1970 UNESCO NELEGALAUS KULTŪROS VERTYBIŲ ĮVEŽIMO, IŠVEŽIMO IR NUOSAVYBĖS TEISĖS PERDAVIMO UŽDRAUDIMO PRIEMONIŲ KONVENCIJA*
Paryžiuje, 1970 m. lapkričio 14 d.
Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generalinė konferencija, susirinkusi Paryžiuje 1970 m. spalio 12–lapkričio 14 dienomis į savo šešioliktąją sesiją,
primindama Tarptautinio kultūrinio bendradarbiavimo principų deklaracijos, priimtos Generalinės konferencijos keturioliktojoje sesijoje, nuostatų svarbą,
atsižvelgdama į tai, kad kultūros vertybių mainai tarp šalių mokslo, kultūros ir švietimo tikslais gilina žinias apie žmonijos civilizaciją, turtina visų tautų kultūrinį gyvenimą ir įkvepia jų pagarbą viena kitai bei didina tarpusavio supratimą,
manydama, kad kultūros vertybės – tai vienas esminių civilizacijos ir tautų kultūros elementų ir kad jų tikrąją vertę įmanoma suvokti tik sukaupus žinias apie jų kilmę, istoriją ir tradicinę aplinką,
manydama, kad kiekviena valstybė privalo apsaugoti savo teritorijoje esančias kultūros vertybes nuo vagystės, slaptų neteisėtų kasinėjimų ir nelegalaus išvežimo,
manydama, kad, siekiant išvengti šių pavojų, kiekviena valstybė turi prisiimti vis didesnius moralinius įsipareigojimus gerbti tiek savąjį, tiek ir kitų tautų kultūros paveldą,
manydama, kad muziejai, bibliotekos ir archyvai, kaip kultūros institucijos, turėtų užtikrinti, jog savo kolekcijas kaups laikydamosi visuotinai pripažintų moralės principų,
manydama, kad neteisėtas kultūros vertybių įvežimas, išvežimas ir nuosavybės teisės perdavimas yra kliūtis, trukdanti tautų tarpusavio supratimui, kurį skatinti, suinteresuotoms valstybėms rekomenduojant atitinkamas tarptautines konvencijas, yra Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos misijos dalis,
manydama, kad kultūros paveldo apsauga bus veiksminga tik tada, kai ji bus organizuojama nacionaliniu ir tarptautiniu lygiu valstybėms glaudžiai bendradarbiaujant,
atsižvelgdama į tai, kad Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generalinė konferencija 1964 m. priėmė specialią rekomendaciją,
teikdama tolesnius siūlymus dėl priemonių užkirsti kelią nelegaliam kultūros vertybių įvežimui, išvežimui ir nuosavybės teisės perdavimui, įtraukia juos į sesijos darbo tvarką 19-uoju klausimu,
Penkioliktojoje sesijoje nusprendusi, kad šis klausimas turėtų tapti tarptautinės konvencijos objektu,
1970 metų lapkričio keturioliktąją dieną priima šią Konvenciją.
1 straipsnis
Šioje Konvencijoje sąvoka“kultūros vertybės“ apima tiek religines, tiek ir pasaulietines vertybes, kurios kiekvienos valstybės yra laikomos reikšmingomis archeologijai, priešistorijai, istorijai, literatūrai, menui bei mokslui ir kurios priklauso šioms kategorijoms:
a) retos faunos, floros, mineralų ir anatomijos kolekcijos bei pavyzdžiai ir paleontologijos mokslui įdomūs objektai;
b) istorijos, mokslo ir technologijos istorijos, karybos ir visuomenės istorijos vertybės bei vertybės susijusios su tautos vadovų, mąstytojų, mokslininkų bei menininkų gyvenimu ar nacionalinės reikšmės įvykiais;
(i) paveikslai, tapybos darbai ir piešiniai, atlikti vien tik ranka, ant bet kokio pagrindo ir bet kokia medžiaga (išskyrus pramoninį dizainą ir pramoninius dirbinius, puoštus ranka);
(iv)originalūs meniški ansambliai ir montažai iš bet kokios medžiagos;
h) reti rankraščiai ir inkunabulai, senos knygos, dokumentai ir ypatingos reikšmės leidiniai (istorijos, meno, mokslo, literatūros ir pan.), pavieniai arba jų rinkiniai;
2 straipsnis
1. Valstybės-Konvencijos dalyvės pripažįsta, kad neteisėtas kultūros vertybių įvežimas, išvežimas ir nuosavybės teisės perdavimas yra viena iš pagrindinių kultūros paveldo skurdinimo priežasčių ir kad tarptautinis bendradarbiavimas sukuria vieną veiksmingiausių priemonių saugant kiekvienos šalies kultūros vertybes nuo visų dėl to kylančių pavojų.
3 straipsnis
4 straipsnis
Valstybės-Konvencijos dalyvės pripažįsta, kad pagal Konvenciją kiekvienos valstybės kultūros paveldo dalį sudaro šios žemiau pateikiamos vertybių rūšys:
a) kultūros vertybės, sukurtos tos valstybės vieno asmens ar bendra jos piliečių kūryba, ir kultūros vertybės, reikšmingos valstybei, sukurtos jos teritorijoje užsienio piliečių arba joje gyvenančių asmenų, neturinčių jokios pilietybės;
c) kultūros vertybės, įgytos archeologinių, etnologinių ar gamtos tyrinėjimo ekspedicijų, vykusių gavus tos vertybės kilmės šalies atsakingos valdžios sutikimą, metu;
5 straipsnis
Kultūros vertybių apsaugai nuo neteisėto įvežimo, išvežimo ar nuosavybės teisės perdavimo užtikrinti valstybės-Konvencijos dalyvės įsipareigoja kiekvienai šaliai priimtinu būdu savo teritorijoje įsteigti, jei dar neturi, vieną ar daugiau valstybinių tarnybų, vykdančių kultūros paveldo apsaugą, kuriose dirbtų tiek kvalifikuoto personalo, kiek reiktų veiksmingam šių funkcijų atlikimui:
a)padėti sukurti įstatymų bei taisyklių, užtikrinančių kultūros paveldo apsaugą ir ypač užkertančių kelią reikšmingų kultūros vertybių neteisėtam įvežimui, išvežimui ir nuosavybės teisės perdavimui, projektus;
b)remiantis nacionaliniu saugomų vertybių registru, sudaryti ir nuolat atnaujinti reikšmingų valstybės ir privačios nuosavybės kultūros vertybių, kurių išvežimas akivaizdžiai nuskurdintų nacionalinį kultūros paveldą, sąrašą;
c) skatinti mokslinių ir techninių institucijų (muziejų, bibliotekų, archyvų, laboratorijų, dirbtuvių ir t. t.), reikalingų kultūros vertybių išsaugojimui ir propagavimui užtikrinti, steigimą bei plėtojimą;
d)organizuoti archeologinių kasinėjimų priežiūrą, užtikrinant kultūros vertybių išsaugojimą „in situ“ ir apsaugant apibrėžtas teritorijas, skiriamas ateities archeologijos tyrinėjimams;
e) nustatyti taisykles, skirtas suinteresuotiems asmenims (bibliotekų, muziejų kuratoriams, kolekcionieriams, antikvarams ir t. t.) bei suderintas su šios Konvencijos nustatytais etikos principais, ir užtikrinti, kad tų taisyklių būtų laikomasi;
f) imtis švietimo, skirto skatinti ir plėtoti pagarbą visų valstybių kultūros paveldui, taip pat skleisti šios Konvencijos nuostatų pažinimą;
6 straipsnis
Valstybės-Konvencijos dalyvės įsipareigoja:
a) pateikti atitinkamą pažymą, kuria išvežanti valstybė garantuos, kad minimos kultūros vertybės išvežimas yra teisėtas. Pažyma turėtų būti pridėta visoms išvežamoms kultūros vertybėms, laikantis taisyklių;
7 straipsnis
Valstybės-Konvencijos dalyvės įsipareigoja:
a)imtis, įsigaliojus šiai Konvencijai, reikalingų priemonių, suderintų su nacionaline teisės sistema, draudžiančių jų teritorijoje esantiems muziejams ir kitoms panašioms institucijoms įsigyti kitos Valstybės-dalyvės kultūros vertybes, kurios buvo neteisėtai išvežtos iš tos Valstybės. Kai tik įmanoma ir kai Konvencija įsigalioja abiejose valstybėse, pranešti valstybei, šios Konvencijos dalyvei, apie siūlomą pirkti neteisėtai iš šios valstybės išvežtą kultūros vertybę;
b)(i) uždrausti įvežti kultūros vertybes, pavogtas iš kitos valstybės, šios Konvencijos dalyvės, muziejaus, religinio ar pasaulietinio viešojo paminklo bei panašios institucijos, kai Konvencija abejose suinteresuotose valstybėse jau yra įsigaliojusi ir su ta sąlyga, kad yra įrodymas apie tų vertybių priklausymą atitinkamai institucijai;
(ii)valstybei, iš kurios kilusi kultūros vertybė, paprašius imtis atitinkamų priemonių surasti ir sugrąžinti neteisėtai išvežtą kultūros vertybę, kai Konvencija įsigalioja abejose tuo susijusiose valstybėse ir su ta sąlyga, kad prašančioji valstybė sumokės kompensaciją nekaltam pirkėjui arba asmeniui, turinčiam pagrįstą teisę į tą vertybę. Prašymai surasti kultūros vertybę turi būti pateikiami diplomatiniais kanalais. Prašančioji šalis savo sąskaita paruoš ir pristatys dokumentus bei kitus liudijimus, būtinus įrodyti jos reikalavimo surasti ir sugrąžinti vertybę, teisėtumą. Šalys netaikys muito ir kitų mokesčių kultūros vertybėms, grąžinamoms pagal šį straipsnį. Visas kultūros vertybių grąžinimo ir perdavimo išlaidas padengs prašančioji šalis.
8 straipsnis
9 straipsnis
Bet kuri Valstybė-šios Konvencijos dalyvė, kurios kultūros paveldas dėl plėšikaujant grobstomų archeologinių ir etnografinių objektų yra pavojuje, gali kreiptis į kitas tuo suinteresuotas valstybes. Tokiomis aplinkybėmis valstybės, šios Konvencijos narės, įsipareigoja bendromis tarptautinėmis pastangomis nustatyti ir įgyvendinti būtinas konkrečias priemones, įskaitant išvežimo, įvežimo ir tarptautinės prekybos specifiniais objektais kontrolę. Iki susitariant, kiekviena susijusi valstybė turi imtis visų įmanomų priemonių užkirsti kelią nepataisomam prašančiosios valstybės kultūros paveldo žalojimui.
10 straipsnis
Valstybės-šios Konvencijos dalyvės įsipareigoja:
a) švietimu, informacija ir priežiūra apriboti neteisėtai iš kitos valstybės, šios Konvencijos dalyvės, išvežtų kultūros vertybių gabenimą ir priimtinu kiekvienai šaliai būdu, skiriant bausmes ir administracines sankcijas, įpareigoti prekiautojus antikvarėm vertybėm sudaryti sąrašus, į kuriuos būtų įrašoma kiekvienos kultūros vertybės kilmė, tiekėjo vardas, pavardė ir adresas, objekto aprašymas, parduoto objekto kaina. Taip pat informuoti kultūros vertybės pirkėją apie draudimus, kurie gali būti taikomi išvežant tą vertybę;
11 straipsnis
12 straipsnis
Valstybės-šios Konvencijos dalyvės gerbs kultūros paveldą, esantį teritorijose, už kurių tarptautinius ryšius jos atsako, ir imsis atitinkamų priemonių, kad šiose teritorijose būtų uždraustas neteisėtas kultūros vertybių įvežimas, išvežimas, nuosavybės teisės perdavimas ir kad jiems būtų užkirstas kelias.
13 straipsnis
Valstybės-šios Konvencijos dalyvės, atsižvelgdamos į savo valstybės įstatymus, taip pat įsipareigoja:
a)visomis tinkamomis priemonėmis užkirsti kelią kultūros vertybių nuosavybės teisės perdavimo būdams, kurie skatintų tokių vertybių neteisėtą įvežimą ar išvežimą;
b)užtikrinti, kad jų atsakingos tarnybos bendradarbiautų, padėdamos kuo spartesniam neteisėtai išvežtos kultūros vertybės sugrąžinimui jos teisėtam savininkui;
c) priimti teisėtų savininkų arba jų vardu pateiktus ieškinius dėl prarastų arba pavogtų kultūros vertybių atgavimo;
14 straipsnis
15 straipsnis
16 straipsnis
Valstybės-šios Konvencijos dalyvės periodiškose ataskaitose, įteikiamose Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generalinei Konferencijai, jų nustatytu laiku ir būdu informuos, kokias teisines ir administracines nuostatas jos priėmė ir kokių kitų veiksmų ėmėsi, taikydamos Konvenciją, bei detalizuos įgytą šios srities patirtį.
17 straipsnis
1. Valstybės-šios Konvencijos dalyvės gali prašyti Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos techninės pagalbos, ypač:
2. Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacija savo iniciatyva gali atlikti tyrimus ir spausdinti studijas neteisėto kultūros vertybių gabenimo klausimais.
3. Šiam tikslui Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacija gali kviesti bendradarbiauti bet kokią kompetentingą nevyriausybinę organizaciją.
4. Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacija savo iniciatyva gali teikti siūlymus Valstybėms-šios Konvencijos dalyvėms jai įgyvendinti.
18 straipsnis
19 straipsnis
1. Valstybės-Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos dalyvės Konvenciją turi ratifikuoti arba priimti pagal savo atitinkamas konstitucines procedūras.
20 straipsnis
1. Prie šios konvencijos gali prisijungti visos valstybės, kurios nėra Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos narės, ir kurios bus Administracijos pakviestos prisijungti.
21 straipsnis
Ši Konvencija įsigalios po trijų mėnesių nuo tos datos, kai bus deponuotas trečiasis ratifikavimo, priėmimo arba prisijungimo dokumentas, bet tik toms valstybėms, kurios atitinkamus savo dokumentus deponavo tą pačią dieną arba prieš tai. Bet kurios kitos valstybės atžvilgiu Konvencija įsigalios po trijų mėnesių nuo tos dienos, kai ji deponavo savo ratifikavimo, priėmimo arba prisijungimo dokumentą.
22 straipsnis
Valstybės-šios Konvencijos dalyvės pripažįsta, kad Konvencija taikoma ne tik jų metropolijų teritorijoje, bet ir visose kitose teritorijose, už kurių tarptautinius ryšius jos atsako. Siekdamos užtikrinti Konvencijos taikymą šioms teritorijoms, jos įsipareigoja, jei reikia, Konvencijos ratifikavimo, priėmimo, prisijungimo metu ar iki jo konsultuoti vyriausybes bei kitą atsakingą šių teritorijų valdžią ir pranešti Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generaliniam direktoriui, kokioms teritorijoms Konvencija bus taikoma, pranešimui įsigaliojant po trijų mėnesių nuo jo įteikimo datos.
23 straipsnis
1. Kiekviena Valstybė-šios Konvencijos dalyvė gali ją denonsuoti savo vardu arba teritorijos, už kurios tarptautinius ryšius atsako, vardu.
2. Apie šį denonsavimą bus pranešama raštišku dokumentu, deponuojamu Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generaliniam direktoriui.
24 straipsnis
Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generalinis direktorius praneš Valstybėms-Organizacijos dalyvėms ir valstybėms, nesančioms Organizacijos dalyvėmis, minimoms 20 straipsnyje, taip pat Jungtinėms Tautoms apie visus deponuotus ratifikavimo, priėmimo ir prisijungimo dokumentus, numatytus 19 ir 20 straipsniuose, ir pranešimus arba denonsavimus, numatytus 22 ir 23 straipsniuose.
25 straipsnis
1. Šią Konvenciją gali pakeisti Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generalinė Konferencija. Visi pakeitimai susaistys tik tas valstybes, kurios prisijungs prie pakeistos Konvencijos.
26 straipsnis
Pagal Jungtinių Tautų Chartijos 102-ąjį straipsnį, ši Konvencija bus įregistruota Jungtinių Tautų Sekretoriate Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generaliniam direktoriui paprašius.
Sudaryta Paryžiuje 1970 m. lapkričio 17 d. dviem autentiškais egzemplioriais, pasirašytais Generalinės Konferencijos šešioliktosios sesijos Pirmininko ir Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generalinio direktoriaus. Jie deponuojami Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos archyvuose, o jos patvirtintos kopijos bus įteiktos visoms valstybėms, nurodytoms 19 ir 20 straipsniuose, ir taip pat Jungtinėms Tautoms.
Tai yra autentiškas tekstas Konvencijos, tinkamu būdu priimtos Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generalinės Konferencijos šešioliktojoje sesijoje, kuri vyko Paryžiuje ir pasibaigė 1970 m. lapkričio 14 d.