SUSITARIMAS DĖL EUROPOS PATENTŲ IŠDAVIMO KONVENCIJOS 65 STRAIPSNIO TAIKYMO

 

Valstybės, šio Susitarimo Šalys,

būdamos 1973 m. spalio 5 d. Europos patentų išdavimo konvencijos (Europos patentų konvencija) Susitariančiosiomis Valstybėmis;

dar kartą patvirtindamos savo norą stiprinti Europos valstybių bendradarbiavimą išradimų apsaugos srityje;

atsižvelgdamos į Europos patentų konvencijos 65 straipsnį;

pripažindamos siekio sumažinti su Europos patentų vertimu susijusias išlaidas svarbą;

pabrėždamos būtinybę kuo didesniu mastu laikytis šio tikslo;

pasiryžusios aktyviai prisidėti mažinant tokias išlaidas,

susitarė:

 

1 straipsnis

Atleidimas nuo reikalavimų pateikti vertimą

 

1. Kiekviena Valstybė, šio Susitarimo Šalis, kurios oficiali kalba yra viena iš Europos patentų tarnybos oficialių kalbų, atleidžia nuo Europos patentų konvencijos 65 straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų pateikti vertimą.

2. Kiekviena Valstybė, šio Susitarimo Šalis, kurios oficiali kalba nėra viena iš Europos patentų tarnybos oficialių kalbų, atleidžia nuo Europos patentų konvencijos 65 straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų pateikti vertimą, jei Europos patentas buvo išduotas tos valstybės nurodyta Europos patentų tarnybos oficialia kalba arba buvo išverstas į tą kalbą ir pateiktas pagal Europos patentų konvencijos 65 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas.

3. 2 dalyje nurodytos valstybės ir toliau pasilieka teisę reikalauti pateikti apibrėžčių vertimą į vieną iš jų oficialių kalbų pagal Europos patentų konvencijos 65 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas.

4. Niekas šiame Susitarime neturi būti aiškinama taip, kad būtų apribota Valstybių, šio Susitarimo Šalių, teisė atleisti nuo reikalavimo pateikti vertimą arba taikyti mažiau griežtus nei 2 ir 3 dalyse nurodyti vertimo reikalavimai.

 

2 straipsnis

Vertimas kilus ginčui

 

Niekas šiame Susitarime neturi būti aiškinama taip, kad būtų apribota Valstybių, šio Susitarimo Šalių, teisė nustatyti, kad, kilus ginčui dėl Europos patento, patento savininkas savo sąskaita:

a) tariamo pažeidėjo prašymu pateiktų išsamų vertimą į valstybės, kurioje buvo padarytas tariamas pažeidimas, oficialią kalbą;

b) vykstant teismo procesui, kompetentingo teismo arba kvaziteisminės institucijos prašymu pateiktų išsamų vertimą į konkrečios valstybės oficialią kalbą.

 

3 straipsnis

Pasirašymas ir ratifikavimas

 

1. Šį Susitarimą kiekviena Europos patentų konvencijos Susitariančioji Valstybė gali pasirašyti iki 2001 m. birželio 30 d.

2. Šis Susitarimas turi būti ratifikuotas. Ratifikavimo dokumentai deponuojami Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybei.

 

4 straipsnis

Prisijungimas

 

Pasibaigus 3 straipsnio 1 dalyje nurodytam Susitarimo pasirašymo laikotarpiui prie šio Susitarimo gali prisijungti kiekviena Europos patentų konvencijos Susitariančioji Valstybė ir kiekviena teisę prie šios konvencijos prisijungti turinti valstybė. Prisijungimo dokumentai deponuojami Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybei.

 

5 straipsnis

Draudimas nustatyti išlygas

 

Nė viena Valstybė, šio Susitarimo Šalis, negali nustatyti šio Susitarimo išlygų.

 

6 straipsnis

Įsigaliojimas

 

1. Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją dieną praėjus keturiems mėnesiams nuo dienos, kai aštuonios Europos patentų konvencijos Susitariančiosios Valstybės, įskaitant tris valstybes, kuriose 1999 m. įsigaliojo daugiausiai Europos patentų, deponavo paskutinį ratifikavimo ar prisijungimo dokumentą.

2. įsigaliojus šiam Susitarimui ratifikavimas ar prisijungimas įsigalioja pirmąją dieną praėjus keturiems mėnesiams nuo ratifikavimo ar prisijungimo dokumento deponavimo dienos.

 

7 straipsnis

Susitarimo galiojimo trukmė

 

Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikui.

 

8 straipsnis

Susitarimo denonsavimas

 

Kiekviena Valstybė, šio Susitarimo Šalis, gali bet kada jį denonsuoti nuo Susitarimo galiojimo dienos praėjus trejiems metams. Pranešimas apie Susitarimo denonsavimą pateikiamas Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybei. Susitarimo denonsavimas įsigalioja praėjus metams nuo tokio pranešimo gavimo dienos. Tai nepažeidžia teisių, kurios buvo įgytos pagal šį Susitarimą prieš įsigaliojant denonsavimui.

 

9 straipsnis

Taikymo sritis

 

Šis Susitarimas taikomas Europos patentams, apie kurių išdavimą buvo paskelbta Europos patentų biuletenyje Susitarimui įsigaliojus konkrečiai valstybei.

 

10 straipsnis

Susitarimo kalbos

 

Šis Susitarimas, sudarytas vienu egzemplioriumi anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, deponuojamas Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybei; visi trys tekstai yra autentiški.

 

11 straipsnis

Kopijų perdavimai ir pranešimai

 

1. Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybė parengia patvirtintas šio Susitarimo kopijas ir perduoda jas visų pasirašiusių arba prisijungusių valstybių vyriausybėms.

2. Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybė 1 dalyje nurodytoms valstybių vyriausybėms praneša apie:

a) kiekvieną Susitarimo pasirašymo atvejį;

b) kiekvieno ratifikavimo ar prisijungimo dokumento deponavimą;

c) šio Susitarimo įsigaliojimo datą;

d) kiekvieną pranešimą apie Susitarimo denonsavimą pagal 8 straipsnį ir jo įsigaliojimo datą.

3. Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybė šį Susitarimą įregistruoja Jungtinių Tautų sekretoriate.

 

Tai patvirtindami, tinkamai įgalioti ir tinkamai savo įgaliojimus pateikę asmenys, pasirašė šį Susitarimą.

 

Sudaryta 2000 m. spalio 17 d. Londone vienu egzemplioriumi anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, visi tekstai yra autentiški.

 

_________________