LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR AZERBAIDŽANO RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS

 

SUSITARIMAS

DĖL BENDRADARBIAVIMO INFORMACINIŲ IR RYŠIŲ TECHNOLOGIJŲ SRITYJE

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Azerbaidžano Respublikos Vyriausybė (toliau – Šalys),

norėdamos plėtoti ir stiprinti abiem Šalims naudingą bendradarbiavimą informacinių ir ryšių technologijų srityje abiejų valstybių socialinio ir ekonominio vystymosi plotmėje;

siekdamos bendrų tikslų ir uždavinių stiprinant savo valstybių visuomenei teikiamų paslaugų veiksmingumą ir patikimumą;

atsižvelgdamos į tai, kad bendradarbiavimo informacinių ir ryšių technologijų srityje stiprinimas ir bendradarbiavimas abiem valstybėms rūpimose srityse keičiantis idėjomis, informacija, kompetencija ir patirtimi naudingas abiem Šalims;

matydamos galimybę stiprinti Šalių komercinius santykius informacinių ir ryšių technologijų srityje, taip pat suvokdamos būtinybę geriau išnaudoti šios srities gebėjimus ir galimybes;

atsižvelgdamos į tai, kad abi Šalys siekia didinti privačias investicijas, skatina kurti bendras įmones, užtikrinti bendrus interesus ir technologijų plėtrą bei prekybą informacinių ir ryšių technologijų srityje,

susitarė:

 

1 straipsnis

 

Šalys, siekdamos abipusės naudos ir vadovaudamosi nacionalinės teisės aktais ir atitinkamomis tarptautinės teisės normomis bei principais ir šiuo Susitarimu, plėtoja ir gerina tarpusavio ekonominį, pramoninį, mokslinį ir techninį bendradarbiavimą informacinių ir ryšių technologijų srityje.

 

2 straipsnis

 

Dėl bendradarbiavimo informacinių ir ryšių technologijų (IRT) srityje Šalys susitaria:

1) dalintis patirtimi, įgyta elektroninių ryšių reguliavimo srityje;

2) bendradarbiauti elektroninės valdžios ir elektroninio parašo naudojimo srityje;

3) skatinti ūkio subjektų investicijas į informacines ir ryšių technologijas;

4) skatinti bendrų įmonių kūrimą informacinių ir ryšių technologijų srityje tarpusavyje suderintomis sąlygomis;

5) rengti bendrus mokymo kursus, seminarus, konferencijas, forumus ir parodas;

6) remti viena kitą tarptautinėse organizacijose (pvz., Pasaulinėje pašto sąjungoje ir Tarptautinėje telekomunikacijų sąjungoje), kai tik sutampa šalių nacionaliniai interesai;

7) specialistų diskusijų metu peržiūrėti tarptautinių skambučių tarifus bei tarptautinių skambučių užbaigimo tarifus nereguliuojamoje aplinkoje ir paskatinti veiksmingai naudoti abiejų valstybių turimus tranzitinių telefono ryšio srautų mainų įrenginius;

8) organizuoti abiejų Šalių atstovų grupių abipusius vizitus, kurių tikslas – keistis patirtimi;

9) spręsti kitus klausimus abipusiu susitarimu.

 

3 straipsnis

 

Šalys, siekdamos plėtoti veiklą IRT srityje, stiprinti bendradarbiavimą, taikyti naujas technologijas ir kurti bendras įmones, susitaria raginti atitinkamas abiejų valstybių institucijas, organizacijas ir įmones bendradarbiauti skatinant glaudesnę sąveiką ir glaudesnius informacijos apie IRT mainus ir, kai įmanoma, bendradarbiauti vykdant konkrečias programas ir projektus.

Šalys rūpinasi, kad abiejų Šalių specialistai imtųsi bendrų veiksmų siekiant panaudoti patirtį, įgytą IRT rinkos liberalizacijos, vartotojų teisių apsaugos, užtikrinamos per konkurencingą rinką, kaimo vietovių elektroninių ryšių, perėjimo prie skaitmeninių technologijų ir vietinių tinklų reguliavimo srityse.

 

4 straipsnis

 

Šio Susitarimo nuostatos neturi poveikio Šalių įsipareigojimams pagal kitus Šalių sudarytus tarptautinius susitarimus.

 

5 straipsnis

 

Šalys, vadovaudamosi savo nacionaliniais teisės aktais, imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrintas kitos Šalies pateiktos ir konfidencialia įvardytos informacijos konfidencialumas, ir be kitos Šalies rašytinio leidimo trečiosioms šalims neatskleidžia ir nepateikia jokios tos Šalies pateiktos konfidencialios informacijos. Ši nuostata galioja ir po šio Susitarimo galiojimo pabaigos.

 

6 straipsnis

 

Visus ginčus, kurie gali kilti aiškinant ar taikant šį Susitarimą, Šalys sprendžia derybomis ar konsultacijomis.

 

7 straipsnis

 

Už šio Susitarimo įgyvendinimą ir veiklos koordinavimą atsakingos šios įgaliotos tarnybos:

Lietuvos Respublikos susisiekimo ministerija Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu ir

Azerbaidžano Respublikos ryšių ir informacinių technologijų ministerija Azerbaidžano Respublikos Vyriausybės vardu.

Darbo kalba, kuria įgaliotos tarnybos bendrauja vykdydamos šiame Susitarime numatytą veiklą, yra anglų kalba.

Šalys, atsižvelgdamos į bendradarbiavimo specifiką, gali paskirti kitas vyriausybines tarnybas koordinuoti šiame Susitarime numatytą veiklą; apie tai jos praneša viena kitai diplomatiniais kanalais.

 

8 straipsnis

 

Susitarimas gali būti keičiamas abiejų Šalių susitarimu. Pakeitimai įforminami atskirais protokolais, kurie sudaro neatskiriamą šio Susitarimo dalį ir įsigalioja šio Susitarimo 9 straipsnyje nustatyta tvarka.

 

9 straipsnis

 

Susitarimas įsigalioja tada, kai Šalys viena iš kitos gauna rašytinius pranešimus apie šiam Susitarimui įsigalioti būtinų vidaus procedūrų įvykdymą.

Susitarimas sudaromas dvejiems metams; jei likus šešiems mėnesiams iki Susitarimo galiojimo pabaigos nė viena Šalis raštu nepraneša kitai Šaliai apie ketinimą nutraukti Susitarimą, Susitarimo galiojimas savaime pratęsiamas dar dvejiems metams.

 

Pasirašyta 2007 m. rugsėjo 13 d. Vilniuje dviem egzemplioriais lietuvių, azerbaidžaniečių ir anglų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimų dėl teksto aiškinimo, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.

 

LIETUVOS RESPUBLIKOS

AZERBAIDŽANO RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĖS VARDU

VYRIAUSYBĖS VARDU

______________