LIETUVOS RESPUBLIKOS IR VENGRIJOS RESPUBLIKOS SUTARTIS DĖL BENDRADARBIAVIMO IR ABIPUSĖS PAGALBOS KATASTROFŲ IR DIDELIŲ AVARIJŲ ATVEJAIS
atsižvelgdamos į Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos draugiškų santykių ir bendradarbiavimo sutartį, pasirašytą 1992 m. rugpjūčio 8 d.,
atsižvelgdamos į JT ir kitų tarptautinių organizacijų veiklą, kurią jos vykdo užkertant kelią katastrofoms ir didelėms avarijoms bei likviduojant jų pasekmes, ir laikydamosi tarptautinių sutarčių, priimtų remiant minėtoms tarptautinėms organizacijoms ir susijusių su šios Sutarties objektu,
atsižvelgdamos į JT konvenciją dėl pramoninių avarijų tarpvalstybinio poveikio, pasirašytą 1992 m. kovo 17 d. Helsinkyje,
atsižvelgdamos į Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos trečiojo susitikimo Vienoje Baigiamąjį aktą, priimtą 1989 m. sausio 19 d., ir į 1992 m. liepos 10 d. Helsinkio dokumentą,
pripažindamos stichinių nelaimių, pramoninių avarijų ir didelių katastrofų grėsmę,
suvokdamos keitimosi moksline ir technine informacija siekiant išvengti katastrofų abipusę naudą,
įsitikinusios, kad abiem Susitariančiosioms Šalims būtina bendradarbiauti siekiant palengvinti abipusę pagalbą katastrofų ir didelių avarijų atveju bei paspartinti gelbėtojų grupių ir įrangos pristatymą,
susitarė:
1 straipsnis
Sąvokos
Šioje Sutartyje vartojamos sąvokos turi tokią reikšmę:
1) pagalbos prašančioji šalis – Susitariančioji Šalis, kurios įgaliotoji institucija prašo kitos Susitariančiosios Šalies pagalbos vadovaudamosi šia Sutartimi;
2) pagalbą teikiančioji šalis – Susitariančioji Šalis, kuri patenkina kitos Susitariančiosios Šalies pagalbos prašymą;
3) tranzito valstybė – Susitariančiosios Šalies valstybė, kurios teritorija tranzitu vyksta gelbėtojų grupės ar gabenamos pagalbai skirtos medžiagos ar įranga, kad būtų suteikta pagalba trečiajai valstybei;
4) katastrofos bei didelės avarijos (toliau – katastrofa) – stichinių jėgų ir žmogaus veiklos ar aplaidumo sukelti padariniai, sukeliantys didelį pavojų ir (arba) darantys žalą žmogaus gyvybei bei sveikatai, turtui ir aplinkai;
5) pagalba – vadovaujantis šia Sutartimi – pagalba, kurią suteikia pagalbą teikiančioji šalis pagalbos prašančiajai šaliai, kad būtų likviduoti katastrofos padariniai ar atlikti gelbėjimo darbai siunčiant gelbėtojų grupes, pavienius ekspertus bei įrangą ir (arba) pagalbai skirtas medžiagas;
6) gelbėjimo darbai – veikla, kurios tikslas – apsaugoti žmogaus gyvybę ir gyventojų sveikatą bei sušvelninti katastrofų padarytą žalą aplinkai, kultūrai ir turtui bei antrinius padarinius;
7) įranga – medžiagos, techniniai įrengimai ir transporto priemonės, būtinos pagalbai suteikti, gelbėtojų grupės gelbėjimo įranga ir jų darbui reikalingos medžiagos, tarnybiniai šunys bei gelbėtojų grupių narių asmeninio naudojimo daiktai;
8) pagalbai skirtos medžiagos – būtiniausieji daiktai, tarp jų vaistai ir medikamentai, kurių sudėtyje yra narkotinių ir psichotropinių medžiagų, naudojami katastrofos sukeltiems padariniams sušvelninti ir skirti nemokamai dalinti nukentėjusiems nuo katastrofos;
2 straipsnis
Sutarties dalykas ir paskirtis
1) Šios Sutarties paskirtis – leisti Susitariančiosioms Šalims pagal galimybes teikti abipusę pagalbą katastrofos atveju, kai pagalbos prašančioji šalis nepajėgia savarankiškai užkirsti kelio ir likviduoti jos padarinių.
3 straipsnis
Įgaliotosios institucijos
1) Susitariančiosios Šalys prašyti pagalbos ir ją teikti įgalioja tokias institucijas (toliau – įgaliotosios institucijos):
2. Vengrijos Respublikoje:
– Vidaus reikalų ministerija.
1. Lietuvos Respublikoje:
– Vidaus reikalų ministerija ir Krašto apsaugos ministerija savo atitinkamos kompetencijos ribose,
2. Vengrijos Respublikoje:
– Vidaus reikalų ministerija.
3) Susitariančiųjų Šalių įgaliotosios institucijos praneša viena kitai apie kitas organizacijas ir asmenis, paskirtus ryšiams palaikyti, ne vėliau kaip per 30 dienų nuo šios Sutarties įsigaliojimo.
4) Įgyvendindamos šią Sutartį, įgaliotosios institucijos gali užmegzti tiesioginius tarpusavio ryšius ir keistis tikslia informacija, ypač adresais ir telekomunikacinio ryšio numeriais, reikalingais ryšiams palaikyti.
4 straipsnis
Pagalbos prašymas ir keitimasis informacija
1) Pagalba teikiama remiantis raštišku prašymu ar, susidarius kraštutinei situacijai, žodiniu prašymu, kuris per įmanomą trumpiausią laiką patvirtinamas raštu. Pagalbos prašančiosios šalies įgaliotoji institucija prašyme nurodo katastrofos vietą, laiką ir dieną, pobūdį bei mastą, taip pat informuoja apie susidariusios padėties ypatybes, įgyvendintas ir planuojamas priemones, būtiną pagalbą ir pagalbos teikimo prioritetus.
5 straipsnis
Pagalbos teikimo formos, koordinavimas ir vadovavimas
1) Pagalbą teikti gali gelbėtojų grupės, pavieniai ekspertai, taip pat ji gali būti teikiama įranga, pagalbai skirtomis medžiagomis ar pateikiant būtiną informaciją ir dalijantis patirtimi.
2) Gelbėjimo darbus ir teikiamą pagalbą koordinuoja pagalbos prašančiosios šalies įgaliotoji institucija (įgaliotosios institucijos).
3) Nurodymai pagalbą teikiančiosios šalies gelbėtojų grupėms gali būti perduodami tik per jų vadovus.
4) Pagalbos prašančiosios šalies įgaliotoji institucija (įgaliotosios institucijos) arba kita įgaliotoji organizacija praneša gelbėtojų grupių vadovams ir (arba) pavieniams ekspertams apie situacijos pasikeitimus katastrofos vietoje, nustato darbų tvarką ir, jeigu reikia, suteikia toms gelbėtojų grupėms vertėjus ir kitas būtinas paslaugas bei priemones.
5) Pagalbos prašančioji šalis užtikrina gelbėtojų grupių ir pavienių ekspertų saugumą, suteikia nemokamą neatidėliotiną medicinos pagalbą, aprūpina maistu ir nakvyne bei pagrindiniais asmeninio naudojimosi daiktais, jei baigėsi gelbėtojų grupės ir pavienių ekspertų atsargos.
6) Pagalbos prašančioji šalis garantuoja, kad nebus kliudoma pristatyti pagalbai skirtų medžiagų, ir imasi veiksmų, kad tokios siuntos būtų nemokamai paskirstytos tik nuo katastrofos nukentėjusiems gyventojams.
7) Vadovaudamosi šios Sutarties nuostatomis, Susitariančiosios Šalys įsipareigoja, gavusios atitinkamą prašymą, palengvinti ir užtikrinti, kad gelbėtojų grupės ir pavieniai ekspertai, įranga ir pagalbai skirtos medžiagos nekliudomi galėtų vykti per jų valstybių teritorijas, kai Susitariančioji Šalis yra tranzito valstybė.
6 straipsnis
Valstybės sienos perėjimas
1) Kad būtų užtikrinta skubi ir veiksminga pagalba, Susitariančiosios Šalys taiko kiek įmanoma supaprastintą vykimo per valstybės sieną tvarką.
2) Susidarius nepaprastajai situacijai, gelbėtojų grupės ir pavieniai ekspertai gali pereiti pagalbos prašančiosios šalies valstybės sieną pasinaudodamos pirmumo teise pasienio kontrolės postuose, per kuriuos vyksta tarptautinis eismas, neturėdami kelionės dokumentų ar leidimo būti šalyje, pateikę tarnybinį pažymėjimą su nuotrauka arba kitą dokumentą, patvirtinantį asmens tapatybę. Jie gali būti pagalbos prašančiosios šalies teritorijoje.
3) Ypač skubiais atvejais valstybės sieną galima pereiti ne pasienio kontrolės postuose. Tokiais atvejais apie sienos perėjimą iš anksto pranešama pagalbos prašančiosios šalies įgaliotajai institucijai.
4) Gelbėtojų grupių vadovai ir pavieniai ekspertai privalo turėti specialų Paskyrimo raštą, išduotą pagalbą teikiančiosios šalies įgaliotosios institucijos ar jos tuo tikslu paskirtos kitos organizacijos. Vykstant gelbėtojų grupei, Paskyrimo rašte įvardijami visi jos nariai. Paskyrimo rašto pavyzdys pateikiamas šios Sutarties priede.
5) Gelbėtojų grupės ir pavieniai ekspertai laikosi pagalbos prašančiosios šalies įstatymų buvimo jos teritorijoje laikotarpiu.
6) Gelbėtojų grupės nariai turi teisę nešioti uniformą pagalbos prašančiosios šalies teritorijoje, jei ji yra įprastinės ekipiruotės, naudojamos pagalbą teikiančiojoje šalyje, dalis. Susitariančiosios Šalys neriboja skiriamųjų ženklų naudojimo ant transporto priemonių, kuriomis naudojasi pagalbą teikiančiosios šalies gelbėtojų grupės.
7) Susitariančiosios Šalys garantuoja, kad šio straipsnio 1–5 dalių nuostatų bus laikomasi ir tada, kai viena iš Susitariančiųjų Šalių yra tranzito valstybė. Įgaliotosios institucijos laiku praneša viena kitai apie tranzito būtinumą ir suderina jo vykdymo tvarką bei, jeigu reikia, suteikia oficialų eskortą tranzitu vykstančioms gelbėtojų grupėms.
7 straipsnis
Įrangos ir pagalbai skirtų medžiagų įvežimas, išvežimas ir gabenimas per valstybės sieną
1) Susitariančiosios Šalys palengvina įrangos ir pagalbai skirtų medžiagų įvežimą, išvežimą ir gabenimą per valstybės sieną.
2) Vykdamas per valstybės sieną, gelbėtojų grupės vadovas pateikia pagalbos prašančiosios šalies kompetentingoms muitinės institucijoms atskirą įrangos, reikalingos gelbėtojų grupės užduotims atlikti, sąrašą ir atskirą sąrašą daiktų, kurie įvežami kaip pagalbai skirtų medžiagų siunta. Tokie sąrašai, kurių pavyzdžiai pateikiami šios Sutarties priede, yra sudedamoji Paskyrimo rašto dalis. Jei dėl didelės skubos siena pereinama ne pasienio kontrolės poste, tokie sąrašai turi būti pateikti kompetentingoms muitinės institucijoms kaip įmanoma greičiau, bet ne vėliau kaip per 30 dienų po sienos perėjimo. Medikamentų, kurių sudėtyje yra narkotinių ar psichotropinių medžiagų, sąrašas nedelsiant pateikiamas muitinės pareigūnams.
3) Be kelionėje būtinų asmeninio naudojimo daiktų, pagalbą teikiančios gelbėtojų grupės gali įvežti, išvežti ir gabenti tik įrangą, būtiną užduočiai atlikti, ir pagalbai skirtų medžiagų siuntą.
4) Susitariančiosios Šalys įrangai ir pagalbai skirtų medžiagų siuntai, gabenamoms per valstybės sieną, netaiko draudimų ir apribojimų, nustatytų prekybai prekėmis. Pagalbai skirtų medžiagų siuntą gali sudaryti tik tie daiktai, kurių naudojimo laikas nėra pasibaigęs. Pagalbai skirtos medžiagos ir įranga, jei pagrindžiamas jų naudojimas pagal paskirtį, neapmokestinama muitais (įskaitant muitinės garantą), mokesčiais ir kitomis rinkliavomis, taikomomis prekių eksportui ir importui.
5) Susitariančiosios Šalys nereikalauja pateikti tarptautiniais maršrutais vykstančių transporto priemonių, kurias naudoja gelbėtojų grupės, ir kitų transporto priemonių, kuriomis gabenamos pagalbai skirtos medžiagos, licencijų. Tokios transporto priemonės atleidžiamos nuo joms nustatytų mokesčių, išskyrus privalomą transporto priemonių draudimą.
6) Nepanaudota arba nesunaikinta pagalbai skirtų medžiagų siunta arba įranga grąžinama pagalbą teikiančiai šaliai, arba, jei susitarta kitaip, išvežama į trečiosios šalies teritoriją, ne vėliau kaip per 30 dienų pasibaigus pagalbos teikimui. Išvežant aukščiau minimus daiktus, pateikiamas jų sąrašas, patikrintas kompetentingų pagalbos prašančiosios šalies muitinės tarnybų.
7) Jei įrangos dalys lieka pagalbos prašančiosios šalies teritorijoje kaip pagalbai skirtos medžiagos, duomenys apie tai nedelsiant pranešami kompetentingoms muitinės institucijoms ir pagalbos prašančiosios šalies įgaliotajai institucijai, nurodant tokių dalių kiekį, rūšį ir saugojimo vietą. Pagalbos prašančiosios šalies teritorijoje paliekamoms įrangos dalims taikomi tos Susitariančiosios Šalies įstatymai.
8) Draudžiama įvežti į pagalbos prašančiosios šalies teritoriją ginklus, šaudmenis ir sprogmenis, išskyrus civiliniam naudojimui skirtus sprogmenis, kurie būtini pagalbai suteikti.
9) Pagalbos prašančiosios šalies kompetentingos institucijos gali patikrinti šio straipsnio 3–7 dalyse nurodytos įrangos ir 8 straipsnyje įvardytų medikamentų, kurių sudėtyje yra narkotinių arba psichotropinių medžiagų, naudojimą bei saugojimą.
10) Šio straipsnio 1–8 dalies ir 8 straipsnio nuostatos taip pat taikomos tranzitu gabenamoms siuntoms.
8 straipsnis
Medikamentų, kurių sudėtyje yra narkotinių arba psichotropinių medžiagų, naudojimas
1) Kai gelbėtojų grupėms priklausančią pagalbai skirtų medžiagų siuntą arba įrangą, be kita ko, sudaro medikamentai, kurių sudėtyje yra narkotinių ir psichotropinių medžiagų (toliau – medikamentai), sudaromas atskiras tokių medikamentų sąrašas. Toks sąrašas pateikiamas nacionalinei valdžios institucijai, notifikuotai JT Tarptautinei narkotinių medžiagų kontrolės tarybai (UNINCB). Susitariančiųjų Šalių valdžios institucijos, vadovaudamosi atitinkamomis JT Pasaulinės sveikatos organizacijos1 rekomendacijomis2, imasi priemonių ir praneša viena kitai apie eksportuojamus medikamentus. Jei to neįmanoma padaryti dėl katastrofos aplinkybių, pranešama JT Tarptautinei narkotinių medžiagų kontrolės tarybai.
2) Kai medikamentai įvežami į pagalbos prašančiosios šalies teritoriją, teikiant pagalbą, jiems taikomos toliau išdėstytos nuostatos:
b) Gelbėtojų grupės gali įvežti tik tokį medikamentų kiekį, koks reikalingas būtinajai medicinos pagalbai suteikti. Tokius medikamentus gali skirti tik kvalifikuotas sveikatos apsaugos specialistas vadovaudamasis pagalbą teikiančiosios šalies sveikatos apsaugą reglamentuojančiomis atitinkamomis taisyklėmis.
c) Kai medikamentai yra sunaudoti, pagalbos prašančiosios šalies muitinės institucijoms pateikiamas jų sunaudojimą patvirtinantis dokumentas, kurį pasirašė gelbėtojų grupės gydytojas ir patvirtino pagalbos prašančiosios šalies kompetentingos valdžios institucijos atstovas.
9 straipsnis
Orlaivių naudojimas
1) Teikdama pagalbą pagal šios Sutarties 5 straipsnio 1 dalį ir vadovaudamasi šio straipsnio 2 dalies nuostatomis, bet kuri Susitariančioji Šalis gali leisti kitai Susitariančiajai Šaliai naudoti orlaivius ir vykdyti tranzitinius skrydžius, tūpti ir kilti jos teritorijoje vadovaudamasi atitinkamai šios Sutarties 6 ir 7 straipsnių nuostatomis.
2) Pagalbą teikiančiosios šalies įgaliotoji institucija praneša pagalbos prašančiosios šalies įgaliotajai institucijai apie orlaivio, reikalingo pagalbai suteikti, naudojimą nurodydama tokius duomenis:
– orlaivio duomenis ir tipą,
– orlaivio valstybę (kilmę) ir jo įregistravimo valstybę bei įregistravimo ženklą,
– orlaivio įgulos narių skaičių ir keleivių sąrašą,
– gabenamo krovinio pobūdį (įvardijant įrangą ir pagalbai skirtas medžiagas),
– planuojamą skrydžio maršrutą, numatomą tūpimo vietą ir duomenis apie skridimo laiką.
10 straipsnis
Pagalbos išlaidos
1) Jei Susitariančiosios Šalys nesusitaria kitaip, bei atsižvelgiant į šios Sutarties nuostatas, pagalba teikiama nemokamai.
2) Pagalbą teikiančioji šalis atleidžiama nuo mokesčių už orlaivio, skirto pagalbai suteikti, tranzitinį skrydį, tūpimą, laukimą, kilimą ir navigacines paslaugas.
11 straipsnis
Nuostolių atlyginimas
1) Susitariančiosios Šalys viena kitos atžvilgiu atsisako teisės reikalauti nuostolių atlyginimo už turtui, įskaitant aplinką, padarytą žalą, kai ji padaryta gelbėtojų grupės nario (narės) ar pavienio eksperto užduoties, susijusios su šios Sutarties įgyvendinimu, metu bei pareikšti pretenziją dėl žalos, padarytos gelbėtojų grupės nario ar pavienio eksperto sveikatai, ar jų mirties atveju, jei tai įvyko jiems vykdant pareigas, susijusias su šios Sutarties įgyvendinimu.
2) Jei pagalbą teikiančiosios šalies gelbėtojų grupės narys ar pavienis ekspertas, vykdydamas su šios Sutarties įgyvendinimu susijusią užduotį, pagalbos prašančiosios šalies teritorijoje padarė žalą trečiajam asmeniui, už ją atsako pagalbos prašančioji šalis pagal įstatymus, taikomus savo gelbėtojų grupės padarytai žalai.
3) Šio straipsnio 1-2 dalys gali būti netaikomos, jei žala buvo padaryta tyčia arba dėl neatsargumo.
4) Šiame straipsnyje nurodyta prievolė atlyginti žalą taip pat taikoma nuostoliams, kuriuos gelbėtojų grupė ar pavienis ekspertas padarė laikotarpiu nuo jos atvykimo iki išvykimo iš pagalbos prašančiosios šalies teritorijos.
5) Įgaliotosios institucijos glaudžiai bendradarbiauja, vertinant reikalavimus dėl žalos atlyginimo. Šiuo tikslu jos keičiasi visa turima informacija apie žalos padarymo aplinkybes.
12 straipsnis
Kitos bendradarbiavimo formos
1) Bendradarbiavimas pagal šią Sutartį apima:
– katastrofų padarinių prognozavimą, prevenciją, įvertinimą ir likvidavimą;
– katastrofų priežasčių tyrimą ir jų padarinių įvertinimą;
– katastrofų sukelto potencialaus aplinkos taršos, keliančios grėsmę aplinkai ir gyventojams, pavojingumo įvertinimą;
– abipusę pagalbą suteikiant techninę įrangą ir dislokacijos vietą, bendrų pratybų, skirtų katastrofų prevencijai ir likvidavimui, planavimą ir vykdymą;
– gyventojų mokymą tinkamai elgtis įvykus katastrofai ir suteikti pirmąją medicinos pagalbą;
– konferencijų rengimą, stažuotes, mokslines programas ir specialius profesinio mokymo kursus bei švietimo ir mokslo įstaigų bendradarbiavimą;
– keitimąsi informacija, techniniais žurnalais, metodologinėmis rekomendacijomis ir kitais spaudiniais, vaizdo ar fotografine medžiaga bei technologijomis;
– specialistų mokymą kitos Susitariančiosios Šalies švietimo ir mokslo įstaigose ir keitimąsi dėstytojais, studentais, mokslininkais bei kitais ekspertais;
– Susitariančiųjų Šalių įgaliotųjų institucijų bei kitų jų paskirtų organizacijų konsultacijas.
13 straipsnis
Bendradarbiavimas su tarptautinėmis ir šalių organizacijomis
14 straipsnis
Informacijos naudojimas
Visa informacija, gauta vykdant šioje Sutartyje nurodytą veiklą, gali būti perduota trečiajai šaliai gavus išankstinį Susitariančiosios Šalies, suteikiančios informaciją, sutikimą ir atsižvelgiant į Susitariančiojoje Šalyje galiojančių įstatymų nuostatas. Ji gali būti viešai skelbiama tik gavus išankstinį raštišką Susitariančiųjų Šalių įgaliotųjų institucijų sutikimą.
15 straipsnis
Ginčų sprendimas
16 straipsnis
Santykis su kitomis tarptautinėmis sutartimis
17 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1) Ši Sutartis įsigalioja trisdešimtą dieną gavus paskutinį diplomatinį pranešimą, kuriame Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad įvykdyti vidaus teisės reikalavimai, būtini tokiai Sutarčiai įsigalioti.
2) Ši Sutartis sudaryta neribotam laikotarpiui. Susitariančioji Šalis gali nutraukti Sutartį pranešdama apie tai raštu diplomatiniais kanalais. Sutartis netenka galios praėjus šešiems mėnesiams nuo tos dienos, kai kita Susitariančioji Šalis gauna diplomatinę notą.
3) Ši Sutartis gali būti pakeista bet kuriuo metu Susitariančiųjų Šalių sutartimi. Šios Sutarties priedai gali būti pakeisti Susitariančiųjų Šalių įgaliotųjų institucijų sutartimi.
4) Šios Sutarties nutraukimas neatleidžia nuo įsipareigojimų, prisiimtų Sutarties galiojimo laiku, vykdymo, jei Susitariančiosios Šalys nesusitaria kitaip.
Pasirašyta Vilniuje 2001 m. gegužės 4 d. dviem egzemplioriais, kiekvienas lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis. Visi tekstai trimis kalbomis yra vienodai autentiški. Jei Sutarties tekstas aiškinamas skirtingai, remiamasi tekstu anglų kalba.
Priedas
Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos sutarties dėl bendradarbiavimo ir abipusis pagalbos katastrofų ir didelių avarijų atvejais 6-8 straipsniuose nurodytų dokumentų pavyzdžiai
Pavyzdys
1 lapas
Paskyrimo raštas [1]
Raštą išdavusi institucija Išavimo data ir vieta
Patvirtiname, kad Lietuvos/Vengrijos gelbėtojų grupės vadovas ar pavienis ekspertas ........................... (vardas, pavardė, gimimo data, pilietybė) dalyvauja gelbėjimo darbuose ................. teritorijoje.
Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos[2] ir Vengrijos Respublikos sutartimi dėl bendradarbiavimo ir abipusės pagalbos katastrofų ir didelių avarijų atvejais ir šiuo dokumentu, gelbėtojų grupė gali:
• vykti per Lietuvos Respublikos/ Vengrijos Respublikos sieną ir būti jos teritorijoje2,
• vykti per Lietuvos Respublikos/ Vengrijos Respublikos2 teritoriją,
Lietuvos/Vengrijos2 gelbėtojų grupę sudaro.......asmenys.
Gelbėtojų grupės narių sąrašas:
Įvežamos, išvežamos ir tranzitu gabenamos įrangos sąrašas[5]
Išdavusi institucija Išavimo data ir vieta
1. .......................................................
.......................................................
.......................................................
4. Transporto priemonės tipas ir jos įregistravimo numeris
Parašas[6]
Leidimas išduotas .........m......mėn. .....d.
Patvirtinimo data
Sąrašas galioja iki..........m.......mėn.......d.
Pastaba. Šalyje palikta įranga, kaip pagalbai skirtų medžiagų, siunta, sąraše nurodoma paskutiniuoju punktu (Sutarties 7 straipsnio 6 ir 7 dalys).
3 lapas[7]
Pavyzdys
Įvežamų, išvežamų ir tranzitu gabenamų pagalbai skirtų medžiagų sąrašas[8]
Išdavusi institucija Išavimo data ir vieta
1) Pagalbai skirtų medžiagų siuntą sudaro:
Pagalbai skirtų medžiagų siuntos aprašymas |
Rūšis |
Tipas |
Vienetų kiekis |
1. .......................................................
.......................................................
.......................................................
4. Transporto priemonės tipas ir jos įregistravimo numeris
Parašas[9]
Leidimas išduotas .........m......mėn. .....d.
Patvirtinimo data
Sąrašas galioja iki..........m.......mėn. ......d.
Pastaba. Šalyje paliktos pagalbai skirtos medžiagos siunta sąraše nurodoma paskutiniuoju punktu (Sutarties 7 straipsnio 6 ir 7 dalys).
______________
1 JT PSO
2 Kontroliuojamų medikamentų, skirtų būtinajai medicinos pagalbai, tarptautinių nuostatų pavyzdinės rekomendacijos
[1] Priedas užpildomas lietuvių/vengrų ir anglų kalbomis.
[2] Nereikalingą išbraukti.
[3] Dokumentą pasirašo šios Sutarties 6 straipsnio 4 dalyje nurodytos institucijos paskirtas vadovas.
[4] Įrangos sąrašas suderamas dviem egzemplioriais.
[5] Sąrašas užpildomas lietuvių/vengrų ir (arba) anglų kalbomis.
[6] Dokumentą pasirašo šios Sutarties 6 straipsnio 4 dalyje nurodytos institucijos paskirtas vadovas.
[7] Įrangos sąrašas suderamas dviem egzemplioriais.
[8] Sąrašas sudaromas lietuvių/vengrų ir (arba) anglų kalbomis.
[9] Dokumentą pasirašo šios Sutarties 6 straipsnio 4 dalyje nurodytos institucijos paskirtas vadovas.