LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LATVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS
SUSITARIMAS
DĖL BENDRADARBIAVIMO KOVOJANT SU ORGANIZUOTU NUSIKALSTAMUMU BEI KITAIS NUSIKALTIMAIS IR DĖL BENDRŲ VEIKSMŲ PASIENIO TERITORIJOSE
siekdamos plėtoti ir tvirtinti Lietuvos Respublikos ir Latvijos Respublikos draugiškus santykius ir tarpusavio bendradarbiavimą;
atsižvelgdamos į tai, kad organizuotas nusikalstamumas kelia grėsmę abiejų valstybių visuomeninei santvarkai ir ekonominei tvarkai, saugumui ir viešajai tvarkai;
įsitikinusios, kad kompetentingų valstybės institucijų bendradarbiavimas turi esminę reikšmę organizuoto nusikalstamumo veiksmingai prevencijai ir kovai su juo;
siekdamos parengti optimalius minėto bendradarbiavimo principus, formas ir būdus;
suvokdamos būtinybę įgyvendinti 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo, sudaryto tarp Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių, dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo ir 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo, sudaryto tarp Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių, dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo (toliau – Konvencija dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo) nuostatas;
turėdamos omenyje 1959 m. balandžio 20 d. Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose ir jos protokolų bei 2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose, kurią pagal Europos Sąjungos sutarties 34 straipsnį patvirtino Taryba, nuostatas;
turėdamos omenyje 1992 m. lapkričio 11 d. Lietuvos Respublikos, Latvijos Respublikos ir Estijos Respublikos sutarties dėl teisinės pagalbos ir teisinių santykių nuostatas;
vadovaudamosi abipusiškumo, lygybės ir abipusės naudos principais;
gerbdamos tarptautinę teisę ir savo valstybių nacionalinę teisę,
susitarė:
I skyrius
Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
Bendradarbiavimo sritys
1. Šalys, remdamosi šiuo Susitarimu ir savo valstybių nacionalinės teisės aktais, įsipareigoja stiprinti bendradarbiavimą kovojant su organizuotu nusikalstamumu bei kitais nusikaltimais ir vykdant bendrus veiksmus abiejų valstybių pasienio teritorijose.
2. Šalys bendradarbiauja, ypač kovojant su nusikaltimais:
3) neteisėta narkotinių, psichotropinių medžiagų (toliau – narkotikai) bei kitų nuodingųjų medžiagų bei jų pirmtakų gamyba ir apyvarta;
4) neteisėtu valstybės sienos kirtimu ir neteisėtu žmonių gabenimu per valstybės sieną ir kitais nusikaltimais, susijusiais su valstybės sienos pažeidimais;
5) ginklų, šaudmenų, sprogstamųjų, cheminių, biologinių, radioaktyviųjų bei kitokių pavojingų medžiagų, taip pat karinės technikos, dvejopo naudojimo technologijų, paslaugų ir prekių vagystėmis bei neteisėta jų gamyba, apyvarta ir laikymu;
7) nuosavybei, tarp jų transporto priemonių ir kultūros vertybių vagystėmis bei neteisėta apyvarta jomis;
8) pinigų ir kitų mokėjimo priemonių, finansinių dokumentų ir vertybinių popierių, kitų dokumentų klastojimu, taip pat jų leidimu į apyvartą ir naudojimu kaip tikrų;
9) ekonomikai ir verslo tvarkai (nusikaltimais ekonomikos srityje), taip pat neteisėtomis finansinėmis operacijomis ir pajamų, gautų iš nusikalstamos veiklos, legalizavimu;
3. Šalys taip pat įsipareigoja bendradarbiauti šiose srityse:
2 straipsnis
Kompetentingos institucijos
1. Šalių kompetentingos institucijos bei jų paskirti ekspertai, vykdydami šį Susitarimą, bendradarbiauja tiesiogiai. Šalių kompetentingos institucijos yra:
Lietuvos Respublikoje:
– Vidaus reikalų ministerija,
– Policijos departamentas prie Vidaus reikalų ministerijos,
– Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Vidaus reikalų ministerijos,
– Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba prie Vidaus reikalų ministerijos,
– Valstybės saugumo departamentas,
– Muitinės departamentas prie Finansų ministerijos,
– Specialiųjų tyrimų tarnyba; Latvijos Respublikoje:
– Vidaus reikalų ministerija,
– Valstybės policija,
– Saugumo policija,
– Valstybės sienos apsauga,
– Valstybinė mokesčių inspekcija,
– Korupcijos prevencijos ir kovos su korupcija biuras.
3 straipsnis
Bendradarbiavimo formos
1. Įgyvendindamos šį Susitarimą, Šalių kompetentingos institucijos:
2) kitos Šalies kompetentingų institucijų prašymu imasi atitinkamų veiksmų ir vykdo kartu suderintus veiksmus, įskaitant bendras antiteroristines operacijas, taip pat deleguoja atstovus į bendras (jungtines) grupes;
3) kitos Šalies kompetentingų institucijų prašymu bendradarbiauja atliekant reikalingas teismo ekspertizes;
4 straipsnis
Bendradarbiavimas kovojant su terorizmu
Siekdamos kovoti su terorizmu, Šalių kompetentingos institucijos keičiasi informacija apie planuojamus ir įvykdytus teroro aktus ir kitus su terorizmu susijusius nusikaltimus, juos padariusių asmenų veikimo būdus ir teroristų grupes, taip pat kartu imasi kitų veiksmų, pagrįstų terorizmo prevencijos ir kovos su juo būtinybe.
5 straipsnis
Bendradarbiavimas kovojant su neteisėta narkotikų ir kitų nuodingųjų medžiagų bei jų pirmtakų apyvarta
Siekdamos kovoti su neteisėta narkotikų ir kitų nuodingųjų medžiagų bei jų pirmtakų gamyba ir apyvarta, Šalių kompetentingos institucijos:
c) narkotikų ir kitų nuodingųjų medžiagų bei jų pirmtakų paskirties vietas, gabenimo maršrutus ir būdus;
6 straipsnis
Bendradarbiavimas kovojant su neteisėta migracija
Siekdamos kovoti su neteisėtu valstybės sienos kirtimu ir neteisėtu žmonių gabenimu per valstybės sieną, Šalių kompetentingos institucijos keičiasi:
b) organizuotų grupių ir nusikalstamų susivienijimų, dalyvaujančių organizuojant neteisėtą migraciją, veiklą, sudėtį, veiklos metodus ir formas,
d) padirbtų ar suklastotų arba apgaulės būdu gautų dokumentų, suteikiančių teisę kirsti valstybės sieną, gamybą ar naudojimą,
2) migracijos reiškinių kontrolės, nacionalinės teisės normų, reglamentuojančių užsieniečių atvykimą ir buvimą, taikymo patirtimi;
7 straipsnis
Bendradarbiavimas kovojant su neteisėta ginklų, pavojingų medžiagų ir dvejopo naudojimo prekių gamyba ir apyvarta
Siekdamos kovoti su neteisėta ginklų, šaudmenų, sprogstamųjų, cheminių, biologinių, radioaktyviųjų bei kitų pavojingų medžiagų, taip pat karinės technikos, dvejopo naudojimo technologijų, paslaugų ir prekių gamyba, apyvarta, vagystėmis ir laikymu, Šalių kompetentingos institucijos keičiasi informacija, reikalinga tokio pobūdžio nusikaltimų prevencijai ir kovai su jais, ypač informacija apie tų nusikaltimų organizatorius, taip pat minėtus daiktus turėti suteikiančių teisę dokumentų pavyzdžiais bei sprogstamųjų ir kitų pavojingų medžiagų pavyzdžiais.
8 straipsnis
Bendradarbiavimas mokslo, technikos ir mokymo srityse
1. Bendradarbiaudamos mokslo, technikos ir mokymo srityse, Šalių kompetentingos institucijos:
a) patirtimi ir informacija, ypač apie naujas nusikalstamos veiklos formas bei naujus kovos su nusikalstamumu metodus ir priemones,
2. Šalių kompetentingos institucijos, siekdamos kelti kvalifikaciją, keičiasi ekspertais, ypač kriminalistinės technikos ir kovos su nusikaltimais metodų srityje, taip pat siekia gerinti kitos Šalies valstybinės kalbos mokėjimą.
3. Bendradarbiaudamos Šalių kompetentingos institucijos imasi veiksmų, siekiant:
9 straipsnis
Prašymai dėl bendradarbiavimo
1. Šalių kompetentingos ar pasienio institucijos bendradarbiauja prašymų pagrindu. Prašymai pateikiami Šalių kompetentingoms ar pasienio institucijoms pagal jų kompetenciją.
2. Prašymas dėl bendradarbiavimo yra oficialiai sudaromas raštu ir perduodamas naudojant bet kokias technines priemones. Neatidėliotinais atvejais prašymas gali būti perduotas taip pat ir žodžiu, o po to nedelsiant oficialiai patvirtintas raštu.
3. Prašyme dėl bendradarbiavimo turi būti nurodytas prašančios institucijos pavadinimas, prašymo dalykas ir jo pagrindimas. Prie prašymo dėl bendradarbiavimo galima pridėti su jo turiniu susijusius dokumentus.
II skyrius
Specialiosios bendradarbiavimo formos
11 straipsnis
Persekiojimas
1. Vadovaudamiesi Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 41 straipsnio nuostatomis, vienos Šalies pareigūnai, vykdantys tos Šalies valstybės teritorijoje asmens persekiojimą dėl nusikaltimo, kuris gali būti pagrindas išduoti Europos arešto orderį, padarymo, gali jį tęsti kitos Šalies valstybės teritorijoje. Ta pati nuostata taikoma ir tais atvejais, kai persekiojamas asmuo yra pabėgęs iš laikinojo įkalinimo arba laisvės atėmimo bausmės atlikimo vietos.
2. Šalies, kurios valstybės teritorijoje turi būti tęsiamas persekiojimas, Lietuvos Respublikos policija (Policijos departamentas prie Vidaus reikalų ministerijos ir teritorinės policijos įstaigos) arba Latvijos Respublikos valstybės policija informuojamos nedelsiant, ne vėliau nei kertant valstybės sieną, apie persekiojimą tęsiančių pareigūnų valstybės sienos kirtimo vietą bei laiką, taip pat apie tų pareigūnų turimus ginklus bei specialiąsias priemones ir konkrečias ryšio priemones.
3. Policijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos arba Latvijos Respublikos valstybės policija nedelsdamos priima sprendimą dėl leidimo ar draudimo tęsti persekiojimą.
4. Persekiojimas kitos Šalies valstybės teritorijoje gali būti tęsiamas ne ilgiau kaip vieną valandą nuo valstybės sienos kirtimo momento.
5. Šalies, kurios valstybės teritorijoje persekiojimas yra tęsiamas, policijos institucijos, gavusios pranešimą apie vykdomą persekiojimą, privalo nedelsdamos imtis priemonių persekiojimui perimti.
6. Persekiojimą tęsiantys pareigūnai privalo:
1) vilkėti uniformą, ryšėti rankovės raištį, naudoti pažymėtus automobilius arba turėti kitus skiriamuosius ženklus, kad būtų aiškiai matyti, jog jie yra pareigūnai,
2) turėti dokumentus, patvirtinančius, kad jie atlieka tarnybines pareigas, ir juos parodyti kiekvieną kartą, kai Šalies, kurios valstybės teritorijoje tęsiamas persekiojimas, kompetentingų institucijų pareigūnai to reikalauja,
4) laikytis šio Susitarimo nuostatų bei Šalies valstybės, kurios teritorijoje jie veikia, nacionalinės teisės nuostatų ir privalo paklusti tos Šalies kompetentingų institucijų reikalavimams,
7. Persekiojamo asmens sulaikymą atlieka Šalies, kurios valstybės teritorijoje persekiojimas tęsiamas, policijos pareigūnai; jei tie pareigūnai negali pakankamai operatyviai įsikišti, persekiojimą tęsiantys pareigūnai turi teisę sustabdyti persekiojamą asmenį ir laikyti jį tol, kol Šalies, kurios valstybės teritorijoje persekiojimas tęsiamas, policijos pareigūnai galės jį sulaikyti.
8. Šalies, kurios valstybės teritorijoje persekiojimas tęsiamas, institucijų: Lietuvos Respublikoje – Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos, Latvijos Respublikoje – Valstybės policijos, reikalavimu persekiojimas nedelsiant nutraukiamas. Jeigu reikalavimas nutraukti persekiojimą buvo perduotas žodžiu, jis nedelsiant patvirtinamas raštu.
9. Baigę arba nutraukę persekiojimą, pareigūnai, kurie tęsė persekiojimą, raštu pateikia visų persekiojimo aplinkybių ataskaitą Šalies, kurios valstybės teritorijoje persekiojimas buvo tęsiamas, policijos institucijai.
12 straipsnis
Sekimas
1. Vadovaudamiesi Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 40 straipsnio nuostatomis, Lietuvos Respublikos policijos pareigūnai ir Latvijos Respublikos valstybės policijos pareigūnai, vykdantys asmens sekimą tos valstybės teritorijoje dėl nusikaltimo, kuris gali būti pagrindas išduoti Europos arešto orderį, arba persiekiojantys kitą asmenį, kuris, kai yra rimto pagrindo taip manyti, gali padėti identifikuoti ar susekti tokį asmenį, turi teisę tęsti tą sekimą kitos Šalies valstybės teritorijoje, gavę tos kitos Šalies atitinkamos institucijos: Lietuvos Respublikoje – Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos, Latvijos Respublikoje – Valstybės policijos, leidimą. Leidimas dėl sekimo gali būti suteiktas, jei yra gautas šioje straipsnio dalyje minėtos prašančios Šalies institucijos prašymas, ir gali priklausyti nuo tam tikrų sąlygų įvykdymo.
2. Sekti leidžiama tik laikantis šių sąlygų:
1) sekimą tęsiantys pareigūnai privalo laikytis šio Susitarimo ir Šalies valstybės, kurios teritorijoje sekimas tęsiamas, nacionalinės teisės aktų ir privalo paklusti tos Šalies atitinkamų teritorinių institucijų teisėtiems reikalavimams;
2) šio straipsnio 1 dalyje nurodytu atveju sekimą tęsiantys pareigūnai privalo turėti dokumentą, patvirtinantį, jog yra gautas šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sutikimas;
3. Jeigu dėl ypatingos skubos neįmanoma iš anksto kreiptis dėl leidimo, nurodyto šio straipsnio 1 dalyje, pareigūnai sekimą gali tęsti kitos Šalies valstybės teritorijoje, laikydamiesi šių reikalavimų:
1) sekimas yra vykdomas dėl nusikaltimo, kuris yra nurodytas Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 40 straipsnio 7 dalyje;
2) apie valstybės sienos kirtimo laiką ir vietą reikia nedelsiant, dar sekimo metu, informuoti šio straipsnio 1 dalyje minėtas institucijas ir Šalies, kurios valstybės teritorijoje sekimas tęsiamas, pasienio institucijas;
3) nedelsiant persiųsti prašymą, nurodytą šio straipsnio 1 dalyje, ir pateikti sekimo tęsimą be išankstinio sutikimo pateisinančias priežastis; sekimą reikia nutraukti, kai Šalies, kurios valstybės teritorijoje sekimas tęsiamas, kompetentinga institucija, nurodyta šio straipsnio 1 dalyje, kreipiasi su tokiu reikalavimu arba, jeigu atitinkamas sutikimas nebuvo gautas, praėjus penkioms valandoms po valstybės sienos kirtimo.
13 straipsnis
Slaptieji tyrimai
1. Vienos Šalies kompetentingos institucijos kitos Šalies kompetentingų institucijų prašymu suteikia pagalbą prašančios Šalies pareigūnams vykdyti prašomos Šalies valstybės teritorijoje slaptuosius tyrimus dėl nusikaltimų, kurie gali būti pagrindas išduoti Europos arešto orderį. Šie tyrimai atliekami tik gavus Šalies, kurios valstybės teritorijoje bus atliekami veiksmai, kompetentingos institucijos leidimą. Toks leidimas gali priklausyti nuo tam tikrų sąlygų įvykdymo. Tyrimą atliekantys pareigūnai gali naudotis kito asmens tapatybe. Nurodyti tikrąją tokio pareigūno tapatybę nereikalaujama.
2. Veiksmai, nurodyti šio straipsnio 1 dalyje, vykdomi remiantis juose dalyvaujančių Šalių kompetentingų institucijų griežto veiksmų koordinavimo principais. Tiems veiksmams vadovauja Šalies, kurios valstybės teritorijoje jie vykdomi, pareigūnas ir tai yra atskiri ribotos trukmės veiksmai. Prašomos Šalies kompetentingų institucijų reikalavimu prašančios Šalies pareigūnai, nurodyti šio straipsnio 1 dalyje, privalo nutraukti tuos veiksmus.
3. Leidimas atlikti veiksmus, nurodytus šio straipsnio 1 dalyje, suteikiamas ir sąlygos, kuriomis jie turi vykti, nustatomos pagal Šalies valstybės, kurios teritorijoje tie veiksmai turi būti vykdomi, nacionalinę teisę.
4. Jeigu dėl ypatingos skubos neįmanoma kreiptis dėl leidimo, nurodyto šio straipsnio 1 dalyje, išimties tvarka pradėtus veiksmus tęsti kitos Šalies valstybės teritorijoje leidžiama, kai:
5. Atliekant kitos Šalies valstybės teritorijoje veiksmus remiantis šio straipsnio 4 dalimi, reikia apie tai nedelsiant, bet ne vėliau kaip per dvidešimt keturias valandas nuo valstybės sienos kirtimo, informuoti tos Šalies kompetentingą instituciją ir nedelsiant pateikti prašymą, kuriame nurodytas pagrindas, kodėl imtasi veiksmų be išankstinio sutikimo. Atitinkamai taikoma šio straipsnio 2 dalies 3 sakinio nuostata.
6. Šio straipsnio 1–4 dalių nuostatos taikomos atitinkamai, jeigu prašymą pateikia Šalies, kurios valstybės teritorijoje turi būti vykdomi veiksmai, nurodyti šio straipsnio 1 dalyje, kompetentinga institucija.
14 straipsnis
Kontroliuojamieji gabenimai
1. Vienos Šalies kompetentingos institucijos gali kreiptis su prašymu į kitos Šalies kompetentingas institucijas dėl kontroliuojamųjų gabenimų, susijusių su nusikaltimu, kuris gali būti pagrindas išduoti Europos arešto orderį. Prašomos Šalies kompetentinga institucija gali atsisakyti išduoti leidimą arba apriboti kontroliuojamuosius gabenimus, jei tai sukeltų pavojų juose dalyvaujantiems asmenims, gyventojams ar aplinkai.
2. Siekiant, kad gabenimų kontrolė nenutrūktų, prašomos Šalies kompetentingos institucijos perima gabenimų kontrolę valstybės sienos kirtimo arba kitoje suderintoje vietoje. Prašomos Šalies kompetentingos institucijos tolesnę nenutrūkstamą kontroliuojamųjų gabenimų kontrolę užtikrina taip, kad nuolat būtų galimybė juos perimti ir sulaikyti organizatorius ir kitus asmenis, dalyvaujančius darant tokio pobūdžio nusikaltimus. Prireikus Šalių kompetentingos institucijos gali sutarti, kad tokią kontrolę vykdytų abiejų Šalių kompetentingų institucijų pareigūnai. Tokiu atveju prašančios Šalies kompetentingų institucijų pareigūnai privalo laikytis prašomos Šalies valstybės nacionalinės teisės aktų ir jos pareigūnų reikalavimų.
III skyrius
Bendri veiksmai pasienio teritorijose
15 straipsnis
Pasienio teritorijos
16 straipsnis
Pasienio institucijos
1. Pasienio institucijos yra: Lietuvos Respublikoje:
– Klaipėdos vyriausiasis policijos komisariatas,
– Panevėžio vyriausiasis policijos komisariatas,
– Šiaulių vyriausiasis policijos komisariatas,
– Telšių policijos komisariatas,
– Utenos policijos komisariatas,
– Valstybės sienos apsaugos tarnybos prie Vidaus reikalų ministerijos Ignalinos rinktinė,
– Valstybės sienos apsaugos tarnybos prie Vidaus reikalų ministerijos Pakrančių apsaugos rinktinė,
– Valstybės sienos apsaugos tarnybos prie Vidaus reikalų ministerijos Šiaulių rinktinė; Latvijos Respublikoje:
– Aizkrauklės regioninė policijos valdyba,
– Bauskės regioninė policijos valdyba,
– Daugpilio regioninė policijos valdyba,
– Duobelės regioninė policijos valdyba,
– Jekabpilio regioninė policijos valdyba,
– Jelgavos regioninė policijos valdyba,
– Liepojos regioninė policijos valdyba,
– Saldaus regioninė policijos valdyba,
– Valstybės sienos apsaugos Daugpilio regioninė valdyba,
– Valstybės sienos apsaugos Ventspilio regioninė valdyba,
– Valstybės sienos apsaugos Jelgavos regioninė valdyba,
– Valstybės sienos apsaugos Liepojos regioninė valdyba,
– Valstybės sienos apsaugos Selijos regioninė valdyba.
17 straipsnis
Bendras tarnybinių pareigų vykdymas
1. Vienos Šalies pasienio institucijos gali pagal savo kompetenciją skirti joms pavaldžius pareigūnus bendrai vykdyti tarnybines pareigas su kitos Šalies pasienio institucijoms pavaldžiais pareigūnais pasienio teritorijose, vadovaujantis Šalies valstybės, kurios teritorijoje atliekama tarnyba, nacionalinės teisės aktų reikalavimais.
18 straipsnis
Bendras patruliavimas
1. Šalių pasienio institucijos apibrėžtos trukmės laikotarpiui ir konkrečioms užduotims vykdyti gali sudaryti bendrą patrulį. Jį sudaro mažiausiai po vieną kiekvienos Šalies pareigūną.
19 straipsnis
Mišrios sudėties kontaktiniai punktai
1. Pasienio teritorijose gali būti įkurti nuolatiniai, o prireikus – apibrėžtos trukmės laikotarpiui – mišrios sudėties kontaktiniai punktai ryšiams tarp Šalių kompetentingų ir pasienio institucijų palaikyti.
2. Pareigūnai, atliekantys tarnybą mišrios sudėties kontaktiniuose punktuose, yra pavaldūs savo vadovybei ir neturi teisės savarankiškai vadovauti operatyviniams veiksmams ir juos vykdyti.
IV skyrius
Kitos nuostatos
20 straipsnis
Pareigūnų teisinis statusas
Vienos Šalies kompetentingų ir pasienio institucijų pareigūnai, atliekantys tarnybą kitos Šalies valstybės teritorijoje, vykdydami užduotis, susijusias su šio Susitarimo įgyvendinimu, yra prilyginami tos kitos Šalies pareigūnams, jei jų atžvilgiu padarytos nusikalstamos veikos arba jei jie patys padaro nusikalstamas veikas.
21 straipsnis
Pareigūnų teisės
1. Vienos Šalies kompetentingų ir pasienio institucijų pareigūnai, atliekantys tarnybą kitos Šalies valstybės teritorijoje, vykdydami užduotis, susijusias su šio Susitarimo įgyvendinimu, turi teisę vilkėti tarnybinę uniformą arba turėti matomus oficialius ženklus, naudotis ryšio priemonėmis, techninio stebėjimo įranga, tarnybiniais automobiliais ir kitomis techninėmis priemonėmis. Jie taip pat gali turėti tarnybinį ginklą, kurį leidžiama panaudoti tik kilus grėsmei asmens gyvybei, ir kitas specialiąsias priemones, kurias jie gali naudoti, remdamiesi Šalies valstybės, kurios teritorijoje jie atlieka tarnybą, nacionaline teise. Šalių kompetentingos institucijos informuoja viena kitą apie leidžiamas naudoti tarnybinio ginklo rūšis ir kitas specialiąsias priemones.
22 straipsnis
Atsisakymas bendradarbiauti
Jeigu vienos šalies kompetentinga institucija nusprendžia, kad bendradarbiavimo, nurodyto šiame Susitarime, vykdymas galėtų pažeisti jos valstybės suverenumą, keltų pavojų jos saugumui ar kitiems esminiams interesams arba pažeistų jos įstatymus, ji gali iš dalies arba visiškai atsisakyti jį vykdyti arba pagrįsti jo vykdymą tam tikrų reikalavimų įvykdymu.
23 straipsnis
Įslaptintos informacijos apsauga
24 straipsnis
Asmens duomenų apsauga
1. Šalių kompetentingos ir pasienio institucijos užtikrina pagal šį Susitarimą vienos kitai perduodamų asmens duomenų apsaugą, remdamosi Europos Tarybos Konvencija dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu (ETS Nr. 108), sudaryta Strasbūre 1981 m. sausio 28 d., Konvencijos dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu Papildomu protokolu dėl priežiūros institucijų ir valstybės sienas kertančių duomenų srautų (ETS Nr. 181), priimtu Strasbūre 2001 m. lapkričio 8 d., ir 1987 m. rugsėjo 17 d. Europos Tarybos Ministrų Komiteto rekomendacija Nr. R (87) 15 dėl asmens duomenų naudojimo policijos sektoriuje.
2. Šalių kompetentingos ir pasienio institucijos, atsižvelgdamos į šio straipsnio 1 dalies nuostatas, užtikrina pagal šį Susitarimą perduodamų asmens duomenų apsaugą, remdamosi šiais principais:
1) gaunanti institucija gautus asmens duomenis gali panaudoti tik perduodančios institucijos nustatytais tikslais ir sąlygomis;
2) gaunanti institucija informuoja perduodančią instituciją, šiai paprašius, apie perduotų asmens duomenų panaudojimą ir dėl to pasiektus rezultatus;
3) kitoms negu Šalių kompetentingos ar pasienio institucijos institucijoms asmens duomenys gali būti perduodami tik tuo atveju, jeigu perduodanti institucija prieš tai davė rašytinį sutikimą, ir tik šiame Susitarime nurodytais tikslais;
4) perduodanti institucija atsako už perduodamų asmens duomenų teisingumą ir privalo užtikrinti, kad perduodami asmens duomenys būtų tik tokios apimties, kuri būtina šiame Susitarime numatytiems tikslams pasiekti; jeigu paaiškėja, kad buvo perduoti neteisingi ar neišsamūs asmens duomenys arba asmens duomenys, kurių perduoti nebuvo galima, perduodanti institucija nedelsdama apie tai informuoja gaunančią instituciją ir ši privalo tuos duomenis pataisyti arba sunaikinti;
5) asmeniui, kurio duomenys perduoti, jo prašymu būtina, remiantis atitinkamos Šalies valstybės nacionaline teise, suteikti informaciją apie tokius duomenis, taip pat apie numatomą jų panaudojimo tikslą; valstybės saugumo ir viešosios tvarkos sumetimais galima atsisakyti suteikti tokią informaciją;
6) perduodanti institucija nustato terminą, kuriam pasibaigus reikia sunaikinti perduotus asmens duomenis; nepaisant to, perduoti asmens duomenys sunaikinami, jeigu jie nebereikalingi tikslams, dėl kurių jie buvo perduoti; perduodanti institucija nedelsdama informuojama apie visus tokio pobūdžio asmens duomenų naikinimo atvejus ir apie jų naikinimo priežastis;
7) perduodančios ir gaunančios institucijos registruoja asmens duomenų perdavimą, gavimą ir naikinimą;
25 straipsnis
Žalos atlyginimas
1. Šalys nereikalauja viena iš kitos kompensacijų dėl prarasto ar sugadinto turto, jeigu žala atsirado kitos Šalies kompetentingų ar pasienio institucijų pareigūnams vykdant užduotis, susijusias su šiuo Susitarimu.
2. Šalys nereikalauja viena iš kitos kompensacijų dėl kompetentingos ar pasienio institucijos pareigūno sveikatos sužalojimo arba dėl jo mirties, jeigu tai atsitiko vykdant užduotis, susijusias su šiuo Susitarimu. Kartu nepažeidžiama kompetentingos ar pasienio institucijos pareigūno arba, jam mirus, įgaliotų asmenų teisė reikalauti kompensacijos, remiantis Šalių valstybių nacionalinės teisės aktais.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos, jeigu žala padaryta tyčia arba dėl didelio neatsargumo.
4. Jeigu vykdydamas užduotis, susijusias su šiuo Susitarimu, vienos Šalies kompetentingos ar pasienio institucijos pareigūnas padarė žalą trečiajam asmeniui, šią žalą atlyginti privalo ta Šalis, kurios valstybės teritorijoje ji buvo padaryta, remiantis nuostatomis, kurios būtų taikomos tuo atveju, jei žalą padarytų tos Šalies kompetentingos ar pasienio institucijos pareigūnas.
5. Šalis, kurios kompetentingos ar pasienio institucijos pareigūnas padarė žalą, nurodytą šio straipsnio 4 dalyje, kitai Šaliai sugrąžina visą kompensacijos sumą, išmokėtą nukentėjusiajam arba asmeniui, įgaliotam gauti kompensaciją po jo mirties.
6. Šio straipsnio 5 dalies nuostatos netaikomos tuo atveju, kai padaręs žalą kompetentingos ar pasienio institucijos pareigūnas veikė tiesiogiai prižiūrimas kitos Šalies kompetentingos ar pasienio institucijos pareigūno, nebent jis tą žalą padarė tyčia arba dėl didelio aplaidumo.
V skyrius
Baigiamosios nuostatos
26 straipsnis
Informavimas
1. Šalys diplomatiniais kanalais informuoja viena kitą apie bet kuriuos institucijų, nurodytų šio Susitarimo 2, 11, 12 ir 16 straipsniuose, kompetencijos ir pavadinimų pasikeitimus.
27 straipsnis
Išlaidos
28 straipsnis
Bendradarbiavimo kalbos
29 straipsnis
Ginčų sprendimas
1. Ginčai dėl šio Susitarimo aiškinimo ir taikymo sprendžiami Šalių kompetentingų institucijų tiesioginėmis derybomis arba konsultacijomis pagal jų kompetenciją.
30 straipsnis
Ryšys su kitais susitarimais
31 straipsnis
Pakeitimai ir papildymai
32 straipsnis
Susitarimo galiojimas
1. Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui ir įsigalioja po trisdešimties dienų nuo paskutinio Šalių pranešimo apie šiam Susitarimui įsigalioti būtinų vidaus procedūrų įvykdymą gavimo dienos.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos netaikomos šio Susitarimo 11 ir 12 straipsniams, kurie įsigalioja nuo pasienio kontrolės prie Šalių valstybių sienos panaikinimo dienos.
3. Kiekviena Šalis šį Susitarimą gali nutraukti pateikdama pranešimą. Tokiu atveju šis Susitarimas netenka galios praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kai kita Šalis gauna pranešimą apie šio Susitarimo nutraukimą.
Šis Susitarimas pasirašytas 2006 m. birželio 7 d. Vilniuje dviem egzemplioriais lietuvių, latvių ir anglų kalbomis, visi tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimų dėl šio Susitarimo aiškinimo, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.
LIETUVOS RESPUBLIKOS |
LATVIJOS RESPUBLIKOS |
VYRIAUSYBĖS VARDU |
VYRIAUSYBĖS VARDU |