LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ
N U T A R I M A S
DĖL TARMIŲ IR ETNINIŲ VIETOVARDŽIŲ IŠSAUGOJIMO 2001–2010 METŲ PROGRAMOS IR SVETIMŽODŽIŲ KEITIMO LIETUVIŠKAIS ATITIKMENIMIS TVARKOS PATVIRTINIMO
2000 m. lapkričio 6 d. Nr. 1340
Vilnius
Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos etninės kultūros valstybinės globos pagrindų įstatymo (Žin., 1999, Nr. 82-2414) 12 straipsnio 3 punktu, Lietuvos Respublikos Vyriausybė nutaria:
Patvirtinta
Lietuvos Respublikos Vyriausybės
2000 m. lapkričio 6 d. nutarimu Nr. 1340
TARMIŲ IR ETNINIŲ VIETOVARDŽIŲ IŠSAUGOJIMO 2001–2010 metŲ programA
I. Bendrosios nuostatos
1. Lietuvių kalbos tarmės ir lietuviški vietovardžiai yra svarbi dalis lietuvių tautos kultūros paveldo, kurį Lietuva turi atskleisti Europai įžengdama į daugiakultūrę Europos Sąjungos visuomenę.
2. Iš tarmių – natūralių, gyvų, be paliovos kintančių ir įvairių atmainų įgyjančių kalbos sistemų – maitinasi bendrinė lietuvių kalba. Lietuvių kalbos tarmės sparčiai nyksta, randasi naujų kalbos atmainų, smarkiai veikiamų svetimų kalbų. Atsispirti svetimų kalbų, kaip ir svetimų kultūrų, poveikiui įmanoma tik stiprinant gimtosios kalbos ir apskritai tautinės kultūros įvaizdį, puoselėjant kalbos tradicijas, tarp jų ir tarmes. Būtina kelti tarmių, kaip ypač brangintinos gyvosios kalbos atmainos, prestižą. Dėl keletą dešimtmečių trukusio tarmių gujimo iš švietimo sistemos ir kultūrinės veiklos sričių daugelis lietuvių yra įgiję kalbinio nepilnavertiškumo kompleksą, o tarp jaunuomenės vis labiau įsišaknija tendencija apskritai išsižadėti savo gimtosios kalbos, pirmiausia – tarmių. Įveikti šiuos pražūtingus valstybei ir jos kalbai reiškinius gali padėti tik esminės permainos švietimo sistemoje, viešajame visuomenės gyvenime ir jos vertybių sistemoje. Norint pakeisti pastarąją, būtina užtikrinti visiems visuomenės nariams galimybę giliau pažinti tarmių istoriją ir tradicijas, jų raiškos įvairovę, laiduoti archyvinės tarmių medžiagos išlikimą ir prieinamumą. Šios medžiagos apsauga ir naujų mokymo bei kultūrinės veiklos modelių kūrimas neįmanomi be taikomosios krypties tarmių tyrimo mokslinių darbų.
3. Etniniai vietovardžiai yra ne tik tautos istorijos šaltinis, bet ir Lietuvos valstybės tapatumo žymuo. Rengiantis tapti Europos Sąjungos nare ir ja būsiant, Lietuvai būtina sukurti savųjų vietovardžių apsaugos tarptautinėje informacijos erdvėje sistemą, pirmiausia – juos suinventorinti, nustatyti oficialias, sunormintas jų lytis, parengti kompiuterinį Lietuvos Respublikos administracinio teritorinio skirstymo žinyno ir hidronimų sąvadą. Dabartinė padėtis – to paties vietovardžio formų varijavimas teisės aktuose, registruose (ypač nekilnojamojo turto objektų), kituose dokumentuose, mokymo priemonėse, rinkos informacijoje apsunkina valstybės ir ekonomikos valdymą. Opi problema – išnykusių gyvenamųjų vietų, kitų objektų vardai. Patikimiausias jų apsaugos būdas – grąžinimas į vartoseną švietimo ir kultūros įstaigų, naujų gatvių, kelių ir kitų objektų pavadinimų pavidalu.
II. TIKSLAI
4. Svarbiausieji programos tikslai yra:
4.2. užtikrinti reikiamas sukauptos mokslinės ir etninės kultūrinės tarmių medžiagos apsaugos sąlygas;
4.3. laiduoti sukauptos tarmių medžiagos prieinamumą mokslo ir etninės kultūrinės veiklos subjektų poreikiams tenkinti;
4.7. vykdyti etninių vietovardžių apskaitą ir sukurti sisteminę jų duomenų bazę mokslo, švietimo, teisinės sistemos (turto valdymo) ir informacijos reikmėms tenkinti siekiant užtikrinti taisyklingą viešąją etninių vietovardžių vartoseną (teisės aktuose, leidiniuose, viešojoje informacijoje, žiniasklaidoje ir kitur);
III. PRIEMONĖS
5. Numatomos šios programos įgyvendinimo priemonės:
5.1. išliekamojo lietuvių kalbos tarmių įrašų fondo sudarymas iš tų etninio lietuvių kalbos ploto punktų, kuriuose turi būti surinkti duomenys pagal „Lietuvių kalbos atlaso“ (apie 700 punktų), „Europos kalbų atlaso“ (42 punktai), kitas metodikas, taip pat iš didesniųjų miestų;
5.2. Lietuvių kalbos instituto dialektologijos fondų tarmių įrašų archyvavimas pagal Valstybinio garso ir vaizdo įrašų archyvo nustatytus sąlygų reikalavimus;
5.3. sąlygų, būtinų įvesti papildomojo ugdymo etninės kultūros kursą, apimantį ir vietos tarmės puoselėjamąją veiklą, sudarymas lietuviškose pagrindinėse ir vidurinėse bendrojo lavinimo mokyklose;
5.6. tarmių medžiagos naudojimo kraštų ir kitokių teritorinių darinių etninės kultūros veikloje programų rengimas ir rėmimas;
5.7. teisės aktų pataisų ir papildymų, nustatančių oficialių, t. y. sunormintų vietovardžių lyčių vartojimą teisės aktuose ir valstybės bei savivaldybių įstaigų išduodamuose dokumentuose, projektų, taip pat etninių vietovardžių vartojimo viešojoje informacijoje (transporto, turizmo ir kitokių paslaugų srityse) tvarkos parengimas;
5.8. sisteminio elektroninio etninių vietovardžių (oficialiai vartojamų Lietuvos vietovardžių, vandens telkinių, išnykusių Lietuvos gyvenamųjų vietų, kitų geografinių objektų vardų ir lietuviškų kitų valstybių vietovardžių) sąvado sudarymas;
IV. Praktiniai rezultatai
6. Tikimasi šių praktinių programos įgyvendinimo rezultatų:
6.3. bus sukurta etninės kultūros tradicijų plėtrai reikalingų šiuolaikinių tarmes ir šnektas pristatančių produktų – kompaktinių plokštelių, tarmių tekstų leidinių su garso įrašais ir panašių;
6.6. dialektologijos ir tarmių apsaugos materialinė bazė bus pritaikyta prie šiuolaikinių reikalavimų;
V. PROGRAMOS KOORDINAVIMAS
Patvirtinta
Lietuvos Respublikos Vyriausybės
2000 m. lapkričio 6 d. nutarimu Nr. 1340
SVETIMŽODŽIŲ KEITIMO LIETUVIŠKAIS ATITIKMENIMIS TVARKA
1. Ši tvarka nustato bendrinėje lietuvių kalboje nevartotinų svetimų kalbų ar svetimos kilmės žodžių keitimo lietuviškais atitikmenimis sritis, jo organizavimą, juridinių ir fizinių asmenų pareigą teikti įgaliotoms institucijoms vertinti svetimžodžius, kuriuos jie ketina vartoti šioje tvarkoje nurodytose srityse.
2. Svetimžodžių keitimo lietuviškais atitikmenimis objektai pagal veiklos sritis yra šie:
3. Valstybės ir savivaldybių institucijos ir įstaigos, rengiančios teisės aktų projektus ir kitus dokumentus, derina juose vartojamus svetimžodžius su Valstybine lietuvių kalbos komisija prie Lietuvos Respublikos Seimo.
4. Vadovėlių ir kitų mokymo priemonių rengėjai tų vadovėlių ar mokymo priemonių maketuose vartojamus svetimžodžius derina su Valstybine lietuvių kalbos komisija prie Lietuvos Respublikos Seimo.
5. Prekių gamintojai (paslaugų teikėjai), įvežėjai ir platintojai, nerandantys bendrinės lietuvių kalbos žodžio (žodžių junginio) gaminiui, prekei ar paslaugai (gaminių, prekių ar paslaugų rūšiai) pavadinti, kreipiasi į savivaldybės, kurios teritorijoje gaminama arba parduodama ta prekė ar teikiama ta paslauga, kalbos tvarkytoją.
6. Valstybės ir savivaldybių institucijos ir įstaigos, savivaldybių ir apskričių kalbos tvarkytojai, kiti juridiniai ir fiziniai asmenys visais svetimžodžių vertinimo ir keitimo lietuviškais atitikmenimis klausimais gali kreiptis į Valstybinę lietuvių kalbos komisiją prie Lietuvos Respublikos Seimo.
7. Šios tvarkos 3, 4 ir 5 punktai netaikomi tiems svetimos kilmės žodžiams, kurie yra Valstybinės lietuvių kalbos komisijos prie Lietuvos Respublikos Seimo nustatyta tvarka pripažinti norminiais.
8. Svetimžodžių ir jų lietuviškų atitikmenų duomenų bazė kuriama, tvarkoma ir naudojama Valstybinės lietuvių kalbos komisijos prie Lietuvos Respublikos Seimo nustatyta tvarka.
9. Valstybinės lietuvių kalbos komisijos prie Lietuvos Respublikos Seimo pasiūlymai dėl svetimžodžių lietuviškų atitikmenų skelbiami „Valstybės žinių“ priede „Informaciniai pranešimai“.