VALSTYBINĖS VAISTŲ kontrolės tarnybos prie lietuvos respublikos sveikatos apsaugos ministerijos viršininkO

Į S A K Y M A S

 

Dėl valstybinės vaistų kontrolės tarnybos prie lietuvos respublikos sveikatos apsaugos ministerijos viršininko 2011 M. vasario 23 d. įsakymo nr. 1A-159 „DĖL farmacinių formų, talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų, sudėtinių farmacinių formų bei vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąrašų patvirtinimo“ pakeitimo

 

2012 m. gruodžio 27 d. Nr. (1.4)1A-1270

Vilnius

 

 

Atsižvelgdamas į Europos Tarybos Europos farmakopėjos komisijos Standartinių terminų darbo grupės pakeistus standartinių terminų sąrašus,

p a k e i č i u Farmacinių formų, Talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų, Sudėtinių farmacinių formų bei Vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąrašus, patvirtintus Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos viršininko 2011 m. vasario 23 d. įsakymu Nr. 1A-159 „Dėl Farmacinių formų, Talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų, Sudėtinių farmacinių formų bei Vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąrašų patvirtinimo“ (Žin., 2011, Nr. 25-1244, Nr. 107-5087; 2012, Nr. 3-99, Nr. 91-4763):

1. Farmacinių formų standartinių terminų sąraše:

1.1. Išdėstau eilutę „Anticoagulant and preservative solution for blood Antikoagulianto ir konservanto tirpalas kraujui“ taip:

„Anticoagulant and preservative solution for blood Kraujo antikoagulianto ir konservanto tirpalas“.

1.2. Išdėstau eilutę „Bath additive Vonios priedas“ taip:

„Bath additive Vonios vandens priedas“.

1.3. Įrašau eilutėje „Collodion Kolodis“ vietoj žodžio „Kolodis“ žodį „Kolodijus“.

1.4. Įrašau eilutėje „Compressed lozenge Slėgtoji pastilė“ vietoj žodžio „Slėgtoji“ žodį „Suslėgtoji“.

1.5. Išdėstau eilutę „Dental paste Dantų pasta“ taip:

„Dental paste Vaistinė dantų pasta“.

1.6. Išdėstau eilutę „Eye drops, prolonged – release Pailginto atpalaidavimo akių lašai“ taip:

„Eye drops, prolonged – release Akių lašai (pailginto atpalaidavimo)“.

1.7. Išdėstau eilutę „Endotracheopulmonary instillation, powder and solvent for solution Endotracheopulmoninės instiliacijos, milteliai ir tirpiklis tirpalui“ taip:

„Endotracheopulmonary instillation, powder and solvent for solution Į trachėją ir (ar) bronchus lašinamas tirpalas (milteliai ir tirpiklis tirpalui)“.

1.8. Išdėstau eilutę „Endotracheopulmonary instillation, powder for solution Endotracheopulmoninės instiliacijos, milteliai tirpalui“ taip:

„Endotracheopulmonary instillation, powder for solution Į trachėją ir (ar) bronchus lašinamas tirpalas (milteliai tirpalui)“.

1.9. Išdėstau eilutę „Gargle, powder for solution Gargalas, milteliai tirpalui“ taip:

„Gargle, powder for solution Gargalas (milteliai tirpalui)“.

1.10. Išdėstau eilutę „Gargle, tablet for solution Gargalas, tabletė tirpalui“ taip:

„Gargle, tablet for solution Gargalas (tabletė tirpalui)“.

1.11. Išdėstau eilutę „Gastroenteral emulsion Gastroenterinė emulsija Gastroenteral liquid Gastroenterinis skystis“ taip:

„Gastroenteral emulsion Virškinimo trakto emulsija Gastroenteral liquid Virškinimo trakto skystis“.

1.12. Išdėstau eilutę „Gastroenteral solution Gastroenterinis tirpalas Gastroenteral liquid Gastroenterinis skystis“ taip:

„Gastroenteral solution Virškinimo trakto tirpalas Gastroenteral liquid Virškinimo trakto skystis“.

1.13. Išdėstau eilutę „Gastroenteral suspension Gastroenterinė suspensija Gastroenteral liquid Gastroenterinis skystis“ taip:

„Gastroenteral suspension Virškinimo trakto suspensija Gastroenteral liquid Virškinimo trakto skystis“.

1.14. Įrašau eilutėje „Impregnated dressing Impregnuotasis tvarstis“ vietoj žodžio „Impregnuotasis“ žodį „Įmirkytasis“;

1.15. Įrašau eilutėje „Impregnated pad Impregnuotas tamponas“ vietoj žodžio „Impregnuotas“ žodį „Įmirkytasis“.

1.16. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Intrauterine delivery system Vartojimo į gimdos ertmę sistema“ išdėstau taip:

„Intravesical solution Šlapimo pūslės tirpalas“.

1.17. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Powder for dip solution Milteliai mirkalo tirpalui“ išdėstau taip:

„Powder for dispersion for infusion Milteliai dispersinei infuzijai“.

1.18. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Powder for solution for injection Milteliai injekciniam tirpalui Powder for injection Injekciniai milteliai“ išdėstau taip:

„Powder for solution for iontophoresis Milteliai jontoforezės tirpalui“.

1.19. Išdėstau eilutę „Solution for skin – prick test Tirpalas odos dūrimo testui“ taip:

„Solution for skin – prick test Odos dūrio testo tirpalas“.

2. Sudėtinių farmacinių formų standartinių terminų sąraše:

2.1. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Concentrate and solvent for solution for injection Koncentratas ir tirpiklis injekciniam tirpalui“ išdėstau taip:

„Concentrate and solvent for solution for injection / infusion Koncentratas ir tirpiklis injekciniam ar infuziniam tirpalui“.

2.2. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Eye drops, powder and solvent for solution Akių lašai, milteliai ir tirpiklis tirpalui“ išdėstau taip:

„Eye drops, prolonged – release solution in single – dose container Akių lašai (pailginto atpalaidavimo tirpalas vienadozėje talpyklėje)“.

2.3. Papildau naujomis eilutėmis, kurias po eilutės „Eye drops, solution in single – dose container Akių lašai (tirpalas vienadozėje talpyklėje)“ išdėstau taip:

„Eye drops, suspension in single – dose container Akių lašai (suspensija vienadozėje talpyklėje)“.

„Eye ointment in single – dose container Akių tepalas vienadozėje talpyklėje“.

2.4. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Gargle / mouth wash Gargalas / burnos ploviklis“ išdėstau taip:

„Gargle / nasal wash Gargalas ar nosies ploviklis“.

2.5. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Granules for oral / rectal suspension Granulės geriamajai ar tiesiosios žarnos suspensijai“ išdėstau taip:

„Granules for oral solution in sachet Granulės geriamajam tirpalui paketėlyje“.

2.6. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Powder and solvent for solution for injection in prie – filled syringe Milteliai ir tirpiklis injekciniam tirpalui užpildytame švirkšte“ išdėstau taip:

„Powder and solvent for solution for injection / skin – prick test Milteliai ir tirpiklis injekciniam ar odos dūrio testo tirpalui“.

 

 

 

Viršininkas                                                                                    Gintautas Barcys