LIETUVOS RESPUBLIKOS VALSTYBINĖS MAISTO IR VETERINARIJOS TARNYBOS DIREKTORIAUS

 

Į S A K Y M A S

DĖL KUILIŲ SPERMOS IMPORTO IŠ KANADOS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS, JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ, ŠVEICARIJOS, VENGRIJOS IR KIPRO

 

2003 m. kovo 31 d. Nr. B1-327

Vilnius

 

Vadovaudamasis Lietuvos Respublikos veterinarijos įstatymu (Žin., 1992, Nr. 2-15) ir įgyvendindamas Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2003 m. kovo 5 d. nutarimu Nr. 292 „Dėl Lietuvos pasirengimo narystei Europos Sąjungoje programos (Nacionalinė ACQUIS priėmimo programa) teisės derinimo priemonių ir ACQUIS įgyvendinimo priemonių 2003 metų planų patvirtinimo“ (Žin., 2003, Nr. 25-1019) patvirtintą Teisės derinimo priemonių 2003 metų planą (priemonės kodas 3.7.4.1-T64) bei 2002 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimą 2002/613/EB, nustatantį sąlygas importuojant naminių kuilių spermą:

1. Tvirtinu pridedamus:

1.1. veterinarijos sertifikatą kuilių spermai, importuojamai iš Kanados, Naujosios Zelandijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų į Lietuvos Respubliką pagal 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos 90/429/EEB reikalavimus;

1.2. veterinarijos sertifikatą kuilių spermai, importuojamai iš Šveicarijos, Vengrijos ir Kipro į Lietuvos Respubliką pagal 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos 90/429/EEB reikalavimus;

1.3. Kanados, Naujosios Zelandijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų, Šveicarijos, Vengrijos ir Kipro patvirtintų spermos surinkimo centrų, iš kurių leidžiama importuoti į Lietuvos Respubliką kuilių spermą, sąrašą.

2. Nustatau, kad draudžiama importuoti kuilių spermą iš spermos surinkimo centrų, kuriuose kuiliai vakcinuojami nuo Aujeskio ligos.

3. Pavedu įsakymo vykdymo kontrolę Pasienio ir transporto valstybinei veterinarijos tarnybai.

 

 

Direktorius                                                                                  Kazimieras Lukauskas

______________


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. kovo31 d.

įsakymu Nr. B1-327

 

veterinarijos sertifikaS (1)

kuilių spermai, importuojamai iš KANADOS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS IR JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ pagal 1990 m. birželio 26 d. tarybos direktyvOS 90/429/eeb REIKALAVIMUS

 

health certificate (1)

for imports of semen of domestic animals of porcine species from CANADA, NEW ZEALAND, UNITED STATES OF AMERICA in accordance with directive 90/429/eec

 

Kilmės šalis ir kompetentinga institucija

Country of origin and competent authority

 

Sertifikato numeris

Health certificate No.

I. Spermos kilmė/origin of semen

Spermos kilmės surinkimo centro patvirtintas numeris

Approval number of the collection centre of origin of the consignment

Spermos surinkimo centro pavadinimas ir adresas

Name and address of the collection centre of origin of the consignment

 

Siuntėjo pavadinimas ir adresas

Name and address of the consignor

Šalis ir paskirties vieta

Country and place of loading

 

Transporto priemonė

Means of transport

II. Spermos paskirtis/Destination of Semen

Vieta ir paskirties šalis

Place and state of destination

Gavėjo pavadinimas ir adresas

Name and address of the consignee

III. Spermos tapatumo nustatymas/Identification of semen

Spermos konteinerių kiekis ir kodinis ženklinimas (plombos numeris)

Number and code-mark (including seal number) of semen containers

Dozių ženklinimas (2)

Identification mark of the doses (2)

Dozių skaičius

Number of doses

 

IV. Informacija apie sveikumą/Health information

 

Gyvūnų sveikatos patvirtinimas/Animal health attestation

Aš, žemiau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, skaičiau ir susipažinau su 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/429/EEB ir jos paskutiniais pakeitimais ir patvirtinu, kad:

I, the undersigned official veterinarian, having read and being familiar with Directive 90/429/EEC as amended, hereby certify that

1.......................... (trečioji šalis) /(name of third country)

snukio ir nagų liga, klasikinis kiaulių maras, afrikinis kiaulių maras, kiaulių vezikulinė liga ir kiaulių enterovirusinis encefalomielitas nepasireiškė paskutinius 12 mėnesių ir tuo metu nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų (3) arba

has during the past 12 months been free of foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease or porcine enteroviral encephalomyelitis (Teschen disease) and that no vaccinations have been carried out against any of these diseases during the past 12 months (3);

......................... (trečioji šalis) /(name of third country)

Tarptautinio epizootijų biuro yra pripažinta neapimta snukio ir nagų ligos, netaikant vakcinacijos, ir neapimta klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos ir kiaulių enterovirusinio encefalomielito pagal TEB Tarptautinį gyvūnų sveikatos kodeksą (3).

Is recognised as free of foot-and-mouth disease without vaccination by the International Office of Epizootic Diseases and free of classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease or porcine enteroviral encephalomyelitis (Teschen disease)in accordance with the rules laid down in the International Animal Health Code of the International Office of Epizootic Diseases (3).

2. Spermos surinkimo centras, iš kurio šios siuntos sperma buvo gauta:

The semen collection centre in which the semen in this consignment was collected:

2.1. yra patvirtintas eksportui į ES.............................. (šalis eksportuotoja) veterinarijos tarnybų ir atitinka 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos 90/429/EEB reikalavimus spermos surinkimo centrų patvirtinimui ir priežiūrai;

is approved for export to the Community by the veterinary services of...................................... and fulfill the requirements of Annex A to Directive 90/429/EEC (conditions relating to the approval and supervision of semen collection centres),

2.2. yra teritorijoje, kurioje 3 mėnesius iki spermos paėmimo ir iki jos išsiuntimo nebuvo paskelbti draudimai ar apribojimai dėl snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito ir vezikulinio stomatito pasireiškimo;

was situated in an area not restricted during the period commencing three months prior to date of collection until the date of dispatch because of classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease or porcine enteroviral encephalomyelitis (Teschen disease) and vesicular stomatitis;

2.3. 30 dienų iki spermos paėmimo jame nepasireiškė tuberkuliozės, bruceliozės, Aujeskio ligos ir pasiutligės klinikiniai požymiai;

was, during the period commencing 30 days prior to the date of collection of semen to be exported until its date of dispatch, free from clinical signs of tuberculosos, brucellosis, Aujeszky’s disease, rabies;

2.4. jame laikomi tik nevakcinuoti nuo Aujeskio ligos gyvūnai, kurie neigiamai reagavo tiriant serumo neutralizacijos arba IFA testu, naudojant visus Aujeskio ligos virusinius antigenus (3), arba centre esantys visi kuiliai arba keletas iš jų buvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos naudojant žymėtą vakciną, kurioje nėra gE antigeno; tokie kuiliai neigiamai reagavo tiriant serologiškai dėl Aujeskio ligos prieš vakcinaciją ir buvo ištirti serologiškai ne anksčiau kaip po trijų savaičių, tyrimo metu nenustatyta antikūnių prieš ligos virusą (3).

either contains only animals that have not been vaccinated against Aujeszky’s disease and which have reacted negatively to the serum neutralisation or ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens (3) or, is a centre in which some or all boars have been vaccinated against Aujeszky’s disease using a gE deleted vaccine; such boars having been seronegative with regard to Aujeszky’s disease before vaccination and subjected not sooner than three weeks later to a further serological examination which did not reveal the presence of antibodies inducted by the disease virus (3).

 

V. Sąlygos įvežant gyvūnus į patvirtintus spermos surinkimo centrus:

Conditions applying to the admission of animals to approved semen collection centres

 

1. Visi įvežti į spermos surinkimo centrą gyvūnai:

When they were admitted to the semen collection centre, all animals:

1.1. buvo karantinuojami mažiausiai 30 dienų patalpose, tam tikslui patvirtintose kompetentingos institucijos, kuriose buvo laikomi tokios pačios sveikatos būklės gyvūnai;

were subjected to a period of quarantine of at least 30 days in accommodation specifically approved for the purpose by the competent authority, and where only animals having at least the same health status were present;

1.2. prieš patekdami į karantino patalpas, nurodytas 1.1 punkte, buvo išrinkti iš bandų ir laikymo vietų:

prior to their entering the quarantine accommodation described in 1.1, were chosen from herds or holdings:

1.2.1. kurios yra neapimtos bruceliozės, kaip nurodyta Tarptautinio gyvūnų sveikatos kodekso 3 (5)(2)(I) straipsnyje,

which were free of brucellosis in accordance with the Artlicle 3 (5)(2)(I) of the International Animal Health Code,

1.2.2. kuriose paskutinius 12 mėnesių nebuvo laikomi gyvūnai, vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos,

in which no animal vaccinated against foot-and-mouth disease was present in the preceding 12 months,

1.2.3. kuriose paskutinius 12 mėnesių kliniškai, serologiškai ar virologiškai nepasireiškė Aujeskio liga,

in which no clinical, serological or virological evidence of Aujeszky’s disease was detected in the preceding 12 months and

1.2.4. kurios nebuvo teritorijoje, kurioje taikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl naminių kiaulių ligų (snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito, vezikulinio stomatito ir Aujeskio ligos) pasireiškimo;

which were not situated in a restricted area defined under the provisions of the national legislation due to the emergence of a disease in domestic pigs (foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, porcine enteroviral encephalomyelitis, vesicular stomatitis or Aujeszky’s disease),

1.3. nebuvo laikomi blogesnės sveikatos būklės bandose;

the animals were not previously kept in any herd of a lower status;

1.4. prieš karantinavimą, nurodytą 1.1 punkte, ir paskutines 30 dienų buvo ištirti šiais tyrimų metodais, atliktais pagal tarptautinius standartus, kurių rezultatai neigiami:

before the period of quarantine specified in 1.1 and within the previous 30 days, were subjected to the following tests, performed in accordance with international standards, with negative results:

1.4.1. buferizuoto brucelų antigeno testu dėl bruceliozės,

a buffered brucella antigen test in respect of brucellosis,

1.4.2. serumo neutralizacijos arba IFA testu, naudojant visus Aujeskio ligos virusinius antigenus, jei kiaulės buvo nevakcinuotos (3),

either a serum neutralization or an ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens in the case of non-vaccinated pigs (3), or

1.4.3. IFA testu dėl Aujeskio ligos gE antigeno, jei kiaulės vakcinuotos žymėta vakcina, kurioje nėra gE antigano (3);

an ELISA test for Aujeszky’s disease gE antigens in the case of pigs vaccinated with a gE deleted vaccine (3);

1.5. karantinavimo, nurodyto 1.1 punkte, paskutines 15 dienų buvo ištirti šiais tyrimais, kurių rezultatai neigiami:

during the last 15 days of the period of quarantine of at least 30 days specified in 1.1, were subjected to the following test with negative results:

1.5.1. buferizuotu brucelų antigenų testu dėl bruceliozės,

in respect of brucellosis, a buffered brucella antigen test,

1.5.2. serumo neutralizacijos arba IFA testu naudojant visus Aujeskio ligos virusinius antigenus, jei kiaulės buvo nevakcinuotos (3),

either a serum neutralization or an ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens in the case of non-vaccinated pigs (3), or

1.5.3. IFA testu dėl Aujeskio ligos gE antigeno, jei kiaulės vakcinuotos žymėta vakcina, kurioje nėra gE antigeno (3);

an ELISA test for Aujeszky’s disease gE antigens in the case of pigs vaccinated with a gE deleted vaccine (3);

1.6. nepažeidžiant nuostatų, taikomų diagnozavus snukio ir nagų ligą ar kitas A sąrašo ligas, jei nors vieno iš aukščiau išvardytų testų rezultatų yra teigiamas, gyvūnas turi būti pašalintas iš karantino patalpų. Jei karantinuojama grupėmis, kompetentinga institucija turi imtis visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad likę gyvūnai prieš patekdami į spermos surinkimo centrą būtų patenkinamos sveikatos būklės, kaip nurodyta 1 punkte;

Without prejudice to the provisions applicable in cases where foot-and-mouth disease or other A list diseases are diagnosed, if any of the above mentioned test should prove positive, the animal must be removed forthwith from the quarantine accommodation. In the case of group quarantine, the competent authority must take all necessary measures to ensure that the remaining animals have satisfactory health status before being admitted to the collection centre in accordance with paragraph 1;

1.7. jei tiriant dėl bruceliozės gyvūnai reaguoja teigiamai, taikomos šios priemonės:

however, with regard to brucellosis when animals are positive, the following protocol is implemented:

1.7.1. teigiamai reaguojantis serumas ištiriamas seroagliutinacijos testu ir ir buferizuotu brucelų antigenų testu, jei jis nebuvo atliktas,

the positive sera are subjected to a sero-agglutination test as well as the test mentioned at the first indent above which has not been carried out,

1.7.2. teigiamai reagavusių gyvūnų kilmės ūkiai patikrinami epidemiologiškai,

an epidemiological survey is carried out on the holdings of origin of the reacting animals,

1.7.3. teigiamai reagavusių gyvūnų mėginiai, paimti daugiau nei septynias dienas po pirmo paėmimo, tiriami antrą kartą (buferizuotu brucelų antigenų testu, seroagliutinacijos ir komplemento fiksacijos testais).

On the positive animals, a second series of tests (buffered brucella antigen test, sero-agglutination, complement fixation) is carried out on samples collected more than seven days after the first collection.

Bruceliozės įtarimas patvirtinamas arba paneigiamas, remiantis kilmės ūkio patikrinimu ir dviejų tyrimų serijų sulyginimu.

The suspicion of brucellosis will be confirmed or ruled out in the light of the results of the survey carried out on the holdings of origin and the comparison of the results of the two series of tests.

Jei įtarimai dėl bruceliozės nepasitvirtina, gyvūnus, neigiamai reagavusius pirmą kartą tiriant dėl bruceliozės, galima įvežti į spermos surinkimo centrą. Gyvūnus, teigiamai reagavusius vieną kartą, galima įvežti į spermos surinkimo centrą, jei jie neigiamai reagavo 2 kartus kas septynias dienas tiriant buferizuotu brucelų antigenų testu, seroagliutinacijos ir kompelmento fiksacijos tyrimais;

With the suspicion of brucellosis is ruled out, the animals negative to the first brucellosis test can be introduced into the centre. Animal positive to one test may be accepted if they answer negatively to two series of tests (buffered brucella antigen test, sero-agglutination, complement fixation) carried out with an interval of at least seven days;

1.8. visi tyrimai buvo atlikti laboratorijoje, patvirtintoje kompetentingos institucijos;

all tests were carried out in a laboratory approved by the competent authority;

1.9. gyvūnai buvo įvežti į spermos surinkimo centrą tik su centro veterinarijos gydytojo leidimu, gyvūnų įvežimas ir išvežimas yra registruojamas;

animals were only admitted to the semen collection centre with the express permission of the centre veterinarian. All animals’ movements, both in and out, are recorded;

1.10. nė vienam gyvūnui, įvežtam į spermos surinkimo centrą, įvežimo dieną nenustatyta ligų klinikinių požymių, visi gyvūnai įvežami tiesiai iš karantino patalpų, nurodytų 1.1 punkte, kurios išsiuntimo dieną ir gyvūnų buvimo jose metu oficialiai atitiko šias sąlygas:

no animal admitted to the semen collection centre showed any clinical signs of disease on the day of admission, all animals came directly from quarantine accommodation as referred to in paragraph 1.1 which, on the day of consignment and during the period of residency of the animals, officially fulfilled the following conditions:

1.10.1. nėra teritorijoje, kurioje taikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl naminių kiaulių ligų (snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito, vezikulinio stomatito ir Aujeskio ligos) pasireiškimo,

which were not situated in a restricted area defined under the provisions of the national legislation due to the emergence of a disease in domestic pigs (foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, porcine enteroviral encephalomyelitis, vesicular stomatitis or Aujeszky’s disease),

1.10.2. kuriose paskutines 30 dienų kliniškai, serologiškai ar virologiškai nepasireiškė Aujeskio liga.

in which no clinical, serological or virological evidence of Aujeszky’s disease was detected in the preceding 30 days.

 

VI. Privalomieji tyrimai gyvūnams, laikomiems patvirtintame spermos surinkimo centre:

Compulsory routine tests for animals kept at an approved semen collection centre

 

1. Gyvūnai, laikomi patvirtintame spermos surinkimo centre, buvo ištirti dėl šių ligų, tyrimų rezultatai turi būti neigiami:

All animals kept at an approved semen collection centre were subjected to the following test with negative results:

1.1. serumo neutralizacijos arba IFA testu, naudojant visus Aujeskio ligos viruso antigenus, jei kiaulės nebuvo vakcinuotos, arba IFA testu dėl Aujeskio gE glikoproteinų antigenų, jei kiaulės buvo vakcinuotos žymėtomis vakcinomis, kuriose nėra gE antigeno;

a serum neutralization or an ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens in the case of non-vaccinated pigs, or an ELISA test for Aujeszky’s disease gE antigens in the case of pigs vaccinated with a gE deleted vaccine,

1.2. buferizuotu brucelų antigenų testu dėl bruceliozės;

in respect of brucellosis, a buffered brucella antigen test;

1.3. 1.1 ir 1.2 punktų testai buvo atlikti:/these tests were carried out either:

13.1. visiems gyvūnams išvežimo iš spermos surinkimo centro metu, bet ne vėliau kaip 12 mėnesių po įvežimo; jei jie neišvežti iš centro, mėginiai gali būti paimti skerdykloje (3) arba

on all animals when leaving the centre, but not later than12 months after admission where they have not left the centre before this time. The sampling may be carried out in the abattoir (3), or

1.3.2. 25 procentams centre esančių gyvūnų kas tris mėnesius (3); tokiu atveju mėginiai turi atspindėti visą populiaciją, atsižvelgiant į amžiaus grupę ir laikymo vietą, užtikrinant, kad visi gyvūnai bus patikrinti bent vieną kartą jiems būnant centre, ir, jei jie laikomi daugiau kaip vienerius metus – mažiausiai kas 12 mėnesių.

on 25% of the animals in the centre, every three months (3), in that case, samples should be representative of the whole population, with respect to age group and accommodation, ensuring that all animals are tested at least once during their stay at the centre and at least every 12 months if the stay exceeds one year.

2. Visi tyrimai atlikti laboratorijoje, patvirtintoje kompetentingos institucijos.

All tests were carried out in a laboratory approved by the competent authority.

3. Jei nors vienas iš testų buvo teigiamas, gyvūnas turi būti izoliuotas ir spermą, gautą iš jo nuo paskutinio tyrimo neigiamų rezultatų, draudžiama importuoti; sperma, paimta iš centro gyvūnų nuo paskutinio tyrimo neigiamų rezultatų, turi būti laikoma atskirai ir neimportuojama, kol bus atstatytas centro statusas.

If any of the above tests should prove positive, the animal must be isolated and the semen collected from it since the last negative test may not be the subject of imports. Semen collected from each animal at the centre since the date of that animal’s last negative test shall be held in separate storage and may not be the subject of imports until the health status of the centre has been re-established.

 

VII. Sąlygos, kurias turi atitikti sperma, surinkta patvirtintuose centruose:

Conditions which semen collected at approved centres must satisfy

 

1. Sperma gauta iš gyvūnų, kurie:

Semen obtained from animals which:

1.1. išbuvo................................... (šalies pavadinimas) mažiausiai tris mėnesius iki spermos paėmimo;

have been resident in.............................. (name of third country) for minimum period of three months immediately prior to collection;

1.2. spermos paėmimo dieną neturi ligų klinikinių požymių;

showed no clinical signs of disease on the day the semen is collected;

1.3. nebuvo vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos;

have not been vaccinated against foot-and-mouth disease;

1.4. atitinka V skyriaus 1.1 punkto reikalavimus;

satisfy the requirements to paragraph 1.1 of Chapter V;

1.5. nenaudojami natūraliam apvaisinimui;

have not been allowed to serve naturally;

1.6. nebuvo teritorijoje, kurioje taikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl naminių kiaulių ligų (snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito, vezikulinio stomatito ir Aujeskio ligos) pasireiškimo;

which were not situated in a restricted area defined under the provisions of the national legislation due to the emergence of a disease in domestic pigs (foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, porcine enteroviral encephalomyelitis, vesicular stomatitis or Aujeszky’s disease);

1.7. buvo laikomi spermos surinkimo centruose, kurie 30 dienų iki spermos ėmimo buvo neapimti Aujeskio ligos.

were kept in semen collection centres, which, during the 30 day period immediately prior to collection, were free from Aujeszky’s disease.

2. Po praskiedimo į spermą arba į skiedimo tirpalą įdėtas efektyvus antibiotikų mišinys, ypač veikiantis leptospiras ir mikoplazmas; jei sperma sušaldyta, antibiotikų pridėta prieš spermos sušaldymą.

An effective combination of antibiotics, in particular against leptospires and mycoplasmas, was added to the semen after final dilution or to the diluent. In the case of frozen semen, antibiotics were added before the semen was frozen.

Mišinys turi veikti taip pat, kaip ir šie mišiniai:

This combination must produce an effect at least equivalent to the following dilutions, not less than:

500 µg streptomicino 1 ml galutinio tirpalo,

500 µg streptomycin per ml final dilution,

500 TV penicilino 1 ml galutinio tirpalo,

500 IU penicilin per ml final dilution,

150 µg linkomicino 1 ml galutinio tirpalo,

150 µg lincomycin per ml final dilution,

300 µg spectinomicino 1 ml galutinio tirpalo.

300 µg spectinomycin per ml final dilution.

Įdėjus antibiotikų, ne mažiau kaip 45 minutes praskiesta sperma buvo laikoma 15 oC temperatūroje.

Immediately after the addition of the antibiotics the diluted semen was kept at a temperature of at least 15 °C for a period of not less than 45 minutes.

3. Sperma, esanti šioje siuntoje:

The semen in this consignment:

3.1. prieš išsiuntimą buvo laikoma, kaip nurodyta 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos 90/429/EEB A priede (spermos surinkimo centrų patvirtinimo ir priežiūros sąlygos);

has been stored as laid down in Annex A to Directive 90/429/EEC (conditions relating to the approval and supervision of semen collection centres) prior to dispatch;

3.2. buvo transportuojama į paskirties šalį iš anksto išvalytomis ir išdezinfekuotomis ar sterilizuotomis talpyklomis, kurios prieš išsiuntimą iš patvirtintų sandėliavimo patalpų buvo užplombuotos.

is being transported to the country of destination in flasks which were cleaned and disinfected or sterilised before use and which have been sealed prior to dispatch from the approved storage facilities.

 

Data ir vieta/Date and place

Valstybinio veterinarijos gydytojo pavardė ir pareigos

Name and qualification of the official veterinarian

Valstybinio veterinarijos gydytojo parašas ir antspaudas

Signature of the official veterinarian and stamp

 

 

 

 

 

 

(1) kiekvienai spermos siuntai turi būti išduotas atskiras sertifikatas; originalus sertifikatas turi lydėti siuntą iki paskirties vietos

a separate certificate must be issued for each consignment of semen, the original of this certificate must accompany the consignment to the place of destination

(2) priklausomai nuo donorų tapatumo ir spermos paėmimo dienos

corresponding to the identification of the donor animals and date of collection

(3) išbraukti žodžius, kurie netinka/delete as necessary

______________


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. kovo31 d.

įsakymu Nr. B1-327

 

veterinarijos sertifikaS (1)

kuilių spermai, importuojamai iš ŠVEICARIJOS, VENGRIJOS IR KIPRO pagal 1990 m. birželio 26 d. tarybos direktyvOS 90/429/eeb REIKALAVIMUS

 

health certificate (1)

for imports of semen of domestic animals of porcine species from SWITZERLAND, HUNGARY AND CYPRUS in accordance with directive 90/429/eec

Kilmės šalis ir kompetentinga institucija

Country of origin and competent authority

 

Sertifikato numeris

Health certificate No.

I. Spermos kilmė/origin of semen

Spermos kilmės surinkimo centro patvirtintas numeris

Approval number of the collection centre of origin of the consignment

Spermos surinkimo centro pavadinimas ir adresas

Name and address of the collection centre of origin of the consignment

 

Siuntėjo pavadinimas ir adresas

Name and address of the consignor

Šalis ir paskirties vieta

Country and place of loading

Transporto priemonė

Means of transport

II. Spermos paskirtis/Destination of Semen

Vieta ir paskirties šalis

Place and state of destination

Gavėjo pavadinimas ir adresas

Name and address of the consignee

III. Spermos tapatumo nustatymas/Identification of semen

Spermos konteinerių kiekis ir kodinis ženklinimas (plombos numeris)

Number and code-mark (including seal number) of semen containers

Dozių ženklinimas (2)

Identification mark of the doses (2)

Dozių skaičius

Number of doses

 

IV. Informacija apie sveikumą/Health information

 

Gyvūnų sveikatos patvirtinimas/Animal health attestation

Aš, žemiau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, skaičiau ir susipažinau su 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/429/EEB ir jos paskutiniais pakeitimais ir patvirtinu, kad:

I, the undersigned official veterinarian, having read and being familiar with Directive 90/429/EEC as amended, hereby certify that

1.......................... (trečioji šalis) /(name of third country)

snukio ir nagų liga, klasikinis kiaulių maras, afrikinis kiaulių maras, kiaulių vezikulinė liga ir kiaulių enterovirusinis encefalomielitas nepasireiškė paskutinius 12 mėnesių ir tuo metu nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų (3) arba

has during the past 12 months been free of foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease or porcine enteroviral encephalomyelitis (Teschen disease) and that no vaccinations have been carried out against any of these diseases during the past 12 months (3);

......................... (trečioji šalis) /(name of third country)

Tarptautinio epizootijų biuro yra pripažinta neapimta snukio ir nagų ligos, netaikant vakcinacijos, ir neapimta klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos ir kiaulių enterovirusinio encefalomielito pagal TEB Tarptautinį gyvūnų sveikatos kodeksą (3).

Is recognised as free of foot-and-mouth disease without vaccination by the International Office of Epizootic Diseases and free of classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease or porcine enteroviral encephalomyelitis (Teschen disease)in accordance with the rules laid down in the International Animal Health Code of the International Office of Epizootic Diseases (3).

2. Spermos surinkimo centras, iš kurio šios siuntos sperma buvo gauta:

The semen collection centre in which the semen in this consignment was collected:

2.1. yra patvirtintas eksportui į ES.............................. (šalies eksportuotoja) veterinarijos tarnybų ir atitinka 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos 90/429/EEB reikalavimus spermos surinkimo centrų patvirtinimui ir priežiūrai;

is approved for export to the Community by the veterinary services of...................................... and fulfill the requirements of Annex A to Directive 90/429/EEC (conditions relating to the approval and supervision of semen collection centres),

2.2. yra teritorijoje, kurioje 3 mėnesius iki spermos paėmimo ir iki jos išsiuntimo nebuvo paskelbti draudimai ar apribojimai dėl snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito ir vezikulinio stomatito pasireiškimo;

was situated in an area not restricted during the period commencing three months prior to date of collection until the date of dispatch because of classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease or porcine enteroviral encephalomielitis (Teschen disease) and vesicular stomatitis,

2.3. 30 dienų iki spermos paėmimo jame nepasireiškė tuberkuliozės, bruceliozės, Aujeskio ligos ir pasiutligės klinikiniai požymiai;

was, during the period commencing 30 days prior to the date of collection of semen to be exported until its date of dispatch, free from clinical signs of tuberculosos, brucellosis, Aujeszky’s disease, rabies,

2.4. jame laikomi tik nevakcinuoti nuo Aujeskio ligos gyvūnai, kurie neigiamai reagavo tiriant serumo neutralizacijos arba IFA testu, naudojant visus Aujeskio ligos virusinius antigenus (3), arba centre esantys visi kuiliai arba keletas iš jų buvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos naudojant žymėtą vakciną, kurioje nėra gE antigeno; tokie kuiliai neigiamai reagavo tiriant serologiškai dėl Aujeskio ligos prieš vakcinaciją ir buvo ištirti serologiškai ne anksčiau kaip po trijų savaičių, tyrimo metu nenustatyta antikūnių prieš ligos virusą (3).

Either contains only animals that have not been vaccinated against Aujeszky’s disease and which have reacted negatively to the serum neutralisation or ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens (3) or, is a centre in which some or all boars have been vaccinated against Aujeszky’s disease using a gE deleted vaccine; such boars having been seronegative with regard to Aujeszky’s disease before vaccination and subjected not sooner than three weeks later to a further serological examination which did not reveal the presence of antibodies inducted by the disease virus (3).

 

V. Sąlygos įvežant gyvūnus į patvirtintus spermos surinkimo centrus:

Conditions applying to the admission of animals to approved semen collection centres

 

1. Visi įvežti į spermos surinkimo centrą gyvūnai:

when they were admitted to the semen collection centre, all animals:

1.1. buvo karantinuojami mažiausiai 30 dienų patalpose, tam tikslui patvirtintose kompetentingos institucijos, kuriose buvo laikomi tokios pačios sveikatos būklės gyvūnai;

were subjected to a period of quarantine of at least 30 days in accommodation specifically approved for the purpose by the competent authority, and where only animals having at least the same health status were present;

1.2. prieš patekdami į karantino patalpas, nurodytas 1.1 punkte, buvo išrinkti iš bandų ir laikymo vietų:

prior to their entering the quarantine accommodation described in 1.1, were chosen from herds or holdings:

1.2.1. kurios yra neapimtos bruceliozės, kaip nurodyta Tarptautinio gyvūnų sveikatos kodekso 3 (5)(2)(I) straipsnyje,

which were free of brucellosis in accordance with the Artlicle 3 (5)(2)(I) of the International Animal Health Code,

1.2.2. kuriose paskutinius 12 mėnesių nebuvo laikomi gyvūnai, vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos,

in which no animal vaccinated against foot-and-mouth disease was present in the preceding 12 months,

1.2.3. kuriose paskutinius 12 mėnesių kliniškai, serologiškai ar virologiškai nepasireiškė Aujeskio liga,

in which no clinical, serological or virological evidence of Aujeszky’s disease was detected in the preceding 12 months and

1.2.4. kurios nebuvo teritorijoje, kurioje taikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl naminių kiaulių ligų (snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito, vezikulinio stomatito ir Aujeskio ligos) pasireiškimo;

which were not situated in a restricted area defined under the provisions of the national legislation due to the emergence of a disease in domestic pigs (foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, porcine enteroviral encephalomyelitis, vesicular stomatitis or Aujeszky’s disease),

1.3. nebuvo laikomi blogesnės sveikatos būklės bandose;

the animals were not previously kept in any herd of a lower status;

1.4. prieš karantinavimą, nurodytą 1.1 punkte, ir paskutines 30 dienų buvo ištirti šiais tyrimų metodais, atliktais pagal tarptautinius standartus, kurių rezultatai neigiami:

before the period of quarantine specified in 1.1 and within the previous 30 days, were subjected to the following tests, performed in accordance with international standards, with negative results:

1.4.1. buferizuoto brucelų antigeno testu dėl bruceliozės,

a buffered brucella antigen test in respect of brucellosis,

1.4.2. serumo neutralizacijos arba IFA testu, naudojant visus Aujeskio ligos virusinius antigenus, jei kiaulės buvo nevakcinuotos (3),

either a serum neutralization or an ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens in the case of non-vaccinated pigs (3), or

1.4.3. IFA testu dėl Aujeskio ligos gE antigeno, jei kiaulės vakcinuotos žymėta vakcina, kurioje nėra gE antigeno (3),

an ELISA test for Aujeszky’s disease gE antigens in the case of pigs vaccinated with a gE deleted vaccine (3),

1.4.4. IFA arba serumo neutralizacijos testu dėl antikūnių prieš klasikinį kiaulių marą;

ELISA test or serum neutralisation test for presence of antibodies of classical swine fever;

1.5. karantinavimo, nurodyto 1.1 punkte, paskutines 15 dienų buvo ištirti šiais tyrimais, kurių rezultatai neigiami:

during the last 15 days of the period of quarantine of at least 30 days specified in 1.1, were subjected to the following test with negative results:

1.5.1. buferizuotu brucelų antigenų testu dėl bruceliozės,

in respect of brucellosis, a buffered brucella antigen test,

1.5.2. serumo neutralizacijos arba IFA testu, naudojant visus Aujeskio ligos virusinius antigenus, jei kiaulės buvo nevakcinuotos (3),

either a serum neutralization or an ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens in the case of non-vaccinated pigs (3), or

1.5.3. IFA testu dėl Aujeskio ligos gE antigeno, jei kiaulės vakcinuotos žymėta vakcina, kurioje nėra gE antigeno (3);

an ELISA test for Aujeszky’s disease gE antigens in the case of pigs vaccinated with a gE deleted vaccine (3);

1.6. nepažeidžiant nuostatų, taikomų diagnozavus snukio ir nagų ligą ar kitas A sąrašo ligas, jei nors vieno iš aukščiau išvardytų testų rezultatų yra teigiamas, gyvūnas turi būti pašalintas iš karantino patalpų. Jei karantinuojama grupėmis, kompetentinga institucija turi imtis visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad likę gyvūnai prieš patekdami į spermos surinkimo centrą būtų patenkinamos sveikatos būklės, kaip nurodyta 1 punkte;

Without prejudice to the provisions applicable in cases where foot-and-mouth disease or other A list diseases are diagnosed, if any of the above mentioned test should prove positive, the animal must be removed forthwith from the quarantine accommodation. In the case of group quarantine, the competent authority must take all necessary measures to ensure that the remaining animals have satisfactory health status before being admitted to the collection centre in accordance with paragraph 1,

1.7. jei tiriant dėl bruceliozės gyvūnai reaguoja teigiamai, taikomos šios priemonės:

However, with regard to brucellosis when animals are positive, the following protocol is implemented:

1.7.1. teigiamai reaguojantis serumas ištiriamas seroagliutinacijos testu ir ir buferizuotu brucelų antigenų testu, jei jis nebuvo atliktas,

the positive sera are subjected to a sero-agglutination test as well as the test mentioned at the first indent above which has not been carried out,

1.7.2. teigiamai reagavusių gyvūnų kilmės ūkiai patikrinami epidemiologiškai,

an epidemiological survey is carried out on the holdings of origin of the reacting animals,

1.7.3. teigiamai reagavusių gyvūnų mėginiai, paimti daugiau nei septynias dienas po pirmo paėmimo, tiriami antrą kartą (buferizuotu brucelų antigenų testu, seroagliutinacijos ir komplemento fiksacijos testais).

On the positive animals, a second series of tests (buffered brucella antigen test, sero-agglutination, complement fixation) is carried out on samples collected more than seven days after the first collection.

Bruceliozės įtarimas patvirtinamas arba paneigiamas, remiantis kilmės ūkio patikrinimu ir dviejų tyrimų serijų sulyginimu.

The suspicion of brucellosis will be confirmed or ruled out in the light of the results of the survey carried out on the holdings of origin and the comparison of the results of the two series of tests.

Jei įtarimai dėl bruceliozės nepasitvirtina, gyvūnus, neigiamai reagavusius pirmą kartą tiriant dėl bruceliozės, galima įvežti į spermos surinkimo centrą. Gyvūnus, teigiamai reagavusius vieną kartą, galima įvežti į spermos surinkimo centrą, jei jie neigiamai reagavo 2 kartus kas septynias dienas tiriant buferizuotu brucelų antigenų testu, seroagliutinacijos ir kompelmento fiksacijos tyrimais;

With the suspicion of brucellosis is ruled out, the animals negative to the first brucellosis test can be introduced into the centre. Animal positive to one test may be accepted if they answer negatively to two series of tests (buffered brucella antigen test, sero-agglutination, complement fixation) carried out with an interval of at least seven days;

1.8. visi tyrimai buvo atlikti laboratorijoje, patvirtintoje kompetentingos institucijos;

all tests were carried out in a laboratory approved by the competent authority;

1.9. gyvūnai buvo įvežti į spermos surinkimo centrą tik su centro veterinarijos gydytojo leidimu, gyvūnų įvežimas ir išvežimas yra registruojamas;

animals were only admitted to the semen collection centre with the express permission of the centre veterinarian. All animals’ movements, both in and out, are recorded;

1.10. nė vienam gyvūnui, įvežtam į spermos surinkimo centrą, įvežimo dieną nenustatyta ligų klinikinių požymių, visi gyvūnai įvežami tiesiai iš karantino patalpų, nurodytų 1.1 punkte, kurios išsiuntimo dieną ir gyvūnų buvimo jose metu oficialiai atitiko šias sąlygas:

no animal admitted to the semen collection centre showed any clinical signs of disease on the day of admission, all animals came directly from quarantine accommodation as referred to in paragraph 1.1 which, on the day of consignment and during the period of residency of the animals, officially fulfilled the following conditions:

1.10.1. nėra teritorijoje, kurioje taikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl naminių kiaulių ligų (snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito, vezikulinio stomatito ir Aujeskio ligos) pasireiškimo,

which were not situated in a restricted area defined under the provisions of the national legislation due to the emergence of a disease in domestic pigs (foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, porcine enteroviral encephalomyelitis, vesicular stomatitis or Aujeszky’s disease),

1.10.2. kuriose paskutines 30 dienų kliniškai, serologiškai ar virologiškai nepasireiškė Aujeskio liga.

in which no clinical, serological or virological evidence of Aujeszky’s disease was detected in the preceding 30 days.

 

VI. Privalomieji tyrimai gyvūnams, laikomiems patvirtintame spermos surinkimo centre:

Compulsory routine tests for animals kept at an approved semen collection centre

 

1. Gyvūnai, laikomi patvirtintame spermos surinkimo centre, buvo ištirti dėl šių ligų, tyrimų rezultatai turi būti neigiami:

all animals kept at an approved semen collection centre were subjected to the following test with negative results:

1.1. serumo neutralizacijos arba IFA testu, naudojant visus Aujeskio ligos viruso antigenus, jei kiaulės nebuvo vakcinuotos, arba IFA testu dėl Aujeskio gE glikoproteinų antigenų, jei kiaulės buvo vakcinuotos žymėtomis vakcinomis, kuriose nėra gE antigenų;

a serum neutralization or an ELISA test using all the Aujeszky’s disease viral antigens in the case of non-vaccinated pigs, or an ELISA test for Aujeszky’s disease gE antigens in the case of pigs vaccinated with a gE deleted vaccine,

1.2. buferizuotu brucelų antigenų testu dėl bruceliozės;

in respect of brucellosis, a buffered brucella antigen test;

1.3. IFA arba serumo neutralizacijos testu dėl antikūnių prieš klasikinį kiaulių marą;

ELISA test or serum neutralisation test for presence of antibodies of classical swine fever;

1.4. 1.1,1.2 ir 1.3 punktų testai buvo atlikti:/these tests were carried out either:

1.4.1. visiems gyvūnams išvežimo iš spermos surinkimo centro metu, bet ne vėliau kaip 12 mėnesių po įvežimo; jei jie neišvežti iš centro, mėginiai gali būti paimti skerdykloje (3) arba

on all animals when leaving the centre, but not later than12 months after admission where they have not left the centre before this time. The sampling may be carried out in the abattoir (3), or

1.4.2. 25 procentams centre esančių gyvūnų kas tris mėnesius (3); tokiu atveju mėginiai turi atspindėti visą populiaciją, atsižvelgiant į amžiaus grupę ir laikymo vietą, užtikrinant, kad visi gyvūnai bus patikrinti bent vieną kartą jiems būnant centre, ir, jei jie laikomi daugiau kaip vienerius metus – mažiausiai kas 12 mėnesių.

on 25% of the animals in the centre, every three months (3), in that case, samples should be representative of the whole population, with respect to age group and accommodation, ensuring that all animals are tested at least once during their stay at the centre and at least every 12 months if the stay exceeds one year.

2. Visi tyrimai atlikti laboratorijoje, patvirtintoje kompetentingos institucijos.

All tests were carried out in a laboratory approved by the competent authority.

3. Jei nors vienas iš testų buvo teigiamas, gyvūnas turi būti izoliuotas ir spermą, gautą iš jo nuo paskutinio tyrimo neigiamų rezultatų, draudžiama importuoti; sperma, paimta iš centro gyvūnų nuo paskutinio tyrimo neigiamų rezultatų, turi būti laikoma atskirai ir neimportuojama, kol bus atstatytas centro statusas.

If any of the above tests should prove positive, the animal must be isolated and the semen collected from it since the last negative test may not be the subject of imports. Semen collected from each animal at the centre since the date of that animal’s last negative test shall be held in separate storage and may not be the subject of imports until the health status of the centre has been re-established.

 

VII. Sąlygos, kurias turi atitikti sperma, surinkta patvirtintuose centruose:

Conditions which semen collected at approved centres must satisfy:

 

1. Sperma gauta iš gyvūnų, kurie:

Semen obtained from animals which:

1.1. išbuvo................................... (šalies pavadinimas) mažiausiai tris mėnesius iki spermos paėmimo;

have been resident in.............................. (name of third country) for minimum period of three months immediately prior to collection;

1.2. spermos paėmimo dieną jiems nenustatyta ligų klinikinių požymių;

showed no clinical signs of disease on the day the semen is collected;

1.3. nebuvo vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos;

have not been vaccinated against foot-and-mouth disease;

1.4. atitinka V skyriaus 1.1 punkto reikalavimus;

satisfy the requirements to paragraph 1.1 of Chapter V;

1.5. nenaudojami natūraliam apvaisinimui;

have not been allowed to serve naturally;

1.6. nebuvo teritorijoje, kurioje taikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl naminių kiaulių ligų (snukio ir nagų ligos, klasikinio kiaulių maro, afrikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, kiaulių enterovirusinio encefalomielito, vezikulinio stomatito ir Aujeskio ligos) pasireiškimo;

which were not situated in a restricted area defined under the provisions of the national legislation due to the emergence of a disease in domestic pigs (foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, porcine enteroviral encephalomyelitis, vesicular stomatitis or Aujeszky’s disease);

1.7. buvo laikomi spermos surinkimo centruose, kurie 30 dienų iki spermos ėmimo buvo neapimti Aujeskio ligos.

were kept in semen collection centres, which, during the 30 day period immediately prior to collection, were free from Aujeszky’s disease.

2. Po praskiedimo į spermą arba į skiedimo tirpalą įdėtas efektyvus antibiotikų mišinys, ypač veikiantis leptospiras ir mikoplazmas; jei sperma sušaldyta, antibiotikų pridėta prieš spermos sušaldymą.

An effective combination of antibiotics, in particular against leptospires and mycoplasmas, was added to the semen after final dilution or to the diluent. In the case of frozen semen, antibiotics were added before the semen was frozen.

Mišinys turi veikti taip pat, kaip ir šie mišiniai:

This combination must produce an effect at least equivalent to the following dilutions, not less than:

500 µg streptomicino 1 ml galutinio tirpalo,

500 µg streptomycin per ml final dilution,

500 TV penicilino 1 ml galutinio tirpalo,

500 IU penicilin per ml final dilution,

150 µg linkomicino 1 ml galutinio tirpalo,

150 µg lincomycin per ml final dilution,

300 µg spectinomicino 1 ml galutinio tirpalo.

300 µg spectinomycin per ml final dilution.

Įdėjus antibiotikų, ne mažiau kaip 45 minutes praskiesta sperma buvo laikoma 15oC temperatūroje.

Immediately after the addition of the antibiotics the diluted semen was kept at a temperature of at least 15°C for a period of not less than 45 minutes.

3. Sperma, esanti šioje siuntoje:

The semen in this consignment:

3.1. prieš išsiuntimą buvo laikoma, kaip nurodyta 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos 90/429/EEB A priede (spermos surinkimo centrų patvirtinimo ir priežiūros sąlygos);

has been stored as laid down in Annex A to Directive 90/429/EEC (conditions relating to the approval and supervision of semen collection centres) prior to dispatch;

3.2. buvo transportuojama į paskirties šalį iš anksto išvalytomis ir išdezinfekuotomis ar sterilizuotomis talpyklomis, kurios prieš išsiuntimą iš patvirtintų sandėliavimo patalpų buvo užplombuotos.

is being transported to the country of destination in flasks which were cleaned and disinfected or sterilised before use and which have been sealed prior to dispatch from the approved storage facilities.

 

Data ir vieta/Date and place

Valstybinio veterinarijos gydytojo pavardė ir pareigos

Name and qualification of the official veterinarian

Valstybinio veterinarijos gydytojo parašas ir antspaudas

Signature of the official veterinarian and stamp

 

 

 

 

 

 

(1) kiekvienai spermos siuntai turi būti išduotas atskiras sertifikatas; originalus sertifikatas turi lydėti siuntą iki paskirties vietos

a separate certificate must be issued for each consignment of semen, the original of this certificate must accompany the consignment to the place of destination

(2) priklausomai nuo donorų tapatumo ir spermos paėmimo dienos

corresponding to the identification of the donor animals and date of collection

(3) išbraukti žodžius, kurie netinka/delete as necessary

______________


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. kovo31 d.

įsakymu Nr. B1-327

 

KANADOS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS IR JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ, ŠVEICARIJOS, VENGRIJOS IR KIPRO PATVIRTINTŲ SPERMOS SURINKIMO CENTRŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI KUILIŲ SPERMĄ Į LIETUVOS RESPUBLIKĄ, SĄRAŠAS

 

ISO kodas

Patvirtintas numeris

Patvirtintų spermos surinkimo centrų pavadinimas ir adresas (anglų kalba)

Kanada

 

CA

4-AI-02

Centre d’insemination porcine du Quebec (CIPQ)

1486 rang Saint-Andre, Saint Lambert, Quebec

CA

4-AI-05

Centre d’insemination genetipore

77 rang des Bois-Francs sud Sainte-Christine-de-POrt-neuf, Quebec

CA

4-AI-24

Centre d’insemination C-Prim

2, chemin Saint-Gabriel

Saint GAbriel de Brandon, Quebec

ca

5-ai-01

ontario swine improvement inc

p. O. box 400

innerkip, ontario

ca

6-ai-70

costwold western kanada ltd

17 speers road

winnipeg, manitoba

location sw 27-18-2 epm

ca

7-ai-100

aurora gtc

box 177

kipling, soskatchewan

location sw 15-10-6 w2

Šveicarija

 

CH

CH-AI-35

SUISSEM

SCHWEIZ. SCHWEINESPERMA AG

SCHAUBERN

6213 KNUTWIL

CH

CH-AI-10S

SUISAG KB-STATION

EGGETSBUHL

CH-9545 WANGI

KIPRAS

 

CY

AISW-22801/CY001

DALLAND ANIMALIA LTD

MARKI-NICOSIA

P. O. BOX 25384

1309 NICOSIA

VENGRIJA

 

HU

H 05

OMTV RT

MAGYARKERESZTURI. AL-ALLOMAS

9346 MAGYARKERESZTUR KOSSUTH L. U.63

HU

H 06

OMTV RT.

SZEKSZARD AL-ALLOMAS

7101 SZEKSZARD MORICS ZSIGMOND U.

HU

HU 0085

HAGE HAJDUSAGI AGRARIPARI RT. MESTERSEGES

TERMEKENYITO ALLOMASA

4181 NADUDVAR HORVAT TANYA

SLOVĖNIJA

 

SI

SI 593

SEMEN COLLECTION CENTRE FOR PORCINE ANIMALS,

MURSKA SOBORA;

CHAMBER OF AGRICULTURE AND FORESTRY OF SLOVENIA,

AGRICULTURE AND FORESTRY CENTRE OF MURSKA SOBOTA

STEFANA KOVAC ‘A 40

9000 MURSKA SOBOTA

SI

SI 594

SOMEN COLLECTION CENTRE OF PORCINE ANIMALS, PTUJ;

CHAMBER OF AGRICULTURE AND FORESTRY OF SLOVENIA,

AGRICULTURE AND FORESTRY CENTRE OF PTUJ

ORMOŠKA CESTA 28

2250 PTUJ

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

US

94OK001

PIG IMPROVEMENT COMPANY-OKLAHOMA BOAR STUD

RT 1, 121 N MAIN ST.

HENNESSEY, OK

US

95IA001

SWINE GENETICS INTERNATIONAL, KTD

30805 595TH AVENUE

CAMBRIDGE, IA

US

95IL001

UNITED SWINE GENETIC

RR#2

ROANOKE, IL

US

96AI002

INTERNATIONAL BOAR SEMEN

30355 260TH ST.

ELDORA IA 50627

US

96WI001

PIG IMPROVEMENT COMPANY-WISCONSIN AID STUD

ROUTE#2

SPRING GREEN, WI

US

97KY001

PIC KENTUCKY GENE TRANSFER CENTER

3003 PLEASANT RIDGE RAOD

ADOLPHUS, KY

______________