BELGIJOS KARALYSTĖS, DANIJOS KARALYSTĖS, VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS, GRAIKIJOS RESPUBLIKOS, ISPANIJOS KARALYSTĖS, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS, AIRIJOS, ITALIJOS RESPUBLIKOS, LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS, NYDERLANDŲ KARALYSTĖS, AUSTRIJOS RESPUBLIKOS, PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS, SUOMIJOS RESPUBLIKOS, ŠVEDIJOS KARALYSTĖS, JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS (EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ)

 

IR

 

ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS,

LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS, SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS

 

SUTARTIS

 

DĖL ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS STOJIMO Į EUROPOS SĄJUNGĄ

 

TRATADO RELATIVO A LA ADHESIÓN A LA UNIÓN EUROPEA 2003

SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ K EVROPSKÉ UNII 2003

TRAKTAT OM TILTRÆDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNION 2003

VERTRAG ÜBER DEN BEITRITT ZUR EUROPÄISCHEN UNION 2003

2003. AASTA EUROOPA LIIDUGA ÜHINEMISE LEPING

ΣΥΝΘΗΚΗ ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΕΩΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ 2003

TREATY OF ACCESSION TO THE EUROPEAN UNION 2003

TRAITE RELATIF A ĽADHESION A ĽUNION EUROPEENNE DE 2003

CONRADH AONTACHAIS LEIS AN AONTAS EORPACH 2003

TRATTATO DI ADESIONE ALĽUNIONE EUROPEA 2003

LĪGUMS PAR PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI, 2003

2003 M. STOJIMO Į EUROPOS SĄJUNGĄ SUTARTIS

AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSRÓL SZÓLÓ SZERZŐDÉS 2003

IT-TRATTAT TA'L-ADEŻJONI MA'L-UNJONI EWROPEA 2003

VERDRAG BETREFFENDE DE TOETREDING TOT DE EUROPESE UNIE 2003

TRAKTAT O PRZYSTĄPIENIU DO UNII EUROPEJSKIEJ 2003

TRATADO DE ADESÃO À UNIÃO EUROPÉIA DE 2003

ZMLUVA O PRISTÚPENÍ K EURÓPSKEJ ÚNII 2003

POGODBA O PRISTOPU K EVROPSKIUNIJI 2003

SOPIMUS LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN 2003

FORDRAGET OM ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN 2003

 

TURINYS

 

A. Belgijos Karalystės, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (Europos Sąjungos valstybių narių) ir Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą

 

B. Aktas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų

 

Pirmoji dalis: Principai

Antroji dalis: Sutarčių pritaikomosios pataisos

I antraštinė dalis: Institucinės nuostatos

1 skyrius: Europos Parlamentas

2 skyrius: Taryba

3 skyrius: Teisingumo Teismas

4 skyrius: Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas

5 skyrius: Regionų komitetas

6 skyrius: Mokslo ir technikos komitetas

7 skyrius: Europos centrinis bankas

II antraštinė dalis: Kitos pritaikomosios pataisos

Trečioji dalis: Nuolatinės nuostatos

I antraštinė dalis: Institucijų priimtų aktų adaptacijos

II antraštinė dalis: Kitos nuostatos

Ketvirtoji dalis: Laikinosios nuostatos

I antraštinė dalis: Pereinamojo laikotarpio priemonės

II antraštinė dalis: Kitos nuostatos

Penktoji dalis: Su šio Akto įgyvendinimu susijusios nuostatos

I antraštinė dalis: Institucijų ir organų steigimas

II antraštinė dalis: Institucijų priimtų aktų taikomumas

III antraštinė dalis: Baigiamosios nuostatos

 

Priedai

 

I priedas: Šengeno acquis, integruoto į Europos Sąjungos sistemą, nuostatų ir jos pagrindu priimtų ar kitaip su ja susijusių aktų, privalomų ir taikomų naujosiose valstybėse narėse nuo įstojimo, sąrašas (nurodytas Stojimo akto 3 straipsnyje)

 

II priedas: Stojimo akto 20 straipsnyje nurodytas sąrašas

1. Laisvas prekių judėjimas

A. Motorinės transporto priemonės

B. Trąšos

C. Kosmetika

D. Teisinė metrologija ir fasavimas

E. Slėgio indai

F Tekstilė ir avalynė

G. Stiklas

H. Horizontaliosios ir procedūrinės priemonės

I. Viešieji pirkimai

J. Maisto produktai

K. Cheminės medžiagos

2. Laisvas asmenų judėjimas

A. Socialinė apsauga

B. Laisvas darbuotojų judėjimas

C. Profesinių kvalifikacijų abipusis pripažinimas

I. Bendroji sistema

II. Teisinės profesijos

III. Medicinos ir paramedicinos personalo veikla

IV. Architektūra

D. Piliečių teisės

3. Laisvė teikti paslaugas

4. Bendrovių teisė

A. Bendrovių teisė

B. Apskaitos standartai

C. Pramoninės nuosavybės teisės

I. Bendrijos prekių ženklas

II. Papildomi apsaugos sertifikatai

III. Bendrijos dizainas

5. Konkurencijos politika

6. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

I. Veterinarijos teisės aktai

II. Fitosanitarijos teisės aktai

7. Žuvininkystė

8. Transporto politika

A. Vidaus transportas

B. Jūrų transportas

C. Kelių transportas

D. Geležinkelių transportas

E. Vidaus vandenų kelių transportas

F. Transeuropinis transporto tinklas

G. Oro transportas

9. Mokesčiai

10. Statistika

11. Socialinė politika ir užimtumas

12. Energetika

A. Bendrosios nuostatos

B. Energijos sunaudojimo parodymas ženklinant gaminius

13. Mažosios ir vidutinės įmonės

14. Švietimas ir mokymas

15. Regioninė politika ir struktūrinės priemonės

16. Aplinka

A. Atliekų tvarkymas

B. Vandens kokybė

C. Gamtos apsauga

D. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

E. Apsauga nuo radiacijos

F Cheminės medžiagos

17. Vartotojų ir sveikatos apsauga

18. Bendradarbiavimas teisingumo ir vidaus reikalų srityse

A. Teisminis bendradarbiavimas civilinėse ir komercinėse bylose

B. Vizų politika

C. Išorės sienos

D. Įvairūs

19. Muitų sąjunga

A. Muitinės kodekso ir jo įgyvendinimo nuostatų techninės adaptacijos

I. Muitinės kodeksas

II. Įgyvendinimo nuostatos

B. Kitos techninės adaptacijos

20. Išorės santykiai

21. Bendra užsienio ir saugumo politika

22. Institucijos

 

III priedas: Stojimo akto 21 straipsnyje nurodytas sąrašas

1. Laisvas asmenų judėjimas

2. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

I. Veterinarijos teisės aktai

II. Fitosanitarijos teisės aktai

3. Žuvininkystė

4. Statistika

5. Regioninė politika ir struktūrinės priemonės

 

IV priedas: Stojimo akto 22 straipsnyje nurodytas sąrašas

1. Laisvas kapitalo judėjimas

2. Bendrovių teisė

3. Konkurencijos politika

4. Žemės ūkis

5. Muitų sąjunga

 

 

IV priedo priedėlis

 

V priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Čekija

 

1. Laisvas asmenų judėjimas

2. Laisvas kapitalo judėjimas

3. Žemės ūkis

A. Veterinarijos teisės aktai

B. Fitosanitarijos teisės aktai

4. Transporto politika

5. Mokesčiai

6. Energetika

7. Aplinka

A. Atliekų tvarkymas

B. Vandens kokybė

C. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

 

A priedėlis

B priedėlis

 

VI priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Estija

1. Laisvas asmenų judėjimas

2. Laisvė teikti paslaugas

3. Laisvas kapitalo judėjimas

4. Žemės ūkis

5. Žuvininkystė

6. Transporto politika

7. Mokesčiai

8. Energetika

9. Aplinka

A. Oro kokybė

B. Atliekų tvarkymas

C. Vandens kokybė

D. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

E. Gamtos apsauga

 

VII priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Kipras

1. Laisvas prekių judėjimas

2. Laisvė teikti paslaugas

3. Laisvas kapitalo judėjimas

4. Konkurencijos politika

5. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

6. Transporto politika

7. Mokesčiai

8. Energetika

9. Aplinka

A. Oro kokybė

B. Atliekų tvarkymas

C. Vandens kokybė

D. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

 

Priedėlis

 

VIII priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Latvija

 

1. Laisvas asmenų judėjimas

2. Laisvė teikti paslaugas

3. Laisvas kapitalo judėjimas

4. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

I. Veterinarijos teisės aktai

II. Fitosanitarijos teisės aktai

5. Žuvininkystė

6. Transporto politika

7. Mokesčiai

8. Socialinė politika ir užimtumas

9. Energetika

10. Aplinka

A. Oro kokybė

B. Atliekų tvarkymas

C. Vandens kokybė

D. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

E. Branduolinė sauga ir apsauga nuo radiacijos

 

A priedėlis

B priedėlis

 

IX priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Lietuva

 

1. Laisvas prekių judėjimas

2. Laisvas asmenų judėjimas

3. Laisvė teikti paslaugas

4. Laisvas kapitalo judėjimas

5. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

I. Veterinarijos teisės aktai

II. Fitosanitarijos teisės aktai

6. Žuvininkystė

7. Transporto politika

8. Mokesčiai

9. Energetika

10. Aplinka

A. Oro kokybė

B. Atliekų tvarkymas

C. Vandens kokybė

D. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

 

A priedėlis prie IX priedo

B priedėlis

 

X priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Vengrija

1. Laisvas asmenų judėjimas

2. Laisvė teikti paslaugas

3. Laisvas kapitalo judėjimas

4. Konkurencijos politika

5. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos teisės aktai

6. Transporto politika

7. Mokesčiai

8. Aplinka

A. Atliekų tvarkymas

B. Vandens kokybė

C. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

9. Muitų sąjunga

 

A priedėlis

B priedėlis

 

XI priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Malta

1. Laisvas prekių judėjimas

2. Laisvas asmenų judėjimas

3. Konkurencijos politika

4. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

I. Veterinarijos teisės aktai

II. Fitosanitarijos teisės aktai

5. Žuvininkystė

6. Transporto politika

7. Mokesčiai

8. Socialinė politika ir užimtumas

9. Energetika

10. Aplinka

A. Oro kokybė

B. Atliekų tvarkymas

C. Vandens kokybė

D. Gamtos apsauga

E. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

11. Muitų sąjunga

 

A priedėlis

B priedėlis

C priedėlis

 

XII priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Lenkija

1. Laisvas prekių judėjimas

2. Laisvas asmenų judėjimas

3. Laisvė teikti paslaugas

4. Laisvas kapitalo judėjimas

5. Konkurencijos politika

6. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

I. Veterinarijos teisės aktai

II. Fitosanitarijos teisės aktai

7. Žuvininkystė

8. Transporto politika

9. Mokesčiai

10. Socialinė politika ir užimtumas

11. Energetika

12. Telekomunikacijos ir informacijos technologija

13. Aplinka

A. Oro kokybė

B. Atliekų tvarkymas

C. Vandens kokybė

D. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

E. Branduolinė sauga ir apsauga nuo radiacijos

 

A priedėlis

B priedėlis

C priedėlis

 

XIII priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Slovėnija

1. Laisvas prekių judėjimas

2. Laisvas asmenų judėjimas

3. Laisvė teikti paslaugas

4. Laisvas kapitalo judėjimas

5. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktai

I. Veterinarijos teisės aktai

II. Fitosanitarijos teisės aktai

6. Mokesčiai

7. Socialinė politika ir užimtumas

8. Energetika

9. Aplinka

A. Atliekų tvarkymas

B. Vandens kokybė

C. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

 

A priedėlis

B priedėlis

 

XIV priedas: Stojimo akto 24 straipsnyje nurodytas sąrašas: Slovakija

1. Laisvas asmenų judėjimas

2. Laisvė teikti paslaugas

3. Laisvas kapitalo judėjimas

4. Konkurencijos politika

5. Žemės ūkis

A. Žemės ūkio teisės aktai

B. Veterinarijos teisės aktai

6. Transporto politika

7. Mokesčiai

8. Energetika

9. Aplinka

A. Oro kokybė

B. Atliekų tvarkymas

C. Vandens kokybė

D. Pramoninės taršos kontrolė ir rizikos valdymas

 

Priedėlis

 

XV priedas: Maksimalūs papildomi asignavimai, nurodyti Stojimo akto 32 straipsnio 1 dalyje

 

XVI priedas: Stojimo akto 52 straipsnio 1 dalyje nurodytas sąrašas

 

XVII priedas: Stojimo akto 52 straipsnio 2 dalyje nurodytas sąrašas

 

XVIII priedas: Stojimo akto 52 straipsnio 3 dalyje nurodytas sąrašas

 

Protokolai

Protokolas Nr. 1 dėl Europos investicijų banko statuto pakeitimų

Protokolas Nr. 2 dėl Čekijos plieno pramonės restruktūrizavimo

Protokolas Nr. 3 dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Siaurės Airijos Karalystės suverenių bazių teritorijų Kipre

Protokolas Nr. 4 dėl Ignalinos atominės elektrinės Lietuvoje

Protokolas Nr. 5 dėl asmenų sausumos tranzito tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių

Protokolas Nr. 6 dėl nepagrindinių būstų įsigijimo Maltoje

Protokolas Nr. 7 dėl abortų Maltoje

Protokolas Nr. 8 dėl Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo

Protokolas Nr. 9 dėl Bohunice V1 atominės elektrinės Slovakijoje I ir II blokų

Protokolas Nr. 10 dėl Kipro

 

Baigiamasis aktas

 

I. Baigiamojo akto tekstas

II. Įgaliotųjų atstovų priimtos deklaracijos

1. Bendra deklaracija: viena Europa

2. Bendra deklaracija dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo

III. Kitos deklaracijos

A. Bendros deklaracijos: esamų valstybių narių/Estijos

3. Bendra deklaracija dėl rudųjų meškų medžioklės Estijoje

B. Bendros deklaracijos: įvairių esamų valstybių narių/įvairių naujųjų valstybių narių

4. Čekijos Respublikos ir Austrijos Respublikos bendra deklaracija dėl jų dvišalio susitarimo dėl Temelin atominės elektrinės

C. Bendros deklaracijos: esamų valstybių narių

5. Deklaracija dėl kaimo plėtros

6. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Čekija

7. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Estija

8. Deklaracija dėl naftingųjų skalūnų, elektros energijos vidaus rinkos ir 1996 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/92/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos

bendrųjų taisyklių (Elektros energijos direktyva): Estija

9. Deklaracija dėl Estijos ir Lietuvos žvejybos veiklos Svalbardo zonoje

10. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Latvija

11. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Lietuva

12. Deklaracija dėl asmenų sausumos tranzito tarp Kaliningrado srities ir kitų Rusijos Federacijos dalių

13. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Vengrija

14. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Malta

15. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Lenkija

16. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Slovėnija

17. Deklaracija dėl transeuropinio tinklo plėtros Slovėnijoje

18. Deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Slovakija

D. Įvairių esamų valstybių narių bendros deklaracijos

19. Vokietijos Federacinės Respublikos ir Austrijos Respublikos bendra deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Čekija, Estija, Vengrija, Latvija, Lietuva, Lenkija, Slovėnija ir Slovakija

20. Vokietijos Federacinės Respublikos ir Austrijos Respublikos bendra deklaracija dėl branduolinės saugos stebėsenos

E. Esamų valstybių narių bendra deklaracija

21. Bendra deklaracija

F. Įvairių naujųjų valstybių narių bendros deklaracijos

22. Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir

Slovakijos Respublikos bendra deklaracija dėl Stojimo akto 38 straipsnio

23. Vengrijos Respublikos ir Slovėnijos Respublikos bendra deklaracija dėl Stojimo akto X priedo 7 skyriaus 1 punkto a papunkčio ii dalies ir XIII priedo 6 skyriaus 1 punkto a papunkčio i dalies

G. Čekijos Respublikos deklaracijos

24. Čekijos Respublikos deklaracija dėl transporto politikos

25. Čekijos Respublikos deklaracija dėl darbuotojų

26. Čekijos Respublikos deklaracija dėl ES Sutarties 35 straipsnio

H. Estijos Respublikos deklaracijos

27. Estijos Respublikos deklaracija dėl plieno

28. Estijos Respublikos deklaracija dėl žuvininkystės

29. Estijos Respublikos deklaracija dėl Siaurės Rytų Atlanto žvejybos komisijos (NEAFC)

30. Estijos Respublikos deklaracija dėl maisto saugos

I. Latvijos Respublikos deklaracijos

31. Latvijos Respublikos deklaracija dėl balsų paskirstymo Taryboje

32. Latvijos Respublikos deklaracija dėl žuvininkystės

33. Latvijos Respublikos deklaracija dėl 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 142a straipsnio

J. Lietuvos Respublikos deklaracijos

34. Lietuvos Respublikos deklaracija dėl Lietuvos žvejybos veiklos Siaurės Rytų Atlanto žvejybos komisijos (NEAFC) reguliuojamame rajone

K. Maltos Respublikos deklaracijos

35. Maltos Respublikos deklaracija dėl neutralumo

36. Maltos Respublikos deklaracija dėl Gozo salos regiono

37. Maltos Respublikos deklaracija dėl PVM nulinio tarifo išlaikymo

L. Lenkijos Respublikos deklaracijos

38. Lenkijos Respublikos deklaracija dėl lenkiškos kai kurių vaisių produkcijos konkurencingumo

39. Lenkijos Respublikos Vyriausybės deklaracija dėl visuomenės dorovės

40. Lenkijos Respublikos Vyriausybės deklaracija dėl Direktyvoje 2001/82/EB ir Direktyvoje 2001/83/EB nustatytiems reikalavimams taikomos leidžiančios nukrypti nuostatos išaiškinimo

M. Slovėnijos Respublikos deklaracijos

41. Slovėnijos Respublikos deklaracija dėl būsimo Slovėnijos Respublikos regioninio suskirstymo

42. Slovėnijos Respublikos deklaracija dėl Slovėnijos vietinių bičių

Apis mellifera Carnica (kranjska čebela)

N. Europos Bendrijų Komisijos deklaracijos

43. Europos Bendrijų Komisijos deklaracija dėl bendrosios ekonominės apsaugos sąlygos, vidaus rinkos apsaugos sąlygos ir teisingumo ir vidaus reikalų apsaugos sąlygos

44. Europos Bendrijų Komisijos deklaracija dėl Stojimo konferencijos su Latvija išvadų

 

IV. Pasikeitimas laiškais tarp Europos Sąjungos ir Čekijos Respublikos, Estijos

Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dėl informavimo apie tam tikrų sprendimų ir kitų priemonių, kurių reikės imtis iki įstojimo, priėmimą ir konsultavimosi dėl jų tvarkos

 

BELGIJOS KARALYSTĖS, DANIJOS KARALYSTĖS, VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS, GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,

ISPANIJOS KARALYSTĖS, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS, AIRIJOS, ITALIJOS RESPUBLIKOS, LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS, NYDERLANDŲ KARALYSTĖS, AUSTRIJOS RESPUBLIKOS, PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS, SUOMIJOS RESPUBLIKOS, ŠVEDIJOS KARALYSTĖS, JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS (EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ)

 

IR

ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS, SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS

 

SUTARTIS

DĖL ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS STOJIMO Į EUROPOS SĄJUNGĄ

 

JO DIDENYBĖ BELGŲ KARALIUS,

ČEKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ,

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

ESTIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

GRAIKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

JO DIDENYBĖ ISPANIJOS KARALIUS,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

AIRIJOS PREZIDENTĖ,

ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

KIPRO RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

LATVIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ,

LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

JO PRAKILNYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS HERCOGAS,

VENGRIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

MALTOS PREZIDENTAS,

JOS DIDENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ,

AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIS PREZIDENTAS,

LENKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ, ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖ,

JOS DIDENYBĖ JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS KARALIENĖ,

 

SUVIENYTI siekio toliau siekti įgyvendinti Sutarčių, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, tikslus,

PASIRYŽĘ tų Sutarčių dvasia tęsti vis glaudesnės Europos tautų sąjungos kūrimo ant jau padėtų pamatų procesą,

ATSIŽVELGDAMI į tai, kad Europos Sąjungos sutarties 49 straipsnis Europos valstybėms suteikia galimybę tapti Sąjungos narėmis,

ATSIŽVELGDAMI į tai, kad Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika yra padavusios paraiškas tapti Sąjungos narėmis,

ATSIŽVELGDAMI į tai, kad Europos Sąjungos Taryba, gavusi Komisijos nuomonę ir Europos Parlamento pritarimą, yra pareiškusi pritarianti šių valstybių priėmimui,

NUSPRENDĖ bendru susitarimu nustatyti priėmimo sąlygas bei padaryti Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, reikalingas pritaikomąsias pataisais ir šiam tikslui savo įgaliotaisiais atstovais paskyrė:

JO DIDENYBĖ BELGŲ KARALIUS,

 

Ministrą Pirmininką

Guy VERHOFSTADT

 

Ministro Pirmininko pavaduotoją ir užsienio reikalų ministrą

Louis MICHEL

 

ČEKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Prezidentą

Vįclav KLAUS

 

Ministrą Pirmininką

Vladimiķr ŠPIDLA

 

Ministro Pirmininko pavaduotoją ir užsienio reikalų ministrą

Cyril SVOBODA

 

derybų dėl Čekijos Respublikos narystės Europos Sąjungoje delegacijos vadovą ir Čekijos Respublikos misijos prie Europos Bendrijų ambasadorių bei vadovą

Pavel TELIČKA

 

JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ,

 

Ministrą Pirmininką

Anders Fogh RASMUSSEN

 

užsienio reikalų ministrą

dr. Per Stig MØLLER

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

federalinį kanclerį

Gerhard SCHRÖDER

 

federalinį užsienio reikalų ministrą ir federalinio kanclerio pavaduotoją

Joseph FISCHER

 

ESTIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Prezidentą

Arnold RÜÜTEL

 

užsienio reikalų ministrę

Kristiina OJULAND

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką

Konstantinos SIMITIS

 

užsienio reikalų ministrą

Giorgos PAPANDREOU

 

užsienio reikalų ministro pavaduotoją

Tassos GIANNITSIS

 

JO DIDENYBĖ ISPANIJOS KARALIUS,

 

vyriausybės pirmininką

José Maria AZNAR LÓPEZ

 

užsienio reikalų ministrę

Ana PALACIO VALLELERSUNDI

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką

Jean-Pierre RAFFARIN

 

užsienio reikalų ministrą

Dominique GALOUZEAU DE VILLEPIN

 

ministrę prie užsienio reikalų ministro, atsakingą už Europos reikalus,

Noėlle LENOIR

 

AIRIJOS PREZIDENTĖ,

 

Ministrą Pirmininką (Taoiseach)

Bertie AHERN

 

užsienio reikalų ministrą

Brian COWEN

 

ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką

Silvio BERLUSCONI

 

užsienio reikalų ministrą

Franco FRATTINI

 

KIPRO RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Prezidentą

Tassos PAPADOPOULOS

 

užsienio reikalų ministrą

George IACOVOU

 

LATVIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ,

 

Prezidentę

Vaira VĪĶE-FREIBERGA

 

Ministrą Pirmininką

Einars REPŠE

 

užsienio reikalų ministrę

Sandra KALNIETE

 

derybų dėl Latvijos Respublikos narystės Europos Sąjungoje vyriausiąjį derybininką,

Užsienio reikalų ministerijos valstybės sekretoriaus pavaduotoją

 

Andris ĶESTERIS

 

LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką

Algirdą Mykolą BRAZAUSKĄ

 

užsienio reikalų ministrą

Antaną VALIONĮ

 

JO PRAKILNYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS HERCOGAS,

 

Ministrą Pirmininką, Ministre d'Etat

Jean-Claude JUNCKER

 

užsienio reikalų ir užsienio prekybos ministrę

Lydie POLFER

 

VENGRIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką dr.

Péter MEDGYESSY

 

užsienio reikalų ministrą

Lį szló KOVĮ CS

 

Vengrijos Respublikos ambasadorių prie Europos Sąjungos

derybų dėl Vengrijos Respublikos narystės Europos Sąjungoje vyriausiąjį derybininką

 

dr. Endre JUHĮ SZ

 

MALTOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką

Hon Edward FENECH ADAMI

 

užsienio reikalų ministrą

Hon Joe BORG

 

derybų delegacijos vadovą

Richard CACHIA CARUANA

 

JOS DIDENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ,

 

Ministrą Pirmininką

Jan Pieter BALKENENDE

 

užsienio reikalų ministrą

Jakob Gijsbert de HOOP SCHEFFER

 

AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIS PREZIDENTAS,

 

federalinį kanclerį

dr. Wolfgang SCHÜSSEL

 

federalinį užsienio reikalų ministrą

dr. Benita FERRERO-WALDNER

 

LENKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką

Leszek MILLER

 

užsienio reikalų ministrą

Włodzimierz CIMOSZEWICZ

 

užsienio reikalų ministerijos valstybės sekretorę

dr. Danuta HÜBNER

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Ministrą Pirmininką

José Manuel DURĆO BARROSO

 

užsienio reikalų ministrą

Antonio MARTINS DA CRUZ

 

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Prezidentą

dr. Janez DRNOVŠEK

 

Ministrą Pirmininką

Anton ROP

 

užsienio reikalų ministrą

dr. Dimitrij RUPEL

 

SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,

 

Prezidentą

Rudolf SCHUSTER

 

Ministrą Pirmininką

Mikulį š DZURINDA

 

užsienio reikalų ministrą

Eduard KUKAN

 

derybų dėl Slovakijos Respublikos narystės Europos Sąjungoje vyriausiąjį derybininką

Jį n FIGEL’

 

SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ,

 

Ministrą Pirmininką

Paavo LIPPONEN

 

užsienio prekybos ministrą

Jari VILÉN

 

ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖ,

 

Ministrą Pirmininką

Göran PERSSON

 

užsienio reikalų ministrę

Anna LINDI I

 

JOS DIDENYBĖ JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS KARALIENĖ,

 

Ministrą Pirmininką

Rt. Hon Tony BLAIR

 

užsienio ir sandraugos reikalų valstybės sekretorių

Rt. Hon Jack STRAW

 

KURIE, pasikeitę tinkamai įformintais ir patvirtintais įgaliojamaisiais raštais,

 

SUSITARĖ:

 

1 STRAIPSNIS

 

1. Šia Sutartimi Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika tampa Europos Sąjungos narėmis ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, su pakeitimais ar papildymais, šalimis.

2. Priėmimo sąlygos ir dėl šio priėmimo reikalingos Sutarčių, kuriomis grindžiama Sąjunga, pritaikomosios pataisos yra nustatytos prie šios Sutarties pridedamame Akte. To Akto nuostatos yra neatskiriama šios Sutarties dalis.

3. Šiai Sutarčiai taikomos nuostatos dėl valstybių narių teisių ir įsipareigojimų bei Sąjungos institucijų galių ir jurisdikcijos yra išdėstytos 1 dalyje nurodytose Sutartyse.

 

2 STRAIPSNIS

 

1. Šią Sutartį Aukštosios Susitariančios Šalys ratifikuoja pagal savo atitinkamas konstitucines nuostatas. Ratifikavimo dokumentai ne vėliau kaip iki 2004 m. balandžio 30 d. deponuojami Italijos Respublikos Vyriausybei.

2. Ši Sutartis įsigalioja nuo 2004 m. gegužės 1 d., jei iki tos datos bus deponuoti visi ratifikavimo dokumentai. Tačiau jei savo ratifikavimo dokumentus nustatytu laiku bus deponavusios ne visos 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos

valstybės, Sutartis įsigalioja toms valstybėms, kurios savo dokumentus yra deponavusios. Šiuo atveju Europos Sąjungos Taryba nedelsdama vieningai sprendžia dėl pritaikomųjų pataisų, kurias bus būtina padaryti šios Sutarties 3 straipsnyje, Stojimo akto 1 straipsnyje, 6 straipsnio 6 dalyje, 11–15, 18, 19, 25, 26, 29–31, 33–35, 46–49, 58 ir 61 straipsniuose, to Akto II-XV prieduose ir jų priedėliuose bei prie jo pridedamuose 1-10 protokoluose; ji taip pat gali vieningai pareikšti, kad pirmiau minėto Akto, įskaitant jo priedus, priedėlius ir protokolus, nuostatos, kuriose aiškiai minima valstybė, nedeponavusi savo ratifikavimo dokumentų, nebegalioja arba ji gali jas pakeisti.

3. Nepaisant 2 dalies, Sąjungos institucijos prieš stojimą gali patvirtinti Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje, 6 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje, 6 straipsnio 7 dalies antrojoje ir trečiojoje pastraipose, 6 straipsnio 8 dalies antrojoje ir trečiojoje pastraipose, 6 straipsnio 9 dalies trečiojoje pastraipoje, 21, 23 straipsniuose, 28 straipsnio 1 dalyje, 32 straipsnio 5 dalyje, 33 straipsnio 1, 4 ir 5 dalyse, 38, 39, 41, 42 ir 55-57 straipsniuose, to Akto III–XIV prieduose, prie jo pridėtame 2 protokole, 3 protokolo 6 straipsnyje, 4 protokolo 2 straipsnio 2 dalyje, 8 protokole ir 10 protokolo 1, 2 bei 4 straipsniuose nurodytas priemones. Šios priemonės įsigalioja tik tuo atveju, jei įsigalioja ši Sutartis, ir tik nuo jos įsigaliojimo dienos.

 

3 STRAIPSNIS

 

Ši vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis sudaryta Sutartis, kurios tekstai kiekviena kalba yra autentiški, deponuojama Italijos Respublikos Vyriausybės archyvuose, o ši patvirtintą kopiją perduoda kiekvienos kitos valstybės signatarės vyriausybei.

 

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo fumantes suscriben el presente Tratado.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat.

ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.

SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du present traité.

DA FHIANU SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo.

IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.

TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šią Sutartį.

FENTIEK HITELEÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést.

B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.

W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.

EM FE DO QUE, os plenipotenciarios abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.

NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo.

TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. SOM BEKRAFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fordrag. Hecho en Atenas, el dieciseis de abril del dos mil tres.

V Aténách dne šestnáctého dubna dva tisíce tři. Udfærdiget i Athen den sekstende april to tusind og tre. Geschehen zu Athen am sechzehnten April zweitausendunddrei.

Sõlmitud kuueteistkümnendal aprillil kahe tuhande kolmandal aastal Ateenas. Έγινε στην Αθήνα, στις δέκα έξι Απριλίου δύο χιλιάδες τρία. Done at Athens on the sixteenth day of April in the year two thousand and three. Fait á Athenes, le seize avril deux mille trois.

Arna dhéanamh san Aithin ar an séú lá déag d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a tri.

Fatto a Atene, addi' sedici aprile duemilatre.

Atēnās, divi tūkstoši trešā gada sešpadsmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai trečių metų balandžio šešioliktą dieną Atėnuose.

Kelt Athénban, a kétezerharmadik év április havának tizenhatodik napján.

Maghmul fAteni fis-sittax-il jum ta' April fis-sena elfejn u tlieta.

Gedaan te Athene, de zestiende april tweeduizenddrie.

Sporz'dzono w Atenach, dnia szesnastego kwietnia roku dwa tysi'ce trzeciego. Feito em Atenas, em dezasseis de Abril de dois mil e trés.

V Aténach šestnásteho apríla dvetisíctri.

V Atenah, dne šestnajstega aprila leta dva tisoč tri.

Tehty Ateenassa kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme. Som skedde i Aten den sextonde april tjugohundratre.

______________


______________