Lietuvos Respublikos ir Nyderlandų Karalystės

 

SUTARTIS

dėl socialinės apsaugos iŠmokų iŠMOKĖJIMO UŽSIENYJE

 

Lietuvos Respublika

ir

Nyderlandų Karalystė,

toliau vadinamos Susitariančiosiomis Šalimis,

siekdamos užmegzti ryšius socialinės apsaugos srityje;

norėdamos suderinti abiejų valstybių bendradarbiavimą, kad būtų užtikrintas

vienos valstybės teisės aktų vykdymas kitoje valstybėje,

susitarė:

 

1 straipsnis

Sąvokos

 

1. Šioje Sutartyje:

a) „teritorija“: Lietuvos Respublikos atžvilgiu – Lietuvos Respublikos teritorija; Nyderlandų Karalystės atžvilgiu – Karalystės teritorija Europoje;

b) „kompetentinga valdžios institucija“: Lietuvos Respublikoje – Lietuvos Respublikos socialinės apsaugos ir darbo ministras; Nyderlandų Karalystėje – Nyderlandų socialinių reikalų ir darbo ministras;

c) „kompetentinga įstaiga“: Nyderlandų Karalystėje – 2 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytoms socialinio draudimo rūšims – Samdomų darbuotojų socialinio aprūpinimo institutas (Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen); 2 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytoms socialinio draudimo rūšims – Socialinio draudimo bankas (Sociale Verzekeringsbank); Lietuvos Respublikoje – Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio pensijų skyrius; arba bet kuri kita organizacija, įgaliota atlikti bet kurią funkciją, kurią atlieka minėtos įstaigos;

d) „tarnyba“ – bet kuri įstaiga, dalyvaujanti vykdant šią Sutartį, tarp jų – gyventojų registrų, gimimo, mirties ir santuokų registrų, mokesčių administravimo įstaigos, įdarbinimo tarnybos, mokyklos ir kitos švietimo įstaigos, profesinės institucijos, policijos, įkalinimo ir migracijos įstaigos;

e) „teisės aktai“ – su 2 straipsnyje nurodytomis socialinės apsaugos rūšimis susiję teisės aktai;

f) „išmoka“ – bet kuri teisės aktais nustatyta piniginė išmoka arba pensija;

g) „išmokos gavėjas“ – asmuo, kuris kreipiasi dėl išmokos arba turi teisę ją gauti;

h) „šeimos narys“ – asmuo, kuris tokiu nustatomas ar pripažįstamas pagal teisės aktus;

i) „nuolat gyventi“ – nuolat gyventi įprastinėje gyvenamojoje vietoje;

j) „laikinai gyventi“ – ne nuolat gyventi.

2. Kitos šioje Sutartyje vartojamos sąvokos turi tą pačią reikšmę, kokia joms suteikta taikomuose teisės aktuose.

 

2 straipsnis

Pagrindinės taikymo sritys

 

Ši Sutartis taikoma:

1. Nyderlandų Karalystėje – Nyderlandų teisės aktams, reglamentuojantiems šias socialinio draudimo rūšis:

a) ligos ir motinystės išmokas;

b) invalidumo išmokas samdomiems asmenims;

c) invalidumo išmokas savarankiškai dirbantiems asmenims;

d) senatvės pensijas;

e) maitintojo netekties išmokas;

f) vaiko priežiūros išmokas.

2. Lietuvos Respublikoje – Lietuvos Respublikos teisės aktams, reglamentuojantiems šias socialinio draudimo rūšis:

a) ligos ir motinystės išmokas;

b) senatvės pensijas;

c) invalidumo pensijas;

d) našlių ir našlaičių pensijas;

e) išmokas pagal Nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų socialinio draudimo įstatymą.

 

3 straipsnis

Individuali taikymo sritis

 

Jei šioje Sutartyje nenurodyta kitaip, ši Sutartis taikoma išmokos gavėjui, taip pat jo šeimos nariui, jei jis nuolat arba laikinai gyvena vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritorijoje.

 

4 straipsnis

Išmokų išmokėjimas užsienyje

 

Jei šioje Sutartyje nenurodyta kitaip, Susitariančiosios Šalies teisės aktų nuostatos, ribojančios išmokos mokėjimą vien dėl to, kad išmokos gavėjas arba jo šeimos narys nuolat arba laikinai gyvena už tos Susitariančiosios Šalies teritorijos ribų, netaikomos išmokos gavėjui arba jo šeimos nariui, nuolat arba laikinai gyvenančiam kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje.

 

5 straipsnis

Tapatybės nustatymas

 

1. Kad būtų nustatyta teisė į išmoką arba išmokos mokėjimą pagal Nyderlandų arba Lietuvos teisės aktus, išmokos gavėjas arba jo šeimos narys kompetentingai įstaigai, kurios valstybės teritorijoje tas asmuo nuolat arba laikinai gyvena, turi įrodyti savo tapatybę, pateikdamas oficialų tapatybę įrodantį dokumentą. Oficialus tapatybę įrodantis dokumentas yra pasas arba bet kuris kitas galiojantis asmens tapatybę įrodantis dokumentas, išduotas teritorijoje, kurioje atitinkamas asmuo nuolat arba laikinai gyvena.

2. Atitinkama kompetentinga įstaiga išmokos gavėjo arba jo šeimos nario asmens tapatybę nustato remdamasi oficialiu tapatybę įrodančiu dokumentu. Kompetentinga įstaiga informuoja kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingą įstaigą, kad išmokos gavėjo arba jo šeimos nario tapatybė patvirtinta, ir nusiunčia jai asmens tapatybę įrodančio oficialaus dokumento patvirtintą kopiją.

 

6 straipsnis

Prašymų ir išmokų patvirtinimas

 

1. Šiame straipsnyje „informacija“ – tai duomenys apie asmens tapatybę, adresą, šeimą, darbą, išsilavinimą, pajamas, sveikatos būklę, mirtį, sulaikymą, taip pat bet kokie kiti su šios Sutarties vykdymu susiję duomenys.

2. Nagrinėdama prašymą dėl išmokos skyrimo arba išmokėjimo, Susitariančiosios Šalies kompetentinga įstaiga kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingos įstaigos prašymu patikrina informaciją apie išmokos gavėją arba jo šeimos narį. Prireikus toks patikrinimas atliekamas kartu su tarnybomis. Kompetentinga įstaiga kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingai įstaigai nusiunčia patikrinimo pažymą ir reikalingų dokumentų patvirtintas kopijas.

3. Nepaisant šio straipsnio 2 dalies nuostatų, Susitariančiosios Šalies kompetentinga įstaiga be išankstinio prašymo ir pagal galimybes praneša kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingai įstaigai apie kiekvieną informacijos apie išmokos gavėją arba jo šeimos narį pasikeitimą.

4. Susitariančiųjų Šalių kompetentingos įstaigos viena su kita, taip pat su išmokos gavėju, jo šeimos nariu arba atitinkamo asmens atstovu gali susisiekti tiesiogiai.

5. Nepaisant šio straipsnio 2 dalies nuostatų, diplomatinių ir konsulinių įstaigų atstovai bei Susitariančiosios Šalies kompetentingos įstaigos gali tiesiogiai susisiekti su kitos Susitariančiosios Šalies tarnybomis, kad patikrintų, ar asmuo turi teisę į išmoką arba išmokos išmokėjimą.

6. Vykdydamos šią Sutartį, tarnybos teikia viena kitai paramą ir veikia taip, tarsi vykdytų savo valstybės teisės aktus. Administracinę pagalbą tarnybos teikia nemokamai. Tačiau Susitariančiųjų Šalių kompetentingos valdžios institucijos gali susitarti dėl tam tikrų išlaidų apmokėjimo.

 

7 straipsnis

Sveikatos tikrinimai

 

1. Susitariančiosios Šalies kompetentingos įstaigos prašymu kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje nuolat arba laikinai gyvenančio išmokos gavėjo arba jo šeimos nario sveikatos tikrinimą atlieka arba organizuoja pastarosios Susitariančiosios Šalies kompetentinga įstaiga.

2. Kad nustatytų išmokos gavėjo arba jo šeimos nario darbingumą, Susitariančiosios Šalies kompetentinga įstaiga naudojasi kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingos įstaigos pateiktomis medicininėmis pažymomis ir administraciniais duomenimis. Tačiau pirmosios Susitariančiosios Šalies kompetentinga įstaiga gali paprašyti, kad išmokos gavėjo arba jo šeimos nario sveikatą patikrintų jos parinktas gydytojas arba kad jų sveikata būtų patikrinta toje teritorijoje, kurioje yra ta kompetentinga įstaiga.

3. Išmokos gavėjas arba jo šeimos narys privalo vykdyti visus prašymus atvykti pasitikrinti sveikatos būklę. Jei asmuo dėl sveikatos būklės negali vykti į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, jis nedelsdamas apie tai informuoja tos Susitariančiosios Šalies kompetentingą įstaigą. Tokiu atveju jis pateikia medicininę pažymą, kurią išduoda gydytojas, šiam tikslui paskirtas valstybės, kurioje tas asmuo nuolat ar laikinai gyvena, kompetentingos įstaigos. Ši pažyma turi pagrįsti medicinines priežastis, dėl kurių minimas asmuo negali keliauti, ir nurodyti spėjamą šios būklės trukmę.

 

8 straipsnis

Sprendimų pripažinimas ir vykdymas

 

1. Bet kokie vienos Susitariančiosios Šalies kompetentingos įstaigos įsigalioję sprendimai, priimti pagal galiojančius teisės aktus dėl permokėtų išmokų susigrąžinimo arba socialinio draudimo įmokų surinkimo ir administracinių baudų, yra pripažįstami kitoje Susitariančiojoje Šalyje.

2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas kompetentingos įstaigos sprendimas yra nepripažįstamas, jei toks pripažinimas valstybėje, kurioje siekiama tokio pripažinimo, prieštarauja visuomenės interesams.

3. Vykdytinus sprendimus, pripažintus vadovaujantis šio straipsnio 1 dalies nuostatomis, kita Susitariančioji Šalis vykdo pagal tos valstybės teritorijoje galiojančias įstatymų nuostatas, reglamentuojančias panašių sprendimų vykdymą. Apie patvirtinimą, kad sprendimas vykdytinas, pranešama kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingai įstaigai.

 

9 straipsnis

Permokėtų išmokų atgavimas ir administracinės baudos

 

Jei kompetentinga įstaiga priėmė vykdytiną sprendimą dėl permokėtų išmokų išieškojimo pagal 8 straipsnio nuostatas, o išmokos gavėjas gauna išmoką iš kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingos įstaigos, tai pirmoji kompetentinga įstaiga gali paprašyti, kad nurodyta suma arba administracinė bauda būtų išskaičiuota iš neišmokėtų ar mokėtinų sumų, priklausančių išmokos gavėjui toje Susitariančioje Šalyje. Pastaroji kompetentinga įstaiga tą sumą išskaičiuoja tokio dydžio, kokį nustato kompetentingos įstaigos taikomas įstatymas, reglamentuojantis analogiškų sprendimų vykdymą, ir išskaičiuotą sumą perveda pirmajai kompetentingai įstaigai, turinčiai teisę pinigus susigrąžinti.

 

10 straipsnis

Atsisakymas mokėti išmoką, jos sustabdymas, nutraukimas

 

Susitariančiosios Šalies kompetentinga įstaiga gali atsisakyti skirti išmoką arba gali sustabdyti ar nutraukti jos mokėjimą, jei:

a) išmokos gavėjas arba jo šeimos narys per tris mėnesius nepasitikrino sveikatos arba nepateikė informacijos, kaip nurodyta šios Sutarties 5 straipsnyje ir 7 straipsnio 2 ir 3 dalyse, arba

b) jei kitos Susitariančiosios Šalies kompetentinga įstaiga per tris mėnesius nepateikė informacijos arba neatliko apžiūros, kaip nurodyta šios Sutarties 5 straipsnyje, 6 straipsnio 2 dalyje ir 7 straipsnio 1 dalyje.

 

11 straipsnis

Duomenų apsauga

 

1. Kai pagal šią Sutartį Susitariančiosios Šalies kompetentingos valdžios institucijos, kompetentingos įstaigos arba tarnybos perduoda asmens duomenis kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingoms valdžios institucijoms arba kompetentingoms įstaigoms, tokiam informacijos perdavimui taikomos duomenis pateikiančios Susitariančiosios Šalies duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų nuostatos. Bet kokiam paskesniam duomenų perdavimui, taip pat jų saugojimui, keitimui ir naikinimui taikomos juos gaunančios Susitariančiosios Šalies duomenų apsaugą reglamentuojančių teisės aktų nuostatos.

2. Kad asmens duomenis būtų galima naudoti kitiems negu socialinės apsaugos tikslams, reikia atitinkamo asmens sutikimo arba kitų nacionaliniuose teisės aktuose nustatytų garantijų.

 

12 straipsnis

Sutarties vykdymas

 

Sudarydamos papildomus susitarimus, abiejų Susitariančiųjų Šalių kompetentingos įstaigos gali nustatyti priemones šiai Sutarčiai vykdyti.

 

13 straipsnis

Kalba

 

1. Vykdydamos šią Sutartį, Susitariančiųjų Šalių kompetentingos valdžios institucijos, kompetentingos įstaigos ir tarnybos gali tiesiogiai bendrauti anglų kalba.

2. Joks dokumentas negali būti atmestas vien dėl to, kad jis surašytas Susitariančiosios Šalies valstybine kalba.

 

14 straipsnis

Ginčų sprendimas

 

Abiejų Susitariančiųjų Šalių kompetentingos valdžios institucijos deda visas reikiamas pastangas ginčus dėl šios Sutarties aiškinimo ar taikymo spręsti abipusiu sutarimu.

 

15 straipsnis

Įsigaliojimas

 

1. Ši Sutartis įsigalioja antro mėnesio pirmą dieną po paskutinio pranešimo, kad atliktos Susitariančiųjų Šalių atitinkamos įstatyminės ar konstitucinės procedūros, reikalingos šiai Sutarčiai įsigalioti, gavimo dienos. Nyderlandų Karalystei šios Sutarties 4 straipsnis atgaline data įsigalioja nuo 2003 m. sausio 1 d.

2. Nyderlandų Karalystė šios Sutarties 4 straipsnio nuostatas laikinai taiko nuo antro mėnesio po Sutarties pasirašymo pirmos dienos.

 

16 straipsnis

Teritorinis taikymas

 

Nyderlandų Karalystei ši Sutartis taikoma tik Karalystės teritorijos europinei daliai.

 

17 straipsnis

Nutraukimas

 

Ši Sutartis gali būti bet kada nutraukta, apie tai raštu pranešus kitai Susitariančiajai Šaliai. Sutarties nutraukimo atveju, ji lieka galioti iki kitų kalendorinių metų, einančių po tų metų, kuriais kita Susitariančioji Šalis gavo pranešimą apie Sutarties nutraukimą, pabaigos.

 

TAI PATVIRTINDAMI, tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Sutartį.

 

SUDARYTA 2002 m. gruodžio 12d. Vilniuje dviem egzemplioriais lietuvių, olandų ir anglų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. Jei kiltų aiškinimo skirtumų, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.

 

Lietuvos Respublikos vardu

Nyderlandų Karalystės vardu

______________