LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS, ESTIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LATVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS

 

SUTARTIS

DĖL BALTIJOS ORO ERDVĖS STEBĖJIMO SISTEMOS SUKŪRIMO

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė, Estijos Respublikos Vyriausybė ir Latvijos Respublikos Vyriausybė, toliau vadinamos Šalimis,

norėdamos patobulintioro erdvės suverenumo operacines sistemas tarptautiniam civilinių ir karinių institucijų bendradarbiavimui aviacijos srityje išplėsti bei darbo efektyvumui padidinti,

siekdamos sukurti tarptautinio bendradarbiavimo principais paremtą regioninę oro erdvės stebėjimo sistemą,

sveikindamos Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės pasiūlytą Regioninės oro erdvės iniciatyvą,

įsipareigodamos įkurti nacionalines oro erdvės stebėjimo sistemas, sąveikias su NATO sistema,

susitarė:

 

I STRAIPSNIS

 

Apibrėžimai

 

1. Baltijos oro erdvės stebėjimo sistema (BALTNET) yra regioninė organizacija, įsteigta gauti, koordinuoti ir demonstruoti oro erdvės stebėjimo duomenis, administruojama pagal šios sutarties IV straipsnį.

2. Regioninis oro erdvės stebėjimo koordinavimo centras (RASCC) yra tarptautinėmis pastangomis išlaikomas ir tarptautinį personalą turintis radarų duomenų apdorojimo ir paskirstymo centras, įkurtas Lietuvos Respublikoje.

3. RASCC nacionaliniai punktai (nacionaliniai punktai) yra Lietuvos Respublikoje, Latvijos Respublikoje ir Estijos Respublikoje įsteigti įrenginiai, naudojami priimti, demonstruoti ir paskirstyti duomenis iš RASCC.

 

II STRAIPSNIS

 

Bendrieji nuostatai

 

1. Šalys įsipareigoja įsteigti BALTNET. BALTNET tikslas – koordinuoti oro erdvės stebėjimo veiksmus, keistis duomenimis tarp Šalių, taip pat, vadovaujantis šios Sutarties V straipsniu, ir su trečiomis šalimis.

2. BALTNET veikimo tikslams Šalys įsipareigoja Lietuvos Respublikoje įsteigti RASCC.

3. Kai susiję su BALTNET renginiai vyksta kurios nors iš Šalių teritorijoje, Šalys sutinka, kad tarpusavio santykius dėl jų ginkluotųjų pajėgų statuso reguliuotų „Valstybių, Šiaurės Atlanto sutarties dalyvių, ir kitų valstybių, dalyvaujančių „Partnerystės vardan taikos“ programoje, susitarimas dėl jų karinių dalinių statuso“ (PfP SOFA) bei atitinkamos šalies vidaus įstatymai. Prireikus, pagal šią Sutartį, Šalys gali sudaryti atskirą Protokolą dėl RASCC personalo statuso.

 

III STRAIPSNIS

 

Funkcijos

 

1. Pagrindinės RASCC funkcijos yra šios:

a) priimti, apdoroti ir demonstruoti pirminių ir antrinių regiono radarų duomenis,

b) inicijuoti ir koordinuoti visų radaro lauke esančių skraidymo aparatų sekimą ir identifikavimą,

c) demonstruoti bendrą integruotą oro erdvės vaizdą kiekvienam Nacionaliniam punktui,

d) koordinuoti regioninę informaciją ir, jei susitarta, keistis ja su trečiomis šalimis.

2. Pagrindinė Nacionalinių punktų funkcija – demonstruoti RASCC informaciją bei vykdyti kitas reikalingas operacines funkcijas.

 

IV STRAIPSNIS

 

Vadovavimas, kontrolė ir organizavimas

 

1. BALTNET veiklą vykdo BALTNET vadovaujantis karininkas (BOIC), du BOIC pavaduotojai ir personalas. Tarptautinės RASCC personalo dalies dydis nustatomas remiantis RASCC veikimo ir palaikymo poreikiais. Kiekviena Šalis darbuotojus savo valstybės personalo vietoms užimti paskiria pagal atskirą „RASCC vadovavimo, kontrolės ir organizavimo protokolą“.

2. Šalys sutaria įkurti bendrą kontrolės mechanizmą BALTNET veiklai reguliuoti, prižiūrėti ir auditui atlikti. Mechanizmą sudaro:

a) Ministrų komitetas (MC), susidedantis iš Šalių gynybos ministrų ar jų paskirtų atstovų,

b) Karinis komitetas (MilC), susidedantis iš Šalių kariuomenės vadų.

3. MC yra aukščiausioji BALTNET organizacijos politinė valdžia, kuri, be kita ko:

a) nustato MilC BALTNET plėtros politikos gaires,

b) priima pagrindinius sprendimus dėl BALTNET plėtros,

c) tvirtina BALTNET biudžetą,

d) sprendžia MilC kylančius ginčus,

e) tvirtina BALTNET vadovaujančio karininko (BOIC) ir BOIC pavaduotojų veiklos taisykles.

4. MilC yra karinė BALTNET valdžia. Visas RASCC paskirtas nacionalinis personalas išlieka visiškai pavaldus savo kariuomenės vadui. Be kita ko, MilC:

a) teikia MC politikos ir BALTNET organizacijos plėtros rekomendacijas,

b) teikia MC tvirtinti plėtros planą ir atsako už patvirtintų užduočių vykdymą,

c) teikia MC tvirtinti metinį BALTNET biudžetą,

d) teikia MC tvirtinti technines užduotis BOIC ir BOIC pavaduotojams bei kitą dokumentaciją, apibrėžiančią BALTNET organizacijos struktūrą ir veiklą,

e) tvirtina BOIC ir BOIC pavaduotojus.

5. MC ir MilC gali steigti jiems pavaldžias darbo grupes užduotims atlikti.

6. MilC suteikia BOIC vadovavimo ir kontrolės įgaliojimus, būtinus jam paskirtoms užduotims ar pratyboms atlikti.

7. Kiekvienas personalo narys į BALTNET skiriamas vadovaujantis Šalių nacionalinėmis taisyklėmis, pavedant jam, prižiūrimam BOIC, vykdyti BALTNET pareigas.

8. RASCC vadovavimo kontrolės ir veiklos organizavimo ir praktiniai aspektai nustatomi atskirame gynybos ministrų protokole dėl vadovavimo, kontrolės ir organizavimo.

 

V STRAIPSNIS

 

Prievolės

 

1. Šalys teikia oro erdvės stebėjimo duomenis į RASCC. Informacija iš RASCC teikiama visoms Šalims jų vidiniam naudojimui. Informaciją trečiai šaliai RASCC teikia tik MC sprendimu.

2. Šalys įrengia ir palaiko komunikacijas tarp BALTNET paskirtų radarų ir RASCC bei tarp Nacionalinių punktų ir RASCC.

3. Kiekviena Šalis, atsakinga už RASCC, paskirto savo personalo parengimą tarnybai.

4. Tarnybos sąlygas, atlyginimą, apmokestinimą, socialines ir teisines garantijas kiekviena Šalis nustato savarankiškai, vadovaudamasi nacionaliniais įstatymais, ir padengia visas savo piliečių, tarnaujančių RASCC, išlaidas.

 

VI STRAIPSNIS

 

Finansų tvarkymas

 

1. Lietuvos Respublika suteikia būtiną ir adekvačią infrastruktūrą RASCC įkurti.

2. Šalys pasidalija kasdienio RASCC išlaikymo sąnaudas. Įrangos ir išlaikymo bendriems tikslams sąnaudas padengia kiekviena Šalis, proporcingai naudojimosi jo veikla.

3. Šalys padengia visas savo paskirto į RASCC personalo darbo sąnaudas.

4. Kiekviena Šalis padengia atskirai savo tikslams naudojamos įrangos eksploatacijos ir išlaikymo sąnaudas.

5. Praktiniai išlaidų pasidalijimo aspektai nustatomi papildomame gynybos ministerijų protokole dėl finansinių reikalų.

 

VII STRAIPSNIS

 

BALTNET turto nuosavybė

 

1. Kiekviena šalis yra jos teritorijoje esančių BALTNET įstaigų, įrangos, techninės ir programinės įrangos savininkė ar saugotoja ir atsako už jų veikimą bei išlaikymą.

2. Nė viena Šalis negali keisti, pakeisti ar išmainyti įrengimų ar programinės įrangos, turinčios įtakos duomenų turiniui ar elektroninėms charakteristikoms, nebent tam pritartų visos Šalys.

3. Praktiniai nuosavybės ir jos naudojimo taikymo aspektai pateikiami papildomame gynybos ministrų protokole dėl nuosavybės teisės.

 

VIII STRAIPSNIS

 

Informacijos atskleidimas

 

1. Šalių pateiktos BALTNET slaptos informacijos apsaugą reguliuoja dvišaliai Šalių susitarimai.

2. Paklausimai dėl kuriai nors Šaliai priklausančios ar su ja susijusios informacijos teikiami tai Šaliai.

3. Šalies BALTNET pateikta informacija išlieka tos Šalies nuosavybe nepriklausomai nuo to, kaip duomenys buvo susieti, pakeisti, performatuoti, papildyti ar kitaip pertvarkyti, o kitos Šalys negali šios informacijos perduoti kuriai nors trečiai šaliai be aiškaus aukščiau minėtos Šalies gynybos ministro sutikimo.

4. Pateikęs duomenis BALTNET, duomenų teikėjas gali toliau laisvai, be jokių apribojimų naudotis tais pačiais duomenimis, pateikiamais ta pačia ar kokia nors kita forma.

 

IX STRAIPSNIS

 

Ginčų sprendimas

 

Šalių ginčai dėl šios Sutarties aiškinimo ar taikymo sprendžiami Šalių derybomis ir neperduodami svarstyti tarptautiniam tribunolui ar trečioms šalims.

 

X STRAIPSNIS

 

Depozitarijus

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė yra oficialus šios Sutarties depozitarijus.

 

XI STRAIPSNIS

 

Įsigaliojimas, galiojimo trukmė ir denonsavimas

 

1. Sutartis įsigalioja praėjus 30 dienų po to, kai depozitarijus gauna paskutinį raštišką pranešimą apie tai, kad valstybių įvykdytos reikiamos šios Sutarties įsigaliojimui teisinės sąlygos. Depozitarijus informuoja šalis apie kiekvieną gautą pranešimą ir praneša sutarties įsigaliojimo datą.

2. Ši Sutartis sudaryta neribotam laikui. Ją denonsuoti gali kiekviena Šalis, pateikdama raštišką pranešimą depozitarijui, kuris apie pranešimą ir jo gavimo datą informuoja kitas Šalis. Denonsavimas įsigalioja praėjus 6 mėnesiams po to, kai depozitarijus gauna pranešimą. Sutarties galiojimas sustabdomas Sutartį denonsavusiai Šaliai.

 

XII STRAIPSNIS

 

Pataisos

 

Kiekviena Šalis visada gali pareikalauti, kad ši Sutartis būtų pakeista. Reikalavimas pateikiamas depozitarijui, kuris informuoja kitas Šalis apie kiekvieną tokio pobūdžio pranešimą bei jo gavimo datą. Tokios pataisos įsigalioja pagal šios Sutarties XI straipsnio pirmą dalį.

 

Sutartis sudaryta Rygoje 1998 m. balandžio 16 d. vienu originaliu egzemplioriumi, kurį sudaro vienodai autentiški tekstai estų, latvių, lietuvių ir anglų kalba; visi tekstai yra saugomi depozitarijaus archyvuose. Depozitarijus perduoda Šalims oficialias Sutarties kopijas. Esant skirtingai interpretacijai, pirmenybę turi tekstas anglų kalba.

 

LIETUVOS RESPUBLIKOS

ESTIJOS RESPUBLIKOS

LATVIJOS RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĖS VARDU

VYRIAUSYBĖS VARDU

VYRIAUSYBĖS VARDU

_____________