Konvencija dėl fonogramų gamintojų apsaugos nuo neteisėto jų fonogramų kopijavimo
Priimta 1971 m. spalio 29 d. Ženevoje
susirūpinusios dėl plačiai paplitusio ir didėjančio neteisėto fonogramų kopijavimo ir jo daromos žalos autorių, atlikėjų ir fonogramų gamintojų interesams;
įsitikinusios, kad fonogramų gamintojų apsauga nuo tokių veiksmų taip pat pasitarnaus autoriams ir atlikėjams, kurių kūriniai ir atlikimai yra įrašyti minėtose fonogramose;
pripažindamos Jungtinių Tautų švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos (UNESCO) bei Pasaulinės intelektualinės nuosavybės organizacijos (WIPO) pradėto darbo šioje srityje svarbą;
jokiu būdu nenorėdamos susilpninti jau galiojančių tarptautinių susitarimų ir ypač pakenkti 1961 m. spalio 26 d. Romos konvencijos, suteikiančios apsaugą atlikėjams, transliuojančiosioms organizacijoms ir fonogramų gamintojams, platesniam pripažinimui,
susitarė:
1 straipsnis
(c) „kopija“ – produktas, gautas tiesiogiai ar netiesiogiai perrašius fonogramos garsus ir apimantis visus toje fonogramoje įrašytus garsus ar esminę jų dalį;
2 straipsnis
3 straipsnis
Kiekviena Sutarties šalis savo vidaus įstatymais nustato šios Konvencijos įgyvendinimo priemones, kurios turėtų apimti vieną ar daugiau tokių apsaugos užtikrinimo priemonių kaip: autoriaus teisių ar kitų specifinių teisių suteikimas; įstatymas dėl nesąžiningos konkurencijos; baudžiamosios sankcijos.
4 straipsnis
Suteikiamos apsaugos terminus nustato kiekvienos Sutarties šalies vidaus įstatymai. Tačiau jeigu vidaus įstatyme numatytas specifinis apsaugos terminas, jis negali būti mažesnis negu dvidešimt metų, skaičiuojamų nuo tų metų, kuriais padarytas pirmasis įrašas arba pirmą kartą išleista fonograma, pabaigos.
5 straipsnis
Jeigu pagal Sutarties šalies įstatymus būtina sąlyga fonogramų gamintojų apsaugai yra tam tikrų formalumų laikymasis, šis reikalavimas laikomas įvykdytu, jeigu ant visų viešai platinamų teisėtų fonogramos kopijų ar jų įpakavimų yra užrašas, sudarytas iš ženklo (P) ir pirmojo fonogramos išleidimo metų ir pateiktas tokiu būdu, kad nekiltų abejonių dėl fonogramos apsaugos; šis ženklas taip pat turi nurodyti gamintojo, jo teisių perėmėjo ar išimtinės licencijos turėtojo vardą, jeigu jis nėra paminėtas (užrašant jo vardą, prekės ženklą ar kitokią atitinkamą nuorodą) ant fonogramos kopijos ar jos įpakavimo.
6 straipsnis
Bet kuri Sutarties šalis, suteikianti apsaugą autoriaus teisių ar kitų specifinių teisių pagalba arba baudžiamųjų sankcijų pagalba, savo vidaus įstatymais fonogramų gamintojų apsaugai gali nustatyti tokius pat apribojimus, kokius leidžiama taikyti literatūros ir meno kūrinių autorių apsaugai. Tačiau privalomos licencijos leistinos tik tuo atveju, jeigu patenkinamos visos šios sąlygos:
(b) licencija kopijavimui, suteikta Sutarties šalies kompetentingos institucijos, galioja tik šios šalies teritorijoje ir nesuteikia teisės kopijas eksportuoti;
7 straipsnis
(1) Šios Konvencijos jokiu būdu negalima laikyti apribojančia ar pažeidžiančia apsaugą, kuri valstybių vidaus įstatymais ar tarptautiniais susitarimais garantuojama autoriams, atlikėjams, fonogramų gamintojams ar transliuojančiosioms organizacijoms.
(2) Atlikėjų, kurių atlikimai įrašyti į fonogramą, teisės į apsaugą apimtis, jei tokia gali būti, ir tokios apsaugos sąlygos apibrėžiamos kiekvienos Sutarties šalies vidaus įstatymais.
(3) Nė viena Sutarties šalis neprivalo taikyti šios Konvencijos nuostatų fonogramoms, įrašytoms iki šios Konvencijos įsigaliojimo toje šalyje.
(4) Bet kuri Sutarties šalis, kuri 1971 m. spalio 29 d. gina fonogramų gamintojus, remdamasi vien tik pirmojo įrašo vietos kriterijumi, gali pranešimu Pasaulinės intelektualinės nuosavybės organizacijos Generaliniam direktoriui paskelbti, kad ji taikys šį kriterijų vietoj gamintojo pilietybės kriterijaus.
8 straipsnis
(1) Pasaulinės intelektualinės nuosavybės organizacijos Tarptautinis biuras renka ir publikuoja informaciją, susijusią su fonogramų apsauga. Kiekviena Sutarties šalis nedelsdama perduoda Tarptautiniam biurui visus naujus šios srities įstatymus ir oficialius dokumentus.
(2) Bet kuriai šaliai prašant, Tarptautinis biuras teikia jai informaciją su šia Konvencija susijusiais klausimais, taip pat atlieka tiriamąjį darbą bei teikia paslaugas, kurios padėtų užtikrinti Konvencijoje numatytą apsaugą.
9 straipsnis
(1) Šią Konvenciją deponuoja Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius. Iki 1972 m. balandžio 30 d. ši Konvencija atvira pasirašymui bet kuriai šaliai, kuri yra Jungtinių Tautų ar bet kurios Jungtinių Tautų specializuotos agentūros, arba Tarptautinės atominės energijos agentūros narė, arba Tarptautinio teisingumo teismo statuto dalyvė.
(2) Pasirašančios šalys ratifikuoja arba priima šią Konvenciją. Prie jos gali prisijungti bet kuri šio straipsnio (1) dalyje nurodyta šalis.
(3) Ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentai deponuojami Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.
11 straipsnis
(1) Ši Konvencija įsigalioja praėjus trims mėnesiams po penktojo ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo dokumento deponavimo.
(2) Bet kurioje šalyje, kuri ratifikuoja, priima ar prisijungia prie šios Konvencijos po penktojo ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo dokumento deponavimo, ši Konvencija įsigalioja praėjus trims mėnesiams po to, kai Pasaulinės intelektualinės nuosavybės organizacijos Generalinis direktorius paskelbia šalims sutinkamai su 13 straipsnio (4) dalimi apie dokumento deponavimą.
(3) Bet kuri šalis ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo metu ar bet kada vėliau gali pranešimu Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui paskelbti, kad ši Konvencija taikoma visoms ar kuriai nors vienai iš teritorijų, už kurių tarptautinius santykius ši šalis yra atsakinga. Šis pranešimas įsigalioja po trijų mėnesių nuo jo gavimo datos.
12 straipsnis
(1) Bet kuri Sutarties šalis raštišku pranešimu Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui gali denonsuoti šią Konvenciją savo vardu arba bet kurios iš teritorijų, nurodytų 11 straipsnio (3) dalyje, vardu.
13 straipsnis
(1) Pasirašomas vienas šios Konvencijos egzempliorius anglų, prancūzų, rusų ir ispanų kalbomis, visi keturi tekstai laikomi autentiškais.
(2) Oficialius tekstus arabų, olandų, vokiečių, italų ir portugalų kalbomis tvirtina Pasaulinės intelektualinės nuosavybės organizacijos Generalinis direktorius, pasitaręs su suinteresuotomis vyriausybėmis.
(3) Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius praneša Pasaulinės intelektualinės nuosavybės organizacijos Generaliniam direktoriui, Jungtinių Tautų švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generaliniam direktoriui ir Tarptautinės darbo organizacijos Generaliniam direktoriui apie:
(4) Pasaulinės intelektualinės nuosavybės organizacijos Generalinis direktorius praneša 9 straipsnio (1) dalyje nurodytoms šalims apie pranešimus, gautus pagal šio straipsnio (3) dalį, ir apie bet kokius pareiškimus, pateiktus pagal 7 straipsnio (4) dalį. Apie tokius pareiškimus jis taip pat praneša Jungtinių Tautų švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos Generaliniam direktoriui ir Tarptautinės darbo organizacijos Generaliniam direktoriui.
(5) Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius perduoda du patvirtintus šios Konvencijos egzempliorius 9 straipsnio (1) dalyje nurodytoms šalims.