arba džiuto pluošto verpalų, |
|
|
- sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų, |
|
|
- natūralaus pluošto arba |
|
|
- dirbtinio pluošto, nekaršto ar nešukuoto |
|
|
arba kitaip neparuošto verpimui. |
|
|
Džiutas gali būti naudojamas kaip |
|
|
pagrindas. „; |
1 Specialiosios sąlygos gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.
d) HS 8401 pozicija keičiama taip:
„ex 8401 |
Branduolinio kuro elementai |
Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos |
Gamyba, kuriai naudo- |
|
|
kitose pozicijose negu prekė1. |
jamų visų medžiagų vertė |
|
|
|
neviršija 30% prekės |
|
|
|
ex-works kainos. „ |
1 Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.
;
e) tarp pozicijų HS 9606 ir 9612 įterpiama:
„9608 |
Tušinukai; rašymo priemonės |
Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos kitose |
|
|
|
ir žymekliai su antgaliais, pa- |
pozicijose negu prekė. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai, |
|
|
gamintais iš veltinio ir iš kitų |
nurodyti tame pačiame skirsnyje, gali būti naudojami. |
|
|
akytųjų medžiagų; automati- |
|
|
|
niai plunksnakočiai; stilogra- |
|
|
|
fai ir kiti rašikliai; kopijavimo |
|
|
|
stilografai; automatiniai pieš- |
|
|
|
tukai su išstumiamomis arba |
|
|
|
išslystančiomis šerdelėmis; |
|
|
|
plunksnakočiai, pieštukų lai- |
|
|
|
kikliai ir panašūs laikikliai; |
|
|
|
išvardytų dirbinių, išskyrus nu- |
|
|
|
rodytus 9609 pozicijoje, dalys |
|
|
|
(įskaitant antgalius ir |
|
|
|
spaustukus). „ |
|
.
Laiškų, kuriais pasikeičiama, turinys įsigalioja paskutinio pranešimo, kad įvykdytos būtinos vidaus teisinės procedūros, reikalingos jam įsigalioti, gavimo dieną. Jei jis neįsigalioja 2000 m. kovo 1 d., nuo tos dienos taikomas laikinai.
Sudaryta lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis, visi tekstai turi vienodą galią. Kilus nesutarimams dėl tekstų aiškinimo, remiamasi tekstu anglų kalba.“
Gerbiamasis p. Valstybės sekretoriaus pavaduotojau, maloniai prašau Jūsų pranešti apie sutikimą su aukščiau pateikto teksto turiniu.
Jūsų Ekscelencija, prašau priimti mano didžiausią pagarbą.
Algimantas Rimkūnas
Lietuvos Respublikos
užsienio reikalų viceministras
______________
Budapeštas, 2000 m. vasario 28 d.
Jūsų Ekscelencija, p. Viceministre,
Turiu garbės pranešti, kad Vengrijos Respublikos Vyriausybės vardu patvirtinu apie Jūsų 2000 m. vasario 28 d. laiško gavimą, kurio tekstas yra toks:
„Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Vengrijos Respublikos Vyriausybė, pripažindamos, kad prekių kilmės taisyklių pakeitimas užtikrins paneuropinės kumuliatyvinės sistemos tinkamą veikimą bei skatins abipusiškai naudingą prekybos ryšių tarp Šalių stiprinimą ir palengvins integracijos į Europą procesą, siekdamos 2 protokolą „dėl ‘prekių kilmės’ koncepcijos apibrėžimo ir muitinių administracinio bendradarbiavimo metodų“, sudarantį sudėtinę Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos Laisvosios prekybos sutarties dalį suderinti su Susitariančiųjų Šalių ir Europos Sąjungos dvišalių asociacijos sutarčių pakeitimais dėl prekių kilmės taisyklių, susitarė:
1. 21 ir 26 straipsniuose žodis „Ekiu“ keičiamas žodžiu „euras“.
2. 30 straipsnis keičiamas taip:
„30 straipsnis
Sumos, išreikštos eurais
1. Eksportuojančios šalies nacionaline valiuta išreikštas sumas, ekvivalentiškas eurais išreikštoms sumoms, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša importuojančiai šaliai.
2. Kai sumos viršija atitinkamas importuojančios šalies nustatytas sumas, pastaroji priima jas, jei prekės yra įvertintos eksportuojančios šalies valiuta. Kai prekės yra įvertintos vienos iš 3 ir 4 straipsniuose išvardytų šalių valiuta, importuojanti šalis pripažįsta sumą, kurią nurodo ta šalis.
3. Sumos bet kokia nacionaline valiuta turi būti ekvivalentiškos sumoms, išreikštoms eurais pirmąją 1999 metų spalio mėnesio darbo dieną.
4. Eurais išreikštas sumas ir jų ekvivalentus Lietuvos ir Vengrijos nacionalinėmis valiutomis Lietuvos ir Vengrijos prašymu peržiūri Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas, peržiūrėdamas sumas ir jų ekvivalentus, užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta išreikštos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti sumas, išreikštas eurais.“
3) II priedas keičiamas taip:
(a) HS 1904 pozicija keičiama taip:
„1904 |
Maisto produktai, pagaminti išpučiant |
Gamyba iš: |
|
arba kepinant grūdus ar grūdų produktus |
- medžiagų, nenurodytų pozicijoje |
|
(pavyzdžiui, kukurūzų dribsniai); grūdai |
1806; |
|
(išskyrus kukurūzų grūdus), dribsniai ar |
- visi naudojami grūdai ir jų produktai |
|
kiti grūdai (išskyrus miltus ir rupius |
(išskyrus kietuosius kviečius ar jų |
|
miltus), apvirti arba paruošti kitu būdu, |
produktus ir Zea indurata kukurūzus) |
|
nenurodyti kitoje pozicijoje. |
turi būti visiškai pagaminti1; |
|
|
- bet kurių kitų naudojamų medžiagų, |
|
|
nurodytų 17 skirsnyje, vertė neviršija |
|
|
30% prekės ex-works kainos. „; |
|
|
|
1 Išimtis Zea indurata kukurūzams taikoma iki 2002 m. gruodžio 31 d.
b) HS 2207 pozicija keičiama taip:
„2207 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio |
Gamyba iš: |
|
koncentracija, išreikšta tūrio procentais, |
- medžiagų, nenurodytų pozicijose 2207 arba 2208, |
|
ne mažesnė kaip 80% tūrio; |
- visos naudojamos vynuogės arba vynuogių produktai |
|
denatūruotas etilo alkoholis ir kiti bet kokio |
turi būti visiškai pagaminti arba, tuo atveju, kai visoms |
|
stiprumo alkoholiniai gėrimai. |
naudojamoms medžiagoms jau suteiktas kilmės |
|
|
statusas, arakas gali būti naudojamas neviršijant 5% tūrio. „ |
;
c) HS 57 skirsnis keičiamas taip:
„57 skirsnis |
Kilimai ir kitos iš tekstilės |
|
|
pagamintos grindų dangos: |
|
|
- iš kamšytinio veltinio |
Gamyba iš1: |
|
|
natūralaus pluošto |
|
|
arba |
|
|
- cheminių medžiagų arba tekstilės |
|
|
masės. |
|
|
Tačiau: |
|
|
- polipropileno siūlai, nurodyti 5402 pozicijoje, |
|
|
- polipropileno pluoštas, nurodytas |
|
|
5503 ar 5506 pozicijose, |
|
|
- grįžtės iš polipropileno, nurodytos |
|
|
5501 pozicijoje, kurių vieno siūlo arba |
|
|
pluošto storis visais atvejais yra |
|
|
mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti |
|
|
naudojamos, jei jų vertė neviršija 40% |
|
|
prekės ex-works kainos. |
|
|
|
|
|
Džiutas gali būti naudojamas kaip |
|
|
pagrindas |
|
- iš kito veltinio |
Gamyba iš1: |
|
|
natūralaus pluošto, nekaršto ar |
|
|
nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui, |
|
|
arba |
|
|
- cheminių medžiagų ar tekstilės masės. |
|
- iš kitų tekstilės medžiagų |
Gamyba iš1: |
|
|
- kokoso arba džiuto pluošto verpalų, |
|
|
- sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų, |
|
|
- natūralaus pluošto arba |
|
|
- dirbtinio pluošto, nekaršto ar nešukuoto |
|
|
arba kitaip neparuošto verpimui. |
|
|
Džiutas gali būti naudojamas kaip |
|
|
pagrindas. „; |
1 Specialiosios sąlygos gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.
d) HS 8401 pozicija keičiama taip:
„ex 8401 |
Branduolinio kuro elementai |
Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos |
Gamyba, kuriai naudo- |
|
|
kitose pozicijose negu prekė1 |
jamų visų medžiagų vertė |
|
|
|
neviršija 30% prekės |
|
|
|
ex-works kainos„; |
1 Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.
e) tarp pozicijų HS 9606 ir 9612 įterpiama:
„9608 |
Tušinukai; rašymo priemonės |
Gamyba, kuriai naudojamos visos medžiagos, nurodytos kitose |
|
|
|
ir žymekliai su antgaliais, pa- |
pozicijose negu prekė. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai, |
|
|
gamintais iš veltinio ir iš kitų |
nurodyti tame pačiame skirsnyje, gali būti naudojami. |
|
|
akytųjų medžiagų; automati- |
|
|
|
niai plunksnakočiai; stilogra- |
|
|
|
fai ir kiti rašikliai; kopijavimo |
|
|
|
stilografai; automatiniai pieš- |
|
|
|
tukai su išstumiamomis arba |
|
|
|
išslystančiomis šerdelėmis; |
|
|
|
plunksnakočiai, pieštukų lai- |
|
|
|
kikliai ir panašūs laikikliai; |
|
|
|
išvardytų dirbinių, išskyrus nu- |
|
|
|
rodytus 9609 pozicijoje, dalys |
|
|
|
(įskaitant antgalius ir |
|
|
|
spaustukus) „ |
|
.
Laiškų, kuriais pasikeičiama, turinys įsigalioja paskutinio pranešimo, kad įvykdytos būtinos vidaus teisinės procedūros, reikalingos jam įsigalioti, gavimo dieną. Jei jis neįsigalioja 2000 m. kovo 1 d., nuo tos dienos taikomas laikinai.
Sudaryta lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis, visi tekstai turi vienodą galią. Kilus nesutarimams dėl tekstų aiškinimo, remiamasi tekstu anglų kalba.“
Turiu garbės patvirtinti, kad sutinku su Jūsų laiško turiniu. Jūsų Ekscelencija, prašau priimti mano didžiausią pagarbą.