LIETUVOS RESPUBLIKOS IR TURKIJOS RESPUBLIKOS TEISINIO IR TEISMINIO BENDRADARBIAVIMO KOMERCINĖSE IR CIVILINĖSE BYLOSE SUTARTIS*
Gerbdamos Šalių suverenumą bei lygiateisiškumą,
Siekdamos skatinti abipusį teisinį bendradarbiavimą civilinėse ir komercinėse bylose,
susitarė:
I SKYRIUS
TEISINIS BENDRADARBIAVIMAS CIVILINĖSE IR KOMERCINĖSE BYLOSE
1 straipsnis
2 straipsnis
Vienos Susitariančiosios Šalies piliečiai, siekdami apginti savo teises bei interesus, turi teisę laisvai ir nekliudomai kreiptis į kitos Susitariančiosios Šalies teismus bei kitas teisines įstaigas. Jie, tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir Susitariančiosios Šalies piliečiai, turi teisę dalyvauti nagrinėjant bylas, kreiptis į notariatus, teikti prašymus, paduoti ieškinius ir bei apskųsti teismo sprendimus.
3 straipsnis
4 straipsnis
Šio skyriaus nuostatos taikytinos ir juridiniams asmenims, turintiems buveinę vienoje iš Susitariančiųjų Šalių ar jiems suteikta tokia teisė pagal Susitariančiosios Šalies Konstituciją, nacionalinę teisę bei viešąją tvarką. Juridinių asmenų subjektiškumas reguliuojamas pagal Susitariančiosios Šalies, kurios teritorijoje jie turi savo buveinę.
5 straipsnis
6 straipsnis
Negalima reikalauti iš vienos Susitariančiosios Šalies juridinio ar fizinio asmens, atvykusio į kitos Susitariančiosios Šalies teisėsaugos instituciją, garantinio rašto, užstato ar kitokio pasižadėjimo atlyginti teismo išlaidas remiantis vien tuo, kad jis yra užsienio fizinis ar juridinis asmuo, neturi pastovios gyvenamosios vietos, būsto ar savo buveinės tos Šalies teritorijoje. Ši taisyklė taikoma taip pat ir visiems kitiems mokėjimams, privalomiems paduodant pareiškimus ar prašymus teisinėms institucijoms.
7 straipsnis
1. Dokumentas, kurį vienos Susitariančiosios Šalies teritorijoje surašė šios Šalies kompetentingos institucijos ir yra laikomas oficialiu, kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje bus pripažįstamas oficialiu be jokio kito patvirtinimo.
2. Dokumentas, surašytas vienos Susitariančiosios Šalies teritorijoje ar pagal jos nacionalinę teisę patvirtintas kompetentingų institucijų, bus pripažįstamas, nereikalaujant jų legalizacijos, kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje. Ši taisyklė taip pat taikoma ir asmenų parašams privačiuose dokumentuose, patvirtintuose pagal Susitariančiosios Šalies nacionalinę teisę.
3. 2 dalies nuostatos taikomos dokumentų, kurie yra patvirtinti Susitariančiosios Šalies kompetentingų institucijų, nuorašams.
8 straipsnis
1. Vienos Susitariančiosios Šalies fiziniai ir juridiniai kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje naudojasi tokia pat teisine gynyba kaip ir tos Susitariančiosios Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys.
9 straipsnis
1. Civilinės būklės liudijimus dėl pareiškėjo turtinės ir šeimyninės padėties išduoda tos Susitariančiosios Šalies kompetentinga institucija, kurios teritorijoje pareiškėjas turi nuolatinę gyvenamąją vietą ar rezidenciją.
2. Jeigu Susitariančiosios Šalies pilietis gyvena trečiojoje Valstybėje, civilinės būklės liudijimus ir kitus dokumentus išduoda trečiojoje Valstybėje esanti diplomatinė ar konsulinė Susitariančiosios Šalies įstaiga.
3. Tuo atveju, kada yra prašoma nemokamos teisinės pagalbos ar nemokamo teismo proceso, Susitariančiosios Šalies teisminė institucija gali pareikalauti kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingo organo papildomos informacijos apie jos pilietį.
10 straipsnis
1. Prašymas suteikti nemokamą juridinę pagalbą perduodamas per Susitariančiosios Šalies, kurios piliečiu yra pareiškėjas, kompetentingas institucijas. Kartu su prašymu sutinkamai su 8 ir 9 straipsnių nuostatomis kitai Susitariančiajai Šaliai perduodami ir civilinės būklės liudijimai bei kiti dokumentai.
2. Prašymas suteikti juridinę pagalbą taip pat gali būti perduodamas ir per Susitariančiosios Šalies diplomatines ar konsulines įstaigas, tačiau tik tuo atveju, jeigu Susitariančiosios Šalies pilietis gyvena trečiojoje Valstybėje.
11 straipsnis
1. Rašytinį prašymą suteikti teisinę pagalbą vienos Susitariančiosios Šalies kompetentinga teisminė institucija perduoda kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingai institucijai. Šiame prašyme turi būti nurodyta:
d) šalių vardai ir pavardės, pavadinimas, pilietybė, užsiėmimas, nuolatinė gyvenamoji vieta arba buveinė; jų įgaliotų atstovų pavardės ir adresai;
f) fizinių ar juridinių asmenų, kurie turi būti apklausti, vardai, pavardės, pavadinimai ir adresai;
g) klausimai, pateikiami fiziniams ar juridiniams asmenims, kurie turi būti apklausti, arba juridiniai įvykiai, kurie turi būti nustatyti apklausos metu;
i) specialūs metodai ar procedūros, kurios turi būti vykdomos atliekant pavedimą, sutinkamai su 12 straipsniu;
12 straipsnis
1. Įstaiga, kuriai adresuotas pavedimas suteikti teisinę pagalbą, jį vykdydama vadovaujasi savo valstybės nacionaline teise tiek vykdymo būdo ir procedūrų, kurių prašoma laikytis, tiek ir prievartos priemonių, kurias prašoma taikyti, atžvilgiu. Tačiau pavedimą pateikusios įstaigos prašoma, ji gali taikyti jos nurodytą vykdymo būdą bei procedūrą, jeigu tai neprieštarauja jos valstybės nacionalinei teisei.
2. Prašymą pateikiančiai Šaliai pageidaujant, ji informuojama apie procesinių veiksmų atlikimo vietą ir laiką, tuo siekiant, kad visos suinteresuotos šalys ir jų atstovai galėtų dalyvauti.
3. Jei įstaiga, kuriai adresuotas pavedimas, nekompetentinga jį vykdyti, ji persiunčia pavedimą kompetentingai įstaigai ir praneša apie tai pateikusiai pavedimą įstaigai.
13 straipsnis
14 straipsnis
1. Įstaiga, kuriai pateikiamas prašymas, įteikia dokumentus pagal jos valstybės nacionalinę teisę, jeigu įteikiamieji dokumentai surašyti šios Šalies valstybine kalba arba prie jų pridėtas patvirtintas vertimas į anglų kalbą. Kitais atvejais jie įteikiami gavėjui tik tuo atveju, jei jis sutinka juos priimti.
15 straipsnis
1. Jeigu prašyme apklausti fizinį ar juridinį asmenį ar įteikti dokumentą nurodytas adresas paaiškėjo esąs ne visas ar netikslus, įstaiga, kuriai pateikiamas prašymas, imasi visų būtinų priemonių tiksliam adresui nustatyti.
2. Jeigu įstaiga, kuriai pateiktas prašymas, yra nekompetentinga įteikti dokumentus, ji ex officio perduoda dokumentus kompetentingai institucijai ir apie tai informuoja prašančiąją Šalį.
3. Jeigu prašoma institucija, nežiūrint priemonių pagal šio straipsnio 1 dalį, kurių ėmėsi tiksliam adresui nustatyti, negali nustatyti tikslaus gavėjo adreso, ji turi teisę prašyti papildomos informacijos. Tuo atveju, kai prašoma institucija tokios informacijos negauna ar negali įvykdyti pavedimo, ji dokumentus grąžina prašančiajai institucijai.
16 straipsnis
17 straipsnis
II SKYRIUS
SPRENDIMŲ CIVILINĖSE IR KOMERCINĖSE BYLOSE PRIPAŽINIMAS IR VYKDYMAS
19 straipsnis
1. Susitariančiosios Šalys, šios Sutarties nustatyta tvarka pripažįsta ir vykdo kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje priimtus šiuos sprendimus:
2. Įsigaliojus šiai Sutarčiai, sprendimais yra laikomi galutiniai teismo sprendimai civilinėse ir komercinėse bylose. Šio straipsnio 1 dalies subparagrafe „a“ minimi sprendimai gali būti pripažįstami ir vykdomi tik tuomet, jeigu teisiniai santykiai, susiję su tokiu sprendimu, kilo įsigaliojus šiai Sutarčiai.
20 straipsnis
Sprendimai, išvardyti šios Sutarties 19 straipsnyje, gali būti pripažįstami ir vykdomi tik tuomet, jeigu:
a) vienoje iš Susitariančiųjų Šalių priimtas sprendimas yra galutinis ir gali būti vykdomas pagal tos Šalies nacionalinę teisę,
b) teismas, priėmęs sprendimą, pagal Susitariančiosios Šalies, kurios prašoma sprendimą pripažinti ir vykdyti, nacionalinę teisę yra laikomas žinybingu nagrinėti bylą,
c) bylą pralaimėjusi šalis (bylos šalis), pagal Susitariančiosios Šalies, kurios teritorijoje buvo priimtas sprendimas, nacionalinę teisę, turėjo visas galimybes pateikti savo argumentus (atsikirtimus),
d) proceso šalims nebuvo atimta teisė gintis, buvo pranešta apie teismo posėdį bei proceso šalių neveiksnumo pateikti ieškinį ar gintis atveju jiems buvo suteikta galimybė būti atstovaujamiems,
e) Susitariančiosios Šalies, kurios prašoma sprendimą pripažinti ir vykdyti, teritorijoje nebuvo priimtas galutinis sprendimas dėl ginčo tarp tų pačių proceso šalių, dėl to paties dalyko ir tuo pačiu pagrindu,
f) Susitariančiosios Šalies, kurios prašoma sprendimą pripažinti ir vykdyti, teritorijoje nėra nagrinėjama tokia pati byla tarp tų pačių proceso šalių, dėl to paties dalyko bei tuo pačiu pagrindu,
2. Susitariančiosios Šalies, kurios prašoma sprendimą pripažinti ir vykdyti, nacionalinė teisė iš esmės nesiskiria nuo kitos Susitariančiosios Šalies teisės;
21 straipsnis
1. Prašymas pripažinti ir vykdyti sprendimą gali būti tiesiogiai perduodamas sutinkamai su šios Sutarties 1 ir 4 straipsniais kompetentingoms Susitariančiosios Šalies, kurios prašoma pripažinti ir vykdyti sprendimą, institucijoms.
2. Kartu su prašymu turi būti perduodami šie dokumentai:
a) patvirtintas sprendimo nuorašas, o taip ir liudijimas, jog sprendimas yra galutinis ir gali būti vykdomas, tačiau išskyrus tuos atvejus, kada sprendime nurodyta, kad jis yra galutinis ir gali būti vykdomas,
b) dokumentas, liudijantis, jog pralaimėjusi proceso šalis, kuri nedalyvavo teismo posėdyje, buvo tinkamai informuota pagal nacionalinę teisę ir šalies neveiksnumo gintis atveju jai buvo suteikta galimybė būti atstovaujamai,
22 straipsnis
1. Sprendimai turi būti pripažįstami ir vykdomi pagal Susitariančiosios Šalies, kurios prašoma pripažinti ir vykdyti sprendimą, nacionalinę teisę.
2. Vykdant šią Sutartį, teisminė institucija, kurios prašoma pripažinti ir vykdyti sprendimą, nenagrinės bylos iš esmės pakartotinai, bet patikrins, ar sprendimas atitinka šioje Sutartyje įtvirtintas sąlygas.
3. Vienos Susitariančiosios Šalies kompetentinga teisminė institucija, kurios prašoma pripažinti ir vykdyti sprendimą, priimtą kitos Susitariančiosios Šalies teisminės institucijos, gali prašyti šios Šalies Teisingumo ministerijos pateikti papildomą informaciją apie norminius aktus, tiesiogiai susijusius su konkrečia byla.
III SKYRIUS
PAGRINDINIAI PRINCIPAI
24 straipsnis
25 straipsnis
26 straipsnis
Susižinojimas, vykdant šią Sutartį, atliekamas per Susitariančiųjų Šalių Teisingumo ministerijas, išskyrus atvejus, kai Sutartis numato kitaip.
27 straipsnis
28 straipsnis
IV SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
30 straipsnis
31 straipsnis
32 straipsnis
Ši Sutartis sudaroma neribotam laikotarpiui. Kiekviena Susitariančioji Šalis turi teisę denonsuoti šią Sutartį, pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai.
Denonsavimas įsigalioja praėjus šešeriems mėnesiams po to, kai kita Susitariančioji Šalis gavo pranešimą apie denonsavimą. Tai patvirtindami, žemiau pasirašiusieji, Susitariančiųjų Šalių Įgalioti, pasirašė šią Sutartį bei patvirtino spaudais. Sudaryta Stambule 1995 m. spalio 20 d. 3 egzemplioriais, kiekvienas lietuvių, turkų ir anglų kalbomis. Visi šie tekstai turi vienodą galią. Esant Sutarties nuostatų aiškinimo skirtumams, Susitariančiosios Šalys vadovausis anglišku tekstu.
LIETUVOS RESPUBLIKOS VARDU |
TURKIJOS RESPUBLIKOS VARDU |