EUROPOS SUTARTIES DĖL TARPTAUTINIŲ PAVOJINGŲ KROVINIŲ VEŽIMŲ KELIAIS (ADR) TECHNINIŲ PRIEDŲ 2007 METŲ PAKEITIMAI

 

1 DALIS

 

1.1 skyrius

 

1.1.3.1 d)

Pakeisti taip:

 

„d) kai veža avarinės tarnybos ar prižiūrint šioms tarnyboms, kiek toks vežimas būtinas gelbėjimo darbams atlikti, būtent kai vežama:

 

 

– techninės pagalbos automobiliais avariją patyrusias ar sugedusias transporto priemones su pavojingais kroviniais; arba

 

 

– prireikus lokalizuoti ir surinkti pavojingus krovinius, susijusius su įvykiu ar avarija, ir perkelti juos į saugią vietą;“.

 

 

1.1.3.1

Papildyti šiuo nauju f punktu:

f) vežant tuščias nevalytas stacionarias saugojimo talpyklas, kuriose buvo 2 klasės A, 0 ar F grupių dujos, II ar III pakavimo grupėms priskirtos 3 ar 9 klasių medžiagos arba II ar III pakavimo grupėms priskirti 6.1 klasės pesticidai, jei:

 

 

– visos angos, išskyrus slėgio mažinimo įtaisų (jei tokie įrengti) angas, sandariai uždarytos;

 

 

– imtasi visų priemonių siekiant išvengti bet kokio turinio nutekėjimo įprastomis vežimo sąlygomis; ir

 

 

– krovinys įtvirtintas rėmais ar apkalomis arba kitais tvarkymo įtaisais, arba vežama transporto priemonėje ar konteineryje įtvirtinus taip, kad įprastomis vežimo sąlygomis krovinys neatsipalaiduotų ar nepasislinktų.

 

Ši išimtis netaikoma toms stacionarioms saugojimo talpykloms, kuriose buvo desensibilizuotos sprogstamosios medžiagos ar medžiagos, kurias pagal ADR vežti draudžiama.“

 

 

1.1.3.2 d)

Pakeisti taip:

 

„d) dujas, esančias įrangoje, naudojamoje transporto priemonės eksploatacijai (pvz., gesintuvuose), įskaitant atsargines dalis (pvz., pripūstas pneumatines padangas); ši išimtis taip pat taikoma kaip krovinį vežant pripūstas pneumatines padangas;“.

 

 

1.1.3.2 f)

Išbraukti. Esamas g punktas tampa f punktu.

 

 

1.1.3.6.2

Šeštoje pastraipoje „8.1.2.1 a ir c“ pakeisti į „8.1.2.1 a“.

 

 

1.1.4.2

Prieš tekstą įrašyti „1.1.4.2.1“, o esantį „1.1.4.2.1“ pakeisti į „1.1.4.2.2“.

 

 

1.1.4.2.1

Paskutiniame sakinyje žodžius „1-8 klasės“ pakeisti į „1–9 klasių“.

 

 

1.1.4.2.2

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„1.1.4.2.2

Transporto vienetai, sudaryti iš vienos ar kelių transporto priemonių, išskyrus transporto vienetus, vežančius konteinerius, kilnojamas ar konteinerines cisternas pagal 1.1.4.2.1 c, kurie nėra paženklinti pagal ADR 5.3.1 nuostatas, tačiau pažymėti ir paženklinti pagal IMDG kodekso 5.3 skyriaus reikalavimus, turi būti priimami vežti transporto grandine, apimančia vežimą jūra, jei bus įvykdytos ADR 5.3.2 nuostatos dėl ženklinimo oranžinėmis lentelėmis.“

 

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susiję pakeitimai: Esama 1.1.4.2.2 punktą pernumeruoti į 1.1.4.2.3. Išbraukti 5.3.1.5.2 pastabą.

 

 

 

1.1.4.3

Pavadinime prieš žodžius „kilnojamų cisternų“ įrašyti „IMO tipo“.

 

Pirmame sakinyje žodžius „Kilnojamos cisternos“ pakeisti į „IMO tipo kilnojamos cisternos (1, 2, 5 ir 7 tipai)“ ir „(30-00 pataisos)“ pakeisti į „(33-06 pataisos)“.

 

 

 

 

 

Pabaigoje papildyti šia išnaša „1“:

 

 

 

1 Tarptautinė jūrų organizacija (IMO) išleido aplinkraštį DSC1/Circ.12 (su pataisomis) „Esamų IMO tipo kilnojamų cisternų ir kelių cisternų tolesnio naudojimo pavojingiems kroviniams vežti vadovas „ („ Guidance on the Continued Use of Existing IMO Type Portable Tanks and Road Tank Vihicles for the Transport of Dangerous Goods“). Šio vadovo tekstą galima rasti IMO tinklalapyje: www. imo. org.“

 

 

 

 

 

 

1.2 skyrius

1.2.1

Abėcėlės tvarka įrašyti šias naujas sąvokas:

 

„ASTM“ – Amerikos bandymų ir medžiagų draugija (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, Jungtinės Amerikos Valstijos).

 

 

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 3.3 skyriuje 649 specialiosios nuostatos 2 išnašoje išbraukti adresą.

 

 

 

„CGA“ – Suslėgtų dujų asociacija (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, Jungtinės Amerikos Valstijos);

 

 

 

 

„Cisternos byla“ – tai laikmena, kurioje yra laikoma visa svarbi techninė informacija apie cisterną, transporto priemonę bateriją ar DDK, tokia kaip sertifikatai, nurodyti 6.8.2.3, 6.8.2.4 ir 6.8.3.4.

 

 

 

 

 

„ICAO“- Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Kanada).

 

 

 

 

„IMO“ (liet. TJO) – Tarptautinė jūrų organizacija (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, Jungtinė Karalystė).

 

 

 

 

„Korpuso ar korpuso sekcijos talpa“ (cisternoms) – tai bendras vidinis korpuso ar korpuso sekcijos tūris litrais ar kubiniais metrais. Tuo atveju, kai korpuso ar korpuso sekcijos dėl jų formos ar konstrukcijos neįmanoma visiškai užpildyti, ši sumažinta talpa turi būti naudojama užpildymo laipsniui nustatyti ir cisternai žymėti.

 

 

 

„Transporto priemonės ekipažo narys“ — tai vairuojas ar bet kuris kitas asmuo, lydintis vairuotoją dėl saugos, apsaugos, mokymosi ar eksploatacijos.

 

„UIC“ – Tarptautinė geležinkelių sąjunga (UIC, 16 rue Jean Rey, 75015 Paris, Prancūzija).

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: išbraukti 7.1.3 skirsnio 1 išnaša.

 

 

 

„ UNECE“ (liet. JT EEK) – Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisija (United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), (Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneva 10, Šveicarija);

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: ADR tekste „JT/EEK“ ir „JT EEK“ atitinkamai pakeisti į „ UNECE“.

 

 

 

Apibrėžtyje „Aerozolis arba aerozolinis purkštuvas „ prieš žodžius „suskystintos ar ištirpintos“ įrašyti „naudojant slėgį“.

 

 

 

Apibrėžtį „Aptarnavimo [ranga“ pakeisti į „Eksploatavimo įranga“.

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: ADR tekste „Aptarnavimo įranga“ pakeisti į „Eksploatavimo įranga“.

 

 

 

Apibrėžtyje „Bandymų ir kriterijų vadovas“ „(ST/SG/AC.10/11/Rev.4).“ pakeisti į „(ST/SG/AC.10/11/Rev. 4 su papildymais, pateiktais ST/SG/AC.10/11/Rev. 4/Amend.1).“

 

 

 

„GHS“ apibrėžtį pakeisti taip: „GHS“ – tai Pasauliniu mastu suderintos cheminių medžiagų klasifikavimo ir ženklinimo sistemos pirmas peržiūrėtas leidimas, paskelbta Jungtinių Tautų dokumente ST/SG/AC.10/30/Rev. l.“

 

 

 

Apibrėžties „Išorinė transporto tara“ žodžius „vieno siuntėjo naudojamas“ pakeisti į „(7 klasės atveju vieno siuntėjo naudojamas)“.

 

 

 

Apibrėžties „JT Bendrosios nuostatos“ žodį „trylikto“ pakeisti į „keturiolikto“ ir „(ST/SG/AC.10/l/Rev. l3)“ pakeisti į“(ST/SG/AC.10/l/Rev. l4)“.

 

 

 

„RID“ apibrėžtį pakeisti taip: „RID“ – tai Pavojingų krovinių tarptautinio vežimo geležinkeliais taisyklės (COTIF (Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutartis) C priedas)“.

 

 

 

Apibrėžties „Sandariai uždaroma cisterna“ antroje ir ketvirtoje įtraukose žodžius „kaip nurodyta 6.8.4 specialiojoje nuostatoje TE15“ pakeisti į „pagal 6.8.2.2.3 reikalavimus“.

 

1.3 skyrius

1.3.2.4

Tekstą pakeisti taip:

 

„Jei tai susiję su 7 klase, darbuotojai turi būti atitinkamai apmokyti radiacinės saugos, įskaitant prevencijos priemones, kurių būtina imtis, kad būtų apribota jų profesinė apšvita ir kitų asmenų, galinčių nukentėti dėl jų veiksmų, apšvita.“

 

1.4 skyrius

1.4.2.2.5

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„1.4.2.2.5 (Rezervuota)“.

 

 

1.4.3.3

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„j) transporto priemones ar konteinerius užpildant pavojingais piltiniais/biraliniais kroviniais, turi įsitikinti, kad laikomasi atitinkamų 7.3 skyriaus nuostatų;“.

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 1.4.3.3 skirsnyje įrašyti ši naują i punktą:

 

„ i) (Rezervuota) „.

 

1.5 skyrius

1.5.1.1

Pirmame sakinyje „Siekdamos pritaikyti ADR reikalavimus prie naujausių technikos ir pramonės technologijų,“ pakeisti į „Pagal ADR 4 straipsnio 3 punktą“.

 

1.6 skyrius

1.6.1.1

„2005“ pakeisti į „2007“, o „2004“ pakeisti į „2006“.

 

 

1.6.1.2

Pakeisti taip:

 

„1.6.1.2

a) Pavojaus ženklai ir dideli pavojaus ženklai, kurie atitiko iki 2004 m. gruodžio 31 d. nustatytus modelius Nr. 7A, 7B, 7C, 7D arba 7E, gali būti naudojami iki 2010 m. gruodžio 31 d.

 

 

 

 

b) Pavojaus ženklai ir dideli pavojaus ženklai, kurie atitiko iki 2006 m. gruodžio 31 d. nustatytą modelį Nr. 5.2, gali būti naudojami iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

 

 

 

1.6.1.11

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

 

„1.6.1.11

Būgnų, kanistrų ir sudėtinės taros iš didelės ar vidutinės molekulinės masės polietileno ir VTK iš didelės molekulinės masės polietileno tipo patvirtinimai, išduoti iki 2007 m. liepos 1 d. pagal 6.1.6.1 a reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., bet neatitinkantys 6.1.6.1 a reikalavimų, įsigaliojusių 2007 m. sausio 1 d., laikomi galiojančiais.“

1.6.1.12

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

„1.6.1.12

1.9.5 skirsnio nuostatos taikomos tik nuo 2007 m. liepos 1 d. Nepaisant 1.9.5 skirsnio nuostatų, Susitariančiosios Šalys ir toliau, bet ne ilgiau kaip iki 2009 m. gruodžio 31 d., gali taikyti apribojimus transporto priemonėms judėti tuneliais pagal nacionalinius teisės aktus.“

 

1.6.2.4

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

„1.6.2.4

Slėginiai indai, suprojektuoti ir pagaminti pagal techninius reglamentus, kurie pagal 6.2.3 daugiau nepripažįstami, gali būti toliau naudojami.“

 

1.6.2.5

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

„1.6.2.5

Slėginiai indai ir jų uždarymo įtaisai, suprojektuoti ir pagaminti pagal standartus, galiojusius juos gaminant ir po to nenurodytus 6.2.2 arba 6.2.5, gali būti toliau naudojami.“

 

1.6.3.13

Išbraukti.

 

1.6.3.15

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

„1.6.3.15

Stacionarios cisternos (autocisternos) ir nuimamos cisternos, pagamintos iki 2007 m. liepos 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., neatitinkančios 6.8.2.2.3 reikalavimų, įsigaliojusių nuo 2007 m. sausio 1 d., gali būti naudojamos iki kitos periodinės patikros.“

 

1.6.3.16

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

„1.6.3.16

Stacionarioms cisternoms (autocisternoms), nuimamoms cisternoms ir transporto priemonėms baterijoms, pagamintoms iki 2007 m. sausio 1 d. ir neatitinkančioms 4.3.2, 6.8.2.3, 6.8.2.4 bei 6.8.3.4 reikalavimų dėl cisternos bylos, reikalingų bylos dokumentų rinkimas turi būti pradėtas ne vėliau kaip nuo kitos periodinės patikros.“

 

1.6.3.17

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

„1.6.3.17

Stacionarios cisternos (autocisternos) ir nuimamos cisternos, skirtos 3 klasės I pakavimo grupės medžiagoms vežti, kurių garų slėgis 50 °C temperatūroje ne didesnis kaip 175 kPa (1,75 baro) (absoliutus slėgis), pagamintos iki 2007 m. liepos 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., ir kurioms priskirtas cisternos kodas L1.5BN pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31d., gali būti naudojamos prieš tai nurodytoms medžiagoms vežti iki 2018 m. gruodžio 31 d.“

 

1.6.3.25

Pabaigoje papildyti šia nauja pastraipa:

„Cisternos patikros tipo („P“ arba „L“), kurio reikalaujama pagal 6.8.2.5.1, nebūtina nurodyti prie cisternos pritvirtintoje lentelėje iki pirmojo bandymo po 2007 m. sausio 1 d.“

1.6.3.26

Pakeisti taip:

 

„1.6.3.26

Stacionarios cisternos (autocisternos) ir nuimamos cisternos, pagamintos iki 2007 m. sausio 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., bet neatitinkančios reikalavimų dėl išorinio apskaičiuoto slėgio žymėjimo pagal 6.8.2.5.1, taikomų nuo 2007 m. sausio 1 d., gali būti naudojamos.“

 

 

1.6.3.31

Pakeisti taip:

 

„1.6.3.31

Stacionarios cisternos (autocisternos), nuimamos cisternos ir transporto priemonės baterijos, suprojektuotos ir pagamintos pagal techninius reglamentus, kurie daugiau nėra pripažįstami pagal 6.8.2.7, gali būti naudojamos.“

 

 

1.6.4.6

Pakeisti taip:

 

„1.6.4.6

Konteinerinės cisternos, pagamintos iki 2007 m. sausio 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., bet neatitinkančios reikalavimų dėl išorinio apskaičiuoto slėgio žymėjimo pagal 6.8.2.5.1, taikomų nuo 2007 m. sausio 1 d., gali būti naudojamos.“

 

 

1.6.4.9

Pakeisti taip:

 

„1.6.4.9

Konteinerinės cisternos ir DDK, suprojektuoti ir pagaminti pagal techninius reglamentus, kurie daugiau nėra pripažįstami pagal 6.8.2.7, gali būti naudojami.“

 

 

1.6.4.10

Išbraukti.

 

 

1.6.4.12

Pabaigoje papildyti šiuo nauju sakiniu:

 

„Kol nebus pažymėtas cisternos kodas, ant konteinerinės cisternos ar prie jos pritvirtintoje lentelėje turi būti nurodytas vežamos medžiagos tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas.“

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Atitinkamai pakeisti esamu išnašu numeraciją.

 

 

1.6.4.15

Pabaigoje papildyti šia nauja pastraipa:

 

„Cisternos tipo („P“ arba „L“), kurio reikalaujama pagal 6.8.2.5.1, nebūtina nurodyti prie cisternos pritvirtintoje lentelėje iki pirmojo bandymo po 2007 m. sausio 1 d.“

 

 

1.6.4.17

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

 

„1.6.4.17

Konteinerinės cisternos, pagamintos iki 2007 m. sausio 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., bet neatitinkančios 6.8.2.2.3 reikalavimų, taikomų nuo 2007 m. sausio 1 d., gali būti naudojamos iki kitos periodinės patikros.“

1.6.4.18

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

 

„1.6.4.18

Konteinerinėms cisternoms, pagamintoms iki 2007 m. sausio 1 d. ir neatitinkančioms 4.3.2, 6.8.2.3, 6.8.2.4 bei 6.8.3.4 reikalavimų dėl cisternos bylos, reikalingų bylos dokumentų rinkimas turi būti pradėtas ne vėliau kaip nuo kitos periodinės patikros.“

 

 

1.6.4.19

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

 

„1.6.4.19

Konteinerinės cisternos, skirtos vežti 3 klasės I pakavimo grupės medžiagas, kurių garų slėgis 50 °C temperatūroje ne didesnis kaip 175 kPa (1,75 baro) (absoliutus slėgis), pagamintos iki 2007 m. liepos 1 d. pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., ir kurioms priskirtas cisternos kodas L1.5BN pagal reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31 d., gali būti naudojamos vežti prieš tai nurodytas medžiagas iki 2016 m. gruodžio 31 d.“

 

 

1.6.4.30

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

 

„1.6.4.30

Kompetentinga institucija iki 2007 m. gruodžio 31 d. gali išduoti tipo patvirtinimo sertifikatus naujos konstrukcijos kilnojamoms cisternoms ir JT DDK, kurie atitinka 6.7 skyriaus reikalavimus, galiojusius iki 2006 m. gruodžio 31d. Kilnojamos cisternos ir JT DDK, kurie neatitinka konstrukcijos reikalavimų, taikomų nuo 2007 m. sausio 1 d., bet kurie buvo pagaminti pagal tipo patvirtinimo sertifikatą, išduotą iki 2008 m. sausio 1 d., gali būti naudojami.“

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 1.6.4 pavadinimą pakeisti taip:

 

 

 

„1.6.4

Konteinerinės cisternos, kilnojamos cisternos ir DDK“.

 

 

1.6.5.3

Išbraukti.

 

 

1.6.5.4

„2004 m. birželio 30 d.“ ir „2005 m. gruodžio 31 d.“ atitinkamai pakeisti į „2006 m. gruodžio 31 d.“ ir „2008 m. kovo 31 d.“

 

 

1.6.5.8

„Gali būti naudojamos iki 2014 m. gruodžio 31 d.“ pakeisti į „gali būti naudojamos“.

 

 

1.6.5.10

Papildyti šia nauja pereinamojo laikotarpio nuostata:

 

„1.6.5.10

Patvirtinimo sertifikatai, atitinkantys 9.1.3.5 pateiktą pavyzdį, galioję iki 2006 m. gruodžio 31 d., gali būti naudojami.“

 

 

1.6.6.2.2

Pirmame sakinyje išbraukti žodžius „iki 2003 m. gruodžio 31 d.“ ir prieš žodžius „vykdoma privaloma kokybės užtikrinimo“ įrašyti „pakuotės konstrukcija patvirtinta daugiašaliu patvirtinimu;“.

 

 

 

Išbraukti sakinį „Po šios datos eksploatacijos laikas gali būti pratęstas, jei atliekamas daugiašalis pakuotės konstrukcijos patvirtinimas.“

 

1.7 skyrius

 

 

1.7.1.1

Antrą ir trečią sakinį atitinkamai pakeisti į:

 

„1.7.1.1

Šių normų pagrindas yra TATENA Saugaus radioaktyvių medžiagų vežimo taisyklės, 2005 m. leidimas, Saugos normų serija Nr. TS-R-1, TATENA, Viena (2005 m.). Aiškinamąją medžiagą galima rasti „Informacinėje medžiagoje dėl TATENA Saugaus radioaktyvių medžiagų vežimo taisyklių“, Saugos normų serija Nr. TS-G-1.1 (ST-2) TATENA, Viena (2002).“

 

 

1.7.2.3

Įrašyti naują pirmąjį sakinį: „Individualios apšvitos dozės neturi viršyti nustatytų ribų.“

 

 

 

Esančio pirmojo sakinio (naujai antro sakinio) pabaigoje žodžius „o individualios apšvitos dozės viršytų nustatytų ribų.“ pakeisti į „griežtai nustatant, kad individualios dozės yra apribotos.“

 

 

1.7.2.4

Išbraukti a įtrauką bei pakeisti b ir c punktus į a ir b.

 

 

1.7.4.1

Įrašyti „radioaktyviųjų medžiagų“ prieš „krovinių“ ir „taikomus“ po „atitinkančių ne visus“.

 

 

 

Išbraukti „radioaktyviosioms medžiagoms vežti taikomus“.

 

1.8 skyrius

1.8.3.10

Įrašyti šį naują antrą sakinį: „Egzaminuojanti institucija neturi būti mokymo įstaiga“.

 

 

1.8.3.12

Pakeisti taip:

 

 

 

„1.8.3.12

Egzaminai

 

 

 

1.8.3.12.1

Egzaminą turi sudaryti testas raštu, kuris gali būti papildytas apklausa žodžiu.

 

 

 

1.8.3.12.2

Atliekant testą raštu, dokumentus, išskyrus tarptautinius ir nacionalinius teisės aktus, naudoti draudžiama.

 

 

 

1.8.3.12.3

Elektroninės informacijos priemonės gali būti naudojamos tik tuo atveju, jei jas pateikė egzaminuojanti institucija. Kandidatas neturi teisės įvesti papildomų duomenų į pateiktas elektroninės informacijos priemones; kandidatas tik gali atsakyti į pateiktus klausimus.

 

 

 

1.8.3.12.4

Esamo 1.8.3.12 poskirsnio antras sakinys, po kurio eina a ir b punktai, su pataisa: Antro sakinio pradžioje žodžius „Egzaminą raštu“ pakeisti į „Testą raštu“.

 

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas 1.8.3.16.2 punkto pabaisoje „1.8.3.12 b“ pakeisti į „1.8.3.12.4 b“.

 

 

1.8.5.1

Pakeisti taip:

 

„1.8.5.1

Jei pakraunant, užpildant, vežant ar iškraunant Susitariančiosios Šalies teritorijoje įvyksta rimta avarija ar įvykis, tai, atitinkamai, pakrovėjas, užpildytojas, vežėjas ar siuntėjas turi įsitikinti, kad atitinkamos Susitariančiosios Šalies kompetentingai institucijai bus pateikta ataskaita pagal 1.8.5.4 nurodytą pavyzdį.“

 

 

1.8.5.4

Ataskaitos apie įvykius, įvykusius vežant pavojingus krovinius, 7 punkte žodžius „Krovinio saugumas“ pakeisti į „Netinkamas krovinio įtvirtinimas“.

 

1.9 skyrius

 

1.9.3 a)

Išbraukti žodžius „ar tuneliai“.

 

1.9.5–1.9.5.3.8 Įrašyti šį naują skirsnį:

 

 

„1.9.5

Tunelių apribojimai

 

PASTABA. Nuostatos dėl apribojimų transporto priemonėms judėti tuneliais taip pat nurodytos 8.6 skyriuje.

 

1.9.5.1

Bendrosios nuostatos

 

Taikant apribojimus pavojingus krovinius vežančių transporto priemonių judėjimui tuneliais, kompetentinga institucija kelio tunelį turi priskirti vienai iš tunelių kategorijų, nurodytų 1.9.5.2.2. Turi būti įvertintos tunelio charakteristikos, nustatyta rizika, įskaitant alternatyvių maršrutų buvimą ir jų tinkamumą bei transporto rūšis ir eismo valdymą. Tas pats tunelis gali būti priskirtas daugiau nei vienai tunelio kategorijai, pavyzdžiui, atsižvelgiant į paros laiką ar savaitės dieną ir kt.

 

 

1.9.5.2

Kategorijos nustatymas

 

 

1.9.5.2.1

Kategorijos nustatymas turi būti pagrįstas tuo, kad tuneliuose kyla trys pagrindiniai pavojai, dėl kurių gali atsirasti daug aukų arba gali būti stipriai pažeista tunelio konstrukcija:

a) sprogimai;

b) toksiškų dujų arba lakių toksiškų skysčių išmetimas;

c) gaisrai.

 

 

1.9.5.2.2

Tuneliai skirstomi į šias penkias kategorijas:

Tunelio kategorija A:

Pavojingų krovinių vežimas neribojamas.

Tunelio kategorija B:

Apribojimas pavojingiems kroviniams, galintiems sukelti labai didelį sprogimą.

Toliau išvardyti kroviniai vertinami kaip atitinkantys šį kriterijų2:

 

1 klasė:

Suderinamumo grupės A ir L;

 

 

3 klasė:

Klasifikacinis kodas D (JT Nr. 1204, 2059, 3064, 3343, 3357 ir 3379);

 

 

4.1 klasė:

Klasifikaciniai kodai D ir DT; ir

 

Autoreaktingos medžiagos, tipas B (JT Nr. 3221, 3222, 3231 ir 3232);

 

 

5.2 klasė:

Organiniai peroksidai, tipas B (JT Nr. 3101, 3102, 3111 ir 3112).

Kai bendra sprogstamųjų medžiagų neto masė transporto vienete didesnė kaip1 000 kg:

 

 

1 klasė:

1.1, 1.2 ir 1.5 poklasės (išskyrus suderinamumo grupes A ir L).

Vežant cisternose:

 

 

2 klasė:

Klasifikaciniai kodai F, TF ir TFC;

 

 

4.2 klasė:

Pakavimo grupė I;

 

 

4.3 klasė:

Pakavimo grupė I;

 

 

5.1 klasė:

Pakavimo grupė L

 

 

 

Tunelio kategorija C:

Apribojimas pavojingiems kroviniams, galintiems sukelti labai didelį sprogimą, didelį sprogimą ar išskirti didelį kiekį toksiškų medžiagų.

Toliau išvardyti kroviniai vertinami kaip atitinkantys šį kriterijų3:

– pavojingi kroviniai, apriboti tunelio kategorijai B, ir

– šie pavojingi kroviniai:

 

1 klasė:

1.1, 1.2 ir 1.5 poklasės (išskyrus suderinamumo grupes A ir L); ir

 

 

 

1.3 poklasė (suderinamumo grupės H ir J);

 

 

7 klasė:

JT Nr. 2977 ir 2978.

 

 

Kai bendra sprogstamųjų medžiagų neto masė transporto vienete didesnė kaip 5 000 kg:

 

 

1 klasė:

1.3 poklasė (suderinamumo grupės C ir G).

Vežant cisternose:

 

 

2 klasė:

Klasifikaciniai kodai T, TC, TO ir TOC;

 

 

3 klasė:

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai FC, FT1, FT2 ir FTC;

 

 

6.1 klasė:

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai TF1 ir TFC; ir

 

 

 

Medžiagos, toksiškos įkvėpus (JT Nr. 3381-3390);

 

 

8 klasė:

Pakavimo grupė I, klasifikacinis kodas CT1.

 

 

 

Tunelio kategorija D:

Apribojimas pavojingiems kroviniams, galintiems sukelti labai didelį sprogimą, didelį sprogimą, išskirti didelį kiekį toksiškų medžiagų ar sukelti didelį gaisrą.

Toliau išvardyti kroviniai vertinami kaip atitinkantys šį kriterijų4:

– pavojingi kroviniai, apriboti tunelio kategorijai C, ir

– šie pavojingi kroviniai:

 

1 klasė:

1.3 poklasė (suderinamumo grupės C ir G);

 

 

2 klasė:

Klasifikaciniai kodai F, FC, T, TF, TC, TO, TFC ir TOC;

 

 

4.1 klasė:

Autoreaktingos medžiagos, tipai C, D, E ir F; ir

 

JT Nr. 2956, 3241, 3242 ir 3251;

 

 

5.2 klasė:

Organiniai peroksidai, tipai C, D, E ir F;

 

 

6.1 klasė:

Pakavimo grupė 1, klasifikaciniai kodai TF1 ir TFC; ir

 

 

 

Medžiagos, toksiškos įkvėpus (JT Nr. 3381-3390);

 

 

8 klasė:

Pakavimo grupė I, klasifikacinis kodas CT1;

 

 

9 klasė:

Klasifikaciniai kodai M9 ir M10.

 

 

Vežant palaidai/suverstinai ar cisternose:

 

 

3 klasė:

Pakavimo grupės I ir II; ir

 

 

 

Klasifikacinis kodas F2;

 

 

4.2 klasė:

Pakavimo grupė II;

 

 

4.3 klasė:

Pakavimo grupė II;

 

 

6.1 klasė:

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai TF2 ir TW1; ir

 

 

 

Pakavimo grupė II, klasifikaciniai kodai TF1, TF2, TFC ir TW1;

 

 

8 klasė:

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai CF1, CFT ir CW1;

 

 

9 klasė:

Klasifikaciniai kodai M2 ir M3.

 

 

 

Tunelio kategorija E:

Apribojimas visiems pavojingiems kroviniams, išskyrus priskirtus JT Nr. 2919, 3291, 3331, 3359 ir 3373.

 

PASTABA. Pavojingiems kroviniams, priskirtiems JT Nr. 2919 ir 3331, apribojimas judėti tuneliais, vis dėlto, gali būti kaip 1.7.4.2 kompetentingos (-u) institucijos (-u) patvirtinto specialiojo susitarimo dalis.

 

1.9.5.3

Nuostatos dėl kelio ženklų ir informavimo apie apribojimus

 

 

1.9.5.3.1

Susitariančiosios Šalys turi pažymėti ženklais ir signalais draudimą važiuoti kelio tuneliu ir alternatyvius maršrutus.

 

 

 

1.9.5.3.2

Tam jos gali naudoti ženklus C, 3h ir D, 10a, 10b ir 10c bei signalus pagal Vienos konvenciją dėl kelio ženklų ir signalų (Viena, 1968) ir Europos sutartį dėl Konvencijos dėl kelio ženklų ir signalų papildymo (Ženeva, 1971), kaip išaiškinta Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (UNECE) Vidaus transporto komiteto Pagrindinės darbo grupės dėl kelių transporto Rezoliucijoje dėl kelių ženklų ir signalų (R. E.2) su pataisomis.

 

 

 

1.9.5.3.3

Siekiant palengvinti ženklų supratimą tarptautiniu mastu, Vienos konvencijoje aprašyta ženklų ir signalų sistema pagrįsta formų ir spalvų, būdingų kiekvienos klasės ženklams, ir kai tai įmanoma, grafinių simbolių, o ne užrašų naudojimu. Jei Susitariančiosios Šalys norėtų pakeisti aprašytus ženklus ir simbolius, pakeitimai neturi pakeisti esminių charakteristikų. Jei Susitariančiosios Šalys netaiko Vienos konvencijos, aprašyti ženklai ir simboliai gali būti pakeisti, jei pakeitimai neturės įtakos jų pagrindinei paskirčiai.

 

 

 

1.9.5.3.4

Kelio ženklai ir signalai, draudžiantys pavojingus krovinius vežančių transporto priemonių judėjimą kelio tuneliais, turi būti tvirtinami ten, kur yra galimybė pasirinkti alternatyvius maršrutus.

 

 

 

1.9.5.3.5

Kai judėjimas tuneliais apribotas arba nurodyti alternatyvūs maršrutai, ženklai turi būti su tokiomis papildomomis lentelėmis:

 

 

Ženklo nėra: apribojimų nėra;

 

 

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė B: taikoma transporto priemonėms, vežančioms pavojingus krovinius, kuriuos draudžiama vežti B kategorijos tuneliais;

 

 

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė C: taikoma transporto priemonėms, vežančioms pavojingus krovinius, kuriuos draudžiama vežti C kategorijos tuneliais;

 

 

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė D: taikoma transporto priemonėms, vežančioms pavojingus krovinius, kuriuos draudžiama vežti D kategorijos tuneliais;

 

 

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė E: taikoma transporto priemonėms, vežančioms pavojingus krovinius, kuriuos draudžiama vežti E kategorijos tuneliais.

 

 

 

1.9.5.3.6

Apribojimai judėti tuneliais netaikomi, jei pavojingi kroviniai vežami pagal 1.1.3.

 

 

 

1.9.5.3.7

Apribojimai judėti tuneliais turi būti paskelbti oficialiai ir prieinami visuomenei.

 

 

1.9.5.3.8

Kai Susitariančiosios Šalys taiko specifines eksploatacijos priemones, skirtas rizikai sumažinti ir susijusias su kai kuriomis arba visomis transporto priemonėmis, kurios juda tuneliais, tokias kaip informavimas prieš įvažiuojant arba judėjimas kolona lydint transporto priemonei, šios eksploatacijos priemonės turi būti oficialiai paskelbtos ir prieinamos visuomenei.“

 

1.10 skyrius

 

1.10.1.4

Pakeisti taip:

 

„Vežant pavojingus krovinius, kiekvienas transporto priemonės ekipažo narys turi turėti asmens tapatybę patvirtinantį dokumentą su nuotrauka.“

 

 

1.10.5 lentelė

6.2 klasei po „A kategorijos infekcinės medžiagos“ įrašyti „(JT Nr. 2814 ir 2900)“.

 

 

 

6.2 klasei stulpelyje „Palaidai/suverstinai“ a“ pakeisti į „0“.

 

 

 

Išbraukti pastabą.

 

 

1.10.6

Po lentele 1.10.5 įrašyti šį naują skirsnį:

 

„1.10.6

Radioaktyviųjų medžiagų atvejų šio skyriaus nuostatos yra įvykdytos, jei taikomos Konvencijos dėl branduolinių medžiagų fizinės apsaugos ir TATENA INFCIRC/225 (Rev.4) nuostatos.“

 

2 DALIS

 

2.2 skyrius

 

2.2.1.1.7

Esamas 2.2.1.1.7 punktas tampa 2.2.1.1.8. Įrašyti šiuos naujus punktus:

 

 

 

„2.2.1.1.7 Fejerverkų priskyrimas poklasėms

 

 

 

2.2.1.1.7.1

Įprastai fejerverkai priskiriami 1.1, 1.2, 1.3 ir 1.4 poklasėms pagal Bandymų ir kriterijų vadovo 6 serijos bandymų duomenis. Kadangi tokių gaminių pasiūla labai plati, o galimybė atlikti bandymus gali būti ribota, priskyrimas poklasėms taip pat gali būti atliekamas pagal 2.2.1.1.7.2 aprašytą procedūrą.

 

 

 

2.2.1.1.7.2

Fejerverkai gali būti priskirti JT Nr. 0333, 0334, 0335 ir 0336 remiantis analogija pagal 2.2.1.1.7.5 lentelėje pateiktą fejerverkų klasifikavimą, neatliekant 6 bandymų serijos. Toks priskyrimas gali būti atliekamas turint kompetentingos institucijos pritarimą. Lentelėje nenurodyti gaminiai turi būti klasifikuojami pagal 6 bandymų serijos duomenis.

 

 

 

 

1 PASTABA. Kitų rūšių fejerverkai į 2.2.1.1.7.5 lentelės 1 stulpelį gali būti įtraukti tik vadovaujantis išsamiais bandymų duomenimis, pateiktais JT Pavojingų krovinių vežimo ekspertų pakomitečio peržiūrai.

 

 

 

 

2 PASTABA. Kompetentingų institucijų gauti bandymų duomenys, patvirtinantys arba prieštaraujantys 2.2.1.1.7.5 lenteles 4 stulpelyje nurodytų fejerverkų priskyrimui 5 stulpelyje nurodytai poklasei, turi būti pateikti JT Pavojingų krovinių vežimo ekspertų pakomitečiui susipažinti.

 

 

 

2.2.1.1.7.3

Jei skirtingoms poklasėms priskirti fejerverkai pakuojami į vieną pakuotę, jie turi būti klasifikuojami kaip didžiausią pavojų kelianti poklasė, jei tik 6 bandymų serijos duomenys nenurodo kitaip.

 

 

 

2.2.1.1.7.4

Lentelėje 2.2.1.1.7.5 papunktyje pateikta klasifikacija taikoma tik gaminiams, supakuotiems į gofruoto kartono dėžes (4G).

 

 

 

2.2.1.1.7.5

Fejerverkų klasifikavimo pagal analogiją lentelė.1

 

 

 

 

1 PASTABA. Jei nenurodyta kitaip, procentai lentelėje reiškia visų sudedamųjų dalių (pvz., raketų variklių, svaidomųjų užtaisų, sprogstamųjų užtaisų ir efekto užtaisų) pirotechnikos masę.

 

 

 

 

2 PASTABA. Šioje lentelėje „Blyksnio mišinys“ nurodo pirotechnikos sudėtines dalis, turinčias oksiduojančios medžiagos, juodojo parako ir degių metalo miltelių, kurie naudojami garso efektui išgauti arba kaip sprogstamieji įtaisai fejerverkuose.

 

 

 

 

3 PASTABA. Dydis milimetrais reiškia:

 

 

 

 

– fejerverkų sviedinių ir sudėtinių rutulinių sviedinių – rutulio skersmenį;

 

 

 

 

– cilindrinių sviedinių – cilindrinio sviedinio ilgį;

 

 

 

 

– sviedinių mortyros, Romos žvakės, pirotechnikos užtaiso vamzdžio arba minos – vidinį vamzdelio, sudaryto iš ar turinčio pirotechninių medžiagų, skersmenį;

 

 

 

 

 

– minos be mortyros arba cilindro formos minos – mortyros, kuri skirta minai įdėti, vidinį skersmenį.

 

Tipas

Išvardijimas/Sinonimas

Apibrėžtis

Specifikacija

Klasifikacija

Sviedinys, rutulio ar cilindro formos

Rutulio formos sviedinys:

Įtaisas su svaidomuoju užtaisu arba be jo, su delsikliu ir sprogstamuoju užtaisu, su pirotechniniu užtaisu (-ais) arba biriu pirotechniniu mišiniu, skirtas iššauti mortyra

Visų sprogimo tipų sviediniai

1.1G

Spalvotas sviedinys: ³ 180 mm

1.1G

aukštuminis sviedinys, spalvotas sviedinys, sviediniai sviedinyje, daugiaefektis sviedinys, vandeninis sviedinys, parašiutinis sviedinys, dūminis sviedinys, žvaigždinis sviedinys, garsinis sviedinys: saliutas, griausmo sviedinys, aukštuminio sviedinio komplektas

Spalvotas sviedinys: < 180 mm, turintis > 25 % blyksnio mišinio palaidais milteliais ir/ar sukeliantis sprogimo efektą

1.1G

Spalvotas sviedinys: < 180 mm, turintis ≤ 25 % blyksnio mišinio palaidais milteliais ir/ar sukeliantis sprogimo efektą

1.3G

Spalvotas sviedinys: ≤ 50 mm arba turintis ≤ 60 g pirotechninio mišinio, kuriame yra ≤ 2 % blyksnio mišinio palaidais milteliais, ir/ar sukeliantis sprogimo efektą

1.4G

Sudėtinis rutulinis sviedinys

Įtaisas, kurį sudaro du arba daugiau į bendrą apvalkalą sudėtų rutulinių sviedinių, išsviedžiamų to paties svaidomojo užtaiso, turinčio atskirus išorinius delsiklius

Klasifikaciją lemia pavojingiausias rutulinis sviedinys

Užtaisyta mortyra, sviedinys mortyroje

Rinkinys, kurį sudaro vienas rutulinis arba cilindrinis sviedinys, įdėtas į mortyrą ir skirtas iššauti iš šios mortyros

Visų sprogimo tipų sviediniai

1.1G

Spalvotas sviedinys: ³ 180 mm

1.1G

Spalvotas sviedinys: > 50 mm ir < 180 mm

1.2G

Spalvotas sviedinys: ≤ 50 mm arba turintis ≤ 60 g pirotechninio mišinio, kuriame yra ≤ 25 % blyksnio mišinio palaidais milteliais, ir/ar sukeliantis sprogimo efektą

1.3G

Sviediniai sviedinyje (sferinis)

(Nurodyti procentai reiškia sviedinio pirotechniniu gaminių bruto masę)

Įtaisas be svaidomojo užtaiso, su delsikliu ir sprogstamuoju užtaisu, turintis sprogstamųjų sviedinių ir inertinės medžiagos, skirtas iššauti mortyra

> 120 mm

1.1. G

Įtaisas be svaidomojo užtaiso, su delsikliu ir sprogstamuoju užtaisu, turintis sprogstamųjų sviedinių su ≤ 25 g blyksnio mišinio vienam sprogstamajam vienetui, ≤ 33 % blyksnio mišinio ir ³ 60 % inertinės medžiagos, skirtas iššauti mortyra

≤ 120 mm

1.3G

Įtaisas be svaidomojo užtaiso, su delsikliu ir sprogstamuoju užtaisu, sudarytas iš spalvotų sviedinių ir/ar pirotechninių užtaisų, skirtas iššauti mortyra

> 300 mm

1.1. G

Įtaisas be svaidomojo užtaiso, su delsikliu ir sprogstamuoju užtaisu, turintis spalvotų sviedinių ≤ 70 mm ir/ar pirotechninių užtaisų, kuriuose yra ≤ 25 % blyksnio mišinio ir ≤ 60 % pirotechninio mišinio, skirtas iššauti mortyra

> 200 mm ir ≤ 300 mm

1.3G

Įtaisas su svaidomuoju užtaisu, delsikliu ir sprogstamuoju užtaisu, turintis spalvotų sviedinių ≤ 70 mm ir/ar pirotechninių užtaisų, kuriuose yra ≤ 25 % blyksnio mišinio ir ≤ 60 % pirotechninio mišinio, skirtas iššauti mortyra

≤ 200 mm

1.3G

Baterijos /rinkiniai

Ugnies sienos, bombelės, baterijos, finalinės baterijos, puokštė, mišrūnas, multikalibriai vamzdeliai, sviedinių baterijos petardų rinkinys, blyksnių petardų rinkinys

Rinkinys, kurį sudaro keli to paties tipo arba skirtingų tipų elementai, atitinkantys šioje lentelėje pateiktas fejerverkų rūšis, su viena ar dviem uždegimo dagtimis

Klasifikaciją lemia pavojingiausios rūšies fejerverkas

Romos žvakė

Parodomoji žvakė, žvakė, kometa

Vamzdis, turintis serijas pirotechninių užtaisų, sudarytų iš pirotechninio mišinio, šaunamojo užtaiso ir degtuvo

Vidinis skersmuo ³ 50 mm, turinti blyksnio mišinio, arba < 50 mm, turinti > 25 % blyksnio mišinio

1.1G

Vidinis skersmuo ³ 50 mm, be blyksnio mišinio

1.2G

Vidinis skersmuo < 50 mm, turi ≤ 25 % blyksnio mišinio

1.3G

Vidinis skersmuo ≤ 30 mm, kiekvienas pirotechninis užtaisas ≤ 25 g ir ≤ 5 % blyksnio mišinio

1.4G

Fejerverkų vamzdis

Vieno šūvio Romos žvakė, maža užtaisyta mortyra

Vamzdis, turintis pirotechninį užtaisą, sudarytą iš pirotechninio mišinio, svaidomojo užtaiso su dangčiu arba be jo

Vidinis skersmuo ≤ 30 mm ir pirotechninis užtaisas > 25 g, arba > 5 % ir ≤ 25 % blyksnio mišinio

1.3G

Vidinis skersmuo ≤ 30 mm, kiekvienas pirotechninis užtaisas ≤ 25 g ir ≤ 5 % blyksnio mišinio

1.4G

Raketa

Garsinė raketa, signalinė raketa, švilpianti raketa, butelio raketa, dangaus raketa, stalo raketa

Vamzdis, turintis pirotechninio mišinio ir/ar pirotechninių užtaisų, su kreipiamuoju strypu (-ais) arba kitomis skrydžio stabilizavimo priemonėmis, skirtas pakilti į orą

Tik blyksnio mišinio efektai

1.1G

Pirotechniniame mišinyje blyksnio mišinio > 25 %

1.1G

> 20 g pirotechninio mišinio ir ≤ 25 % blyksnio mišinio

1.3G

≤ 20 g pirotechninio mišinio, juodasis parakas kaip degimo užtaisas ir ≤ 0,13 g blyksnio mišinio kiekvienam sprogimui ir 1 g iš viso

1.4G

Mina

Pot-a-feu, antžeminė mina, rankinė mina, cilindrinė mina

Vamzdis, turintis svaidomąjį užtaisą ir pirotechninių užtaisų, skirtas pastatyti arba įtvirtinti ant žemės. Pagrindinis efektas pasiekiamas vienu kartu iššaunant visus pirotechninius užtaisus ir taip sukeliant plačiai sklindančio vaizdo ir/arba garso efektą; arba: medžiagos ar popieriaus tūta arba cilindras, turintis svaidomąjį užtaisą ir pirotechninių užtaisų, skirtas įstatyti į mortyrą minos funkcijai atlikti

> 25 % blyksnio mišinio palaidais milteliais ir/ar sukeliantis sprogimą

1.1G

³ 180 mm ir ≤ 25 % blyksnio mišinio palaidais milteliais ir/ar sukeliantis sprogimo efektą

1.1G

< 180 mm ir ≤ 25 % blyksnio mišinio palaidais milteliais ir/ar sukeliantis sprogimo efektą

1.3G

< 150 g pirotechninio mišinio, turinčio ≤ 5 % blyksnio mišinio palaidais milteliais, ir/ar sukeliantis sprogimo efektą. Kiekvienas pirotechninis užtaisas <25 g, sprogimo efektą sukeliantis mišinys < 2 g; kiekvienas švilpukas, jei yra, ≤ 3 g

1.4G

Fontanas

Ugnikalniai, kriokliai, ietys, bengališkoji ugnis, skrajojančios kibirkštys, cilindriniai fontanai, kūgiškieji fontanai, šviečiantys fakelai

Nemetalinė talpykla, kurioje yra presuoto arba suslėgto pirotechninio mišinio, sukeliančio žiežirbas ir liepsnas

³ 1 kg pirotechninio mišinio

1.3G

< 1 kg pirotechninio mišinio

1.4G

Bengališkosios ugnelės

Rankoje laikomos bengališkosios ugnelės, rankoje nelaikomos bengališkosios ugnelės, vielinės bengališkosios ugnelės

Kieta viela, iš dalies padengta (viename gale) lėtai degančiu pirotechniniu mišiniu, su uždegimo antgaliu arba be jo

Bengališkosios ugnelės perchlorato pagrindu: > 5g vienam vienetui arba > 10 vienetų vienoje pakuotėje

1.3G

Bengališkosios ugnelės perchlorato pagrindu: ≤ 5g vienam vienetui arba ≤ 10 vienetų vienoje pakuotėje; bengališkosios ugnelės nitratų pagrindu: ≤ 30 g vienam vienetui

1.4G

Bengališkosios lazdelės

Lietinė lazdelė

Nemetalinė lazdelė, iš dalies padengta (viename gale) lėtai degančiu pirotechniniu mišiniu, skirta laikyti rankoje

Mišinys perchlorato pagrindu: > 5 g vienam vienetui arba > 10 vienetų vienoje pakuotėje

1.3G

Mišinys perchlorato pagrindu: ≤ 5 g vienam vienetui arba ≤ 10 vienetų vienoje pakuotėje; mišinys nitratų pagrindu: ≤ 30 g vienam vienetui

1.4G

Mažai pavojingi fejerverkai ir stalo fejerverkai

Stalo bombos, sprogstamieji žirneliai, spragtukai, dūminiai įtaisai, gyvatukai, papliauškos, šventinės papliauškos, linksmosios papliauškos, pokylių papliauškos

Įtaisas, skirtas nedideliam vaizdo ir/ar garso efektui sukurti, turintis mažą kiekį pirotechninių ir/ar sprogstamųjų mišinių

Sprogstamuosiuose žirneliuose ir papliauškose gali būti iki 1,6 mg sidabro fulminato; papliauškose ir šventinėse papliauškose gali būti iki 16 mg kalio chlorato ir raudonojo fosforo mišinio; kituose gaminiuose gali būti iki 5 g pirotechninio mišinio, bet ne blyksnio mišinio

1.4G

Sukučiai

Oriniai suktukai, sparnai, verpstės, antžeminiai vilkeliai

Nemetalinis vamzdelis ar vamzdeliai, turintys dujas arba kibirkštis sukeliančių pirotechninių mišinių, su triukšmą keliančiu mišiniu arba be jo, su pritaisytais sparnais arba be jų

Viename vienete > 20 g pirotechninio mišinio, turinčio ≤ 3 % blyksnio mišinio, sukeliančio sprogimo efektą, arba ≤ 5 g švilpimo efektą sukeliančio mišinio

1.3G

Viename vienete ≤ 20 g pirotechninio mišinio, turinčio ≤ 3 % blyksnio mišinio, sukeliančio sprogimo efektą, arba ≤ 5 g švilpimo efektą sukeliančio mišinio

1.4G

Suktuvai

Saulutės, saxson

Rinkinys, turintis užtaisų, kuriuose yra pirotechninio mišinio ir pagalbinių priemonių, skirtų pritvirtinti jas prie laikiklio, kad sukeltų sukimąsi

Visas pirotechninis mišinys ³ 1 kg, be sprogstamojo efekto, kiekvienas švilpukas (jei yra) ≤ 25 g ir ≤ 50 g švilpimo efektą sukeliančio mišinio kiekvienam suktuvui

1.3G

Visas pirotechninis mišinys < 1 kg, be sprogstamojo efekto, kiekvienas švilpukas (jei yra) ≤ 5 g ir ≤ 10 g švilpimo efektą sukeliančio mišinio kiekvienam suktuvui

1.4G

Kylantieji suktuvai

Skraidančios lėkštės, UFO, kylančios karūnos

Vamzdžiai, kuriuos sudaro svaidomasis užtaisas ir kibirkštis, liepsną ir/ar triukšmą keliantys pirotechniniai mišiniai, pritvirtinti prie atraminio žiedo

Visas pirotechninis mišinys > 200 g arba >60 g pirotechninio mišinio viename užtaise, ≤ 3 % blyksnio mišinio, sukeliančio sprogimo efektą, kiekvienas švilpukas (jei yra) ≤ 25 g ir ≤ 50 g švilpimo efektą sukeliančio mišinio kiekvienam suktuvui

1.3Ge

Visas pirotechninis mišinys ≤ 200 g ir ≤ 60 g pirotechninio mišinio viename užtaise, sudaro ≤ 3 % blyksnio mišinio, sukeliančio sprogimo efektą, kiekvienas švilpukas (jei yra) ≤ 5 g ir ≤ 10 g švilpimo efektą sukeliančio mišinio kiekvienam suktuvui

1.4G

Rinkiniai

Rinkinys renginiams, rinkinys laukui, rinkinys uždaroms patalpoms

Pakuotė, kurią sudaro daugiau nei vienos rūšies fejerverkai, atitinkantys šioje lentelėje pateiktas fejerverkų rūšis

Klasifikaciją lemia pavojingiausios rūšies fejerverkai

Petardų rinkiniai

Šventinės petardos, petardų ritiniai, petardų j uostos

Pirotechnine padegamąja virve sujungtų vamzdelių (popierinių arba kartoninių) rinkinys, kurių kiekvienas skirtas garsiniam efektui sukurti

Kiekviename vamzdelyje ≤ 140 mg blyksnio mišinio arba ≤ 1 g juodojo parako

1.4G

Petardos

Saliutai, blyksnio petardos, papliauškos

Nemetalo vamzdžiai, turintys sprogstamojo mišinio garso efektui sukurti

> 2 g blyksnio mišinio vienam vienetui

1.1G

≤ 2 g blyksnio mišinio vienam vienetui ir ≤ 10 g vidinei tarai

1.3G

≤ 1 g blyksnio mišinio vienam vienetui ir ≤ 10 g vidinei tarai arba ≤ 10 g juodojo parako vienam vienetui

1.4G

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 2.2.1.1.3 punkte „2.2.1.1.7“ pakeisti į „2.2.1.1.8“.

 

 

 

 

2.2.2.1.3

1 pastaboje „IMDC“ pakeisti į „IMDG“.

 

 

 

 

2.2.2.1.5

Skirsnyje „Oksiduojančios medžiagos“ „žr. ISO 10156: 1996“ pakeisti į „žr. ISO 10156: 1996 ir ISO 10156-2:2005“.

 

 

 

 

2.2.3.1.1

„61°C“ pakeisti į „60°C“ (tris kartus).

 

 

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susiję pakeitimai: ši pataisa taikoma 2.2.3.1.2 (dukart). 2.2.3.1.3. 2.2.3.3. 2.2.61.3, k pastaba, 2.2.9.1.14, 2.3.3.1.7, 2.3.3.1.8, 2.3.6 paveikslėlis, A lentelė (JT Nr. 1202, 3175, 3256), 4.1.1.19.6 lentelė (28 kartai), 4.1.2.1, 5.3.2.3.2 (13 kartų), 6.1.5.7, 6.8.2.1.26, 6.8.2.1.27 (dukart), 6.8.2.2.9, 6.8.4, 1 pastaba, 6.9.2.14 (dukart), 7.5.10, 8.5 skyrius (papildomi reikalavimai S2), 9.1.1.2 (FL tipo transporto priemonės apibrėžtis).

 

 

 

 

2.2.3.1.2

Po skaičiaus „3“ įrašyti žodį „klasės“.

 

 

 

 

2.2.41.1.2

Klasifikacinius kodus „O“, „T“, „T1“, „T2“, „C“, „C1“ ir „C2“ atitinkamai pakeisti į FO“, „FT“, „FT1“, „FT2“, „FC“, „FC1“ ir „FC2“.

 

 

 

 

2.2.41.1.9

B punktą pakeisti taip:

 

 

 

 

 

„b) jos pagal priskyrimo 5.1 klasei procedūras (žr. 2.2.51.1) yra oksiduojančios medžiagos, tačiau oksiduojančių medžiagų mišiniai, turintys 5,0 % arba daugiau degių organinių medžiagų, turi būti klasifikuojami pagal 2 pastaboje nurodytą procedūrą.“

 

 

 

 

 

Įrašyti šią naują 2 pastabą ir atitinkamai pernumeruoti kitas pastabas:

 

 

 

 

 

„2 PASTABA. 5.1 klasės kriterijus atitinkantiems oksiduojančių medžiagų mišiniams, turintiems 5 % arba daugiau degių organinių medžiagų, bet neatitinkantiems pirmiau išvardytų a, c, d arba e kriterijų, turi būti taikomos autoreaktingų medžiagų klasifikavimo procedūros.

 

 

 

 

 

Mišinys, pasižymintis B-F tipų autoreaktingų medžiagų savybėmis, turi būti klasifikuojamas kaip 4.1 klasės autoreaktinga medžiaga.

 

 

 

 

 

Mišinys, pasižymintis G tipo autoreaktingų medžiagų savybėmis pagal Bandymų ir kriterijų vadovo II dalies 20.4.3. g) punkto nuostatas klasifikuojant turi būti laikomas 4.1 klasės medžiaga (žr. 2.2.51.1).“

 

 

 

 

2.2.41.4

Lentelę papildyti šia nauja pozicija:

 

 

AUTOREAKTINGA MEDŽIAGA

Koncentracija

(%)

Pakavimo metodas

Kontrolinė temperatūra (°C)

Avarinė temperatūra (°C)

JT bendra pozicija

Pastabos

ACETONO PIROGALOLIO KOPOLIMERAS

 

2-DIAZO-1 -NAFTOL-5-SULFONATAS

100

OP8

 

 

3228

 

 

2.2.52.4

Lentelėje:

 

 

 

išbraukti organinį peroksidą „PEROKSIACTO RŪGŠTIS, DISTILIUOTA, F TIPO, stabilizuota“;

 

– organinio peroksido „PEROKSINEODEKANATAS“ stulpelyje „Pakavimo metodas“ išbraukti raidę „N“.

 

 

2.2.61.1.7

Lentelę pakeisti taip:

 

 

 

Pakavimo grupė

Toksiškumas nurijus LD50 (mg/kg)

Toksiškumas prasiskverbus per odą LD50 (mg/kg)

Toksiškumas įkvėpus dulkių ir suspensijų LC50 (mg/l)

I

<≤ 5,0

≤50

<0,2

II

>5,0 ir ≤50

>50 ir ≤ 200

>0,2 ir ≤ 2,0

IIIa/

>50 ir ≤300

>200 ir ≤ 1 000

>2 ir ≤ 4,0

 

2.2.62.1.3

Apibrėžtį „Kultūros“ pakeisti taip:

 

 

 

„Kultūros „ – tai proceso, kuriam vykstant patogeniniai organizmai tyčia dauginami, rezultatas. Si apibrėžtis neapima šiame skirsnyje apibrėžtų pacientų (žmonių arba gyvūnų) mėginių.“

 

 

 

Papildyti šia nauja apibrėžtimi:

 

 

 

„Pacientų mėginiai“ – tai medžiagos (žmonių arba gyvūnų), paimtos tiesiogiai iš žmonių ar gyvūnų, įskaitant ekskrementus, sekrecijos produktus, kraują ir jo komponentus, audinius ir audinių skysčių tepinėlius bei kūno dalis, tačiau jais neapsiribojant, kurie vežami daugiausia moksliniams tyrimams, diagnozei, apžiūrai, gydymui arba profilaktikai.“

 

 

2.2.62.1.4

Po „JT 2900“ įrašyti „JT 3291“.

 

 

2.2.62.1.4.1

Pirmame sakinyje žodį „jų“ pakeisti į „kitų sveikų žmonių ar gyvūnų“.

 

Lentelė su pavyzdžiais:

 

JT Nr. 2814:

– Hantavirusai, sukeliantys hantavirusinį plaučių sindromą“ pakeisti į „Hantavirusas, sukeliantis hemoraginę karštligę su inkstų sindromu“.

 

Po „Pasiutligės virusas“, „Rifto slėnio karštligės virusas“ ir „Venesuelos arklių encefalomielito virusas“ įrašyti „(tik kultūros)“.

– Po šių pozicijų įrašyti išnašą „*“:

Escherichia coli, verotoksinas (tik kultūros)

Mycobacterium tuberculosis (tik kultūros)

Shigella dysenteriae type I (tik kultūros)

 

JT Nr. 2900:

– Išbraukti „Afrikinio arklių maro virusas“ ir „Ožkų raupų virusas“.

– Prieš „Niukaslio ligos virusas“ įrašyti „Velogeninis“.

– Po visų išvardytų mikroorganizmų įrašyti „(tik kultūros)“.

 

Po lentele įrašyti šią naują pastabą:

„* Nepaisant to, kultūros, skirtos diagnostikos ar klinikiniams tikslams, gali būti klasifikuojamos kaip B kategorijos infekcinės medžiagos.“

 

 

2.2.62.1.4.2

Išbraukti „išskyrus kultūras, aprašytas 2.2.62.1.3 punkte, kurioms atsižvelgiant į konkretų atvejį priskiriamas JT Nr. 2814 arba 2900.“

 

Pastaboje atitinkamą siunčiamo krovinio pavadinimą pakeisti į „BIOLOGINĖ MEDŽIAGA, B KATEGORIJOS“.

 

 

2.2.62.1.5

Esamą 2.2.62.1.5 punktą pernumeruoti į 2.2.62.1.5.1 ir įrašyti šį naują 2.2.62.1.5 punktą:

 

„2.2.62.1.5 Išimtys“.

 

Papildyti šiais naujais papunkčiais:

 

 

 

„2.2.62.1.5.2

Medžiagoms, turinčioms mikroorganizmų, kurie nesukelia žmonių ar gyvūnų ligų, ADR nuostatos netaikomos, išskyrus atvejus, kai šios medžiagos atitinka priskyrimo kitai klasei kriterijus.

 

 

 

2.2.62.1.5.3

Tokio pavidalo medžiagoms, kuriose bet koks ligos sukėlėjas buvo neutralizuotas arba jo kenksmingumas pašalintas taip, kad daugiau nekeltų pavojaus sveikatai, ADR nuostatos netaikomos, išskyrus atvejus, kai jos atitinka priskyrimo kitai klasei kriterijus.

 

 

 

2.2.62.1.5.4

ADR nuostatos netaikomos medžiagoms, kuriose patogeninių mikroorganizmų koncentracija prilygsta esančiai gamtoje (įskaitant maisto produktus ir vandens mėginius) ir, kai mažai tikėtina, kad jos gali kelti infekcijos pavojų, išskyrus atvejus, kai jos atitinka priskyrimo kitai klasei kriterijus.“

 

 

2.2.62.1.5.5

Esamo 2.2.62.1.6 punkto tekstas. Prieš žodžius „kraujui ar kraujo komponentams“ įrašyti „išdžiovintiems kraujo tepinėliams, surinktiems kraujo lašą užlašinus ant absorbuojančios medžiagos, tyrimams paslėptam kraujui išmatose ir“.

 

 

 

2.2.62.1.5.6

Įrašyti šį naują papunktį:

 

 

 

„2.2.62.1.5.6

Iš žmonių ar gyvūnų paimtiems mėginiams, kai tikimybė, kad juose yra ligų sukėlėjų labai maža, ADR nuostatos netaikomos, jei mėginys vežamas tokioje taroje, kuri apsaugota nuo bet kokio nutekėjimo ir atitinkamai pažymėta užrašu „Mėginys, paimtas iš žmogaus, vežamas pagal išimtį“ („Exempt human specimen“) arba „Mėginys, paimtas iš gyvūno, vežamas pagal išimtį“ („Exempt animal specimen“).

 

 

 

 

 

Laikoma, kad tara atitinka pirmiau nurodytus reikalavimus, jei:

 

 

a) tarą sudaro trys dalys:

 

 

 

 

 

i) sandarus (-ūs) pirminis (-iai) indas (-ai);

 

 

 

 

 

ii) sandari antrinė tara; ir

 

 

 

 

 

iii) išorinė tara, pakankamai tvirta, atsižvelgiant į jos talpą, masę ir numatomą paskirtį, ir kurios bent vienas paviršius yra ne mažesnis kaip 100 mm x 100 mm;

 

 

 

 

b) vežant skysčius, tarp pirminio (-ių) indo (-ų) ir antrinės taros yra pakankamas visam turiniui sugerti absorbuojančios medžiagos kiekis, kad vežant prasisunkęs ar ištekėjęs skystis nepatektų į išorinę tarą ir nesumažintų apsauginės medžiagos apsauginių savybių;

 

 

 

 

c) į vieną antrinę tarą dedant kelis dūžtančius pirminius indus kiekvienas jų atskirai įvyniojamas arba jie atskiriami vienas nuo kito, kad nesiliestų tarpusavyje.

 

 

 

PASTABA. Norint pritaikyti išimtis pagal šį punktą, reikalingas specialisto vertinimas. Šis vertinimas turi būti pagristas turimais ligos istorijos, simptomų ir individualios šaltinio (žmogaus ar gyvūno) būsenos bei vietinių endemijos sąlygų duomenimis. Mėginių kurie gali būti vežami pagal šį punktą, pavyzdžiai: kraujo arba šlapimo mėginiai, skirti nustatyti cholesterolio kiekį, cukraus kiekį kraujyje, hormonų kiekį arba specifinį prostatos antigeną (PSA); mėginiai, būtini infekcinėmis ligomis nesergančių žmonių ar gyvūnų organų tokių kaip širdis, kepenys ar inkstai, funkcijoms patikrinti arba vaistų gydomajam poveikiui patikrinti; mėginiai, reikalingi dėl draudimo ar įdarbinimo arba skirti narkotinių medžiagų ar alkoholio kiekiui nustatyti; nėštumo testai; biopsijos vėžiui nustatyti; ir mėginiai žmonių ir gyvūnų antikūnams nustatyti.“

 

 

2.2.62.1.6

Esamą tekstą pakeisti į „(Rezervuota)“.

 

 

2.2.62.1.7

Esamą tekstą pakeisti į „(Rezervuota)“.

 

 

2.2.62.1.11.1

Pirmame sakinyje išbraukti žodžius „arba B kategorijos infekcinių medžiagų kultūrų,“ o antrame sakinyje išbraukti žodžius „išskyrus kultūras“.

 

 

 

Pabaigoje įrašyti šią pastabą:

 

 

 

PASTABA. Medicininės arba klinikinės atliekos, priskirtos numeriui 18 01 03 (Žmonių ar gyvūnų sveikatos apsaugos ir/arba su tuo susijusių tyrimų atliekos – gimdymų priežiūros, diagnostikos, gydymo ar žmogaus ligų prevencijos atliekos – kitos atliekos, kurių surinkimui ir perdavimui numatyti specialūs reikalavimai infekcijai išvengti) ar 18 02 02 (Žmonių ar gyvūnų sveikatos apsaugos ir/arba su tuo susijusių tyrimų atliekos – ligų susijusių su gyvūnais, tyrimų diagnozės, gydymo ar prevencijos atliekos – atliekos, kurių surinkimui ir perdavimui nenumatyti specialūs reikalavimai injekcijai išvengti) pagal Komisijos sprendimo 2000/532/EB5 su pataisomis priede pateiktą atliekų sąrašą turi būti klasifikuojamos pagal šio punkto nuostatas, atsižvelgiant į paciento ar gyvūno medicininę ar veterinarinę diagnozę.“

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.62.1.11.2

Esanti pastaba tampa 1 pastaba. Įrašyti šią naują 2 pastabą:

 

 

 

„2 PASTABA. Neatsižvelgiant į pirmiau išvardytus klasifikacijos kriterijus, medicininėms arba klinikinėms atliekoms, priskirtoms numeriui 18 01 04 (Žmonių ar gyvūnų sveikatos apsaugos ir/arba su tuo susijusių tyrimų atliekos – gimdymų priežiūros, diagnostikos, gydymo ar žmogaus ligų prevencijos atliekos – kitos atliekos, kurių surinkimui ir perdavimui numatyti specialūs reikalavimai infekcijai išvengti) ar 18 02 03 (Žmonių or gyvūnų sveikatos apsaugos ir/arba su tuo susijusių tyrimų atliekos – ligų, susijusių su gyvūnais, tyrimų, diagnozės, gydymo ar prevencijos atliekos – atliekos, kurių surinkimui ir perdavimui nenumatyti specialūs reikalavimai infekcijai išvengti) pagal Komisijos sprendimo 2000/532/EB5 su pataisomis priede pateiktą atliekų sąrašą, ADR nuostatos netaikomos.“

 

 

 

 

 

2.2.62.1.12

įrašyti šį naują pavadinimą:

 

 

 

„2.2.62.1.12

Infekuoti gyvūnai“.

 

 

 

2.2.62.1.12.1

2.2.62.1.8 punktas tampa 2.2.62.1.12.1. Naujame 2.2.62.1.12 punkte įrašyti šį pirmą sakinį: „Gyvi gyvūnai neturi būti naudojami infekcinei medžiagai vežti, nebent ji negali būti pervežta kitokiu būdu.“

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 2.2.62.1.8 punkto tekstą pakeisti / „(Rezervuota)“. 2.2.62.2 poskirsnyje „ 2.2.62.1.8 „ pakeisti į „ 2.2.62.1.12.1“.

 

 

 

6“ išnašos (esanti „1“) tekstą pakeisti taip:

 

 

 

6 Taisyklės dėl gyvų gyvūnų vežimo pateikiamos, pavyzdžiui, 1991 m. lapkričio 19 d. Direktyvoje 91/628/EEK dėl gyvūnų apsaugos vežant (Europos Bendrijos oficialusis leidinys Nr. L 340, 1991-11-12, p. 17 (Official Journal of the European Communities, No. L 340 of 11.12.1991, p. 17), taip pat Europos Tarybos rekomendacijoje (Ministrų komitetas) dėl kai kurių gyvūnų rūšių vežimo.“

 

 

2.2.62.1.12.2

įrašyti šį naują 2.2.62.1.12.2 papunktį:

 

 

 

„2.2.62.1.12.2

Gyvūnų kūnai, paveikti A kategorijos patogeninių organizmų arba patogeninių organizmų (tik kultūros), kurie gali būti priskirti A kategorijai, turi būti atitinkamai priskirti JT Nr. 2814 arba 2900.

 

 

Kiti gyvūnų kūnai, paveikti B kategorijos patogeninių organizmų, turi būti vežami pagal kompetentingos institucijos nustatytas sąlygas77.“

 

 

 

2.2.7.1.2 e)

„2.2.7.7.2 nurodytų reikšmių“ pakeisti į „2.2.7.7.2.1 b nurodytų reikšmių ar pagal 2.2.7.7.2.2-2.2.7.7.2.6 apskaičiuotų reikšmių“.

 

 

2.2.7.2

Apibrėžtyje „Daugiašalis patvirtinimaspirmąjį sakinį pakeisti taip:

 

 

 

Daugiašalis patvirtinimas – tai kilmės šalies atitinkamos kompetentingos institucijos patvirtinimas dėl konstrukcijos ar vežimo, jei būtina, ir taip pat tos šalies, per kurią ar į kurią bus vežamas krovinys, kompetentingos institucijos patvirtinimas.“

 

 

Apibrėžtyje „Radionuklido savitasis aktyvumas išbraukti „ar tuno.

 

 

 

Apibrėžtyje „Gamtinis uranas“ (po „Uranas – gamtinis, nuskurdintas, įsodrintas:“) „cheminiu būdu išskirtas uranas“ pakeisti į „uranas (kuris gali būti išskirtas cheminiu būdu)“.

 

 

2.2.7.3.2 a) ii)

Pakeisti taip: „gamtinis uranas, nuskurdintas uranas, gamtinis toris ar jų junginiai arba mišiniai, jei jie yra neapšvitinti, ir kieto arba skysto būvio;“.

 

 

2.2.7.4.6 a)

Pakeisti taip:

 

 

 

„a) pagal 2.2.7.4.5 a ir 2.2.7.4.5 b nuostatas, jei specialaus tipo radioaktyviosios medžiagos masė:

 

 

i) mažesnė kaip 200 g ir jie vietoj šio bandymo bandomi 4 klasės atsparumo atsitrenkimui (kritimui) bandymu, aprašytu ISO 2919:1999 „Radiacinė sauga – Uždarieji radioaktyvūs šaltiniai – Bendrieji reikalavimai ir klasifikacija“; arba

 

 

 

 

 

ii) mažesnė kaip 500 g ir jie vietoj šio bandymo bandomi 5 klasės atsparumo atsitrenkimui (kritimui) bandymu, aprašytu ISO 2919:1999 „Radiacinė sauga – Uždarieji radioaktyvūs šaltiniai – Bendrieji reikalavimai ir klasifikacija“; ir“.

 

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 2.2.7.4.6 punkto b papunktyje „ISO 2919:1980“ pakeisti Į „ ISO 2919:1999“.

 

 

2.2.7.7.1.7

Po pavadinimu pirmojo sakinio pradžią pakeisti taip: „Išskyrus išimtis pagal 6.4.11.2, pakuotės su...“.

 

 

2.2.7.7.1.8

Po pavadinimu tekstą pakeisti taip:

 

 

 

„Pakuotėse su urano heksafluoridu neturi būti:

 

 

 

a) urano heksafluorido masės, kuri skiriasi nuo šiai pakuotei leistinos;

 

b) urano heksafluorido masės, didesnės už reikšmes, nurodytas gamyklinėms sistemoms, kur bus naudojama ši pakuotė, dėl kurios neužpildytas tūris pakuotėje, esant didžiausiai pakuotės temperatūrai, gali tapti mažesnis kaip 5 %; ar

 

c) nekieto būvio urano heksafluorido arba kai vidinis slėgis didesnis už atmosferos jį pateikiant vežti.“

 

 

2.2.7.7.2.1

Lentelės paskutiniame stulpelyje radionuklido Te-121m reikšmę „1x106“ pakeisti į „lxl05“.

 

 

 

Po lentele esančius a ir b paaiškinimus pakeisti taip:

 

 

 

„a) Motininių radionuklidų A1 ir/ar A2 reikšmės, įskaitant dukterinių radionuklidų indėlį, kurių pusėjimo trukmė trumpesnė kaip 10 parų, kaip išvardyta toliau:

 

 

 

Mg-28

 

A1-28

 

Ar-42

 

K-42

 

Ca-47

 

Sc-47

 

Ti-44

 

Sc-44

 

Fe-52

 

Mn-52m

 

Fe-60

 

Co-60m

 

Zn-69m

 

Zn-69

 

Ge-68

 

Ga-68

 

Rb-83

 

Kr-83m

 

Sr-82

 

Rb-82

 

Sr-90

 

Y-90

 

Sr-91

 

Y-91m

 

Sr-92

 

Y-92

 

Y-87

 

Sr-87m

 

Zr-95

 

Nb-95m

 

Zr-97

 

Nb-97m, Nb-97

 

Mo-99

 

Tc-99m

 

Tc-95m

 

Tc-95

 

Tc-96m

 

Tc-96

 

Ru-103

 

Rh-103m

 

Ru-106

 

Rh-106

 

Pd-103

 

Rh-103m

 

Ag-108m

 

Ag-108

 

Ag-110m

 

Ag-110

 

Cd-115

 

In-115m

 

Inl-14m

 

In-114

 

Sn-113

 

In-113m

 

Sn-121m

 

Sn-121

 

Sn-126

 

Sb-126m

 

Te-118

 

Sb-118

 

Te-127m

 

Te-127

 

Te-129m

 

Te-129

 

Te-131m

 

Te-131

 

Te-132

 

I-132

 

I-135

 

Xe-135m

 

Xe-122

 

I-122

 

Cs-137

 

Ba-137m

 

Ba-131

 

Cs-131

 

Ba-140

 

La-140

 

Ce-144

 

Pr-144m, Pr-144

 

Pm-148m

 

Pm-148

 

Gd-146

 

Eu-46

 

Dy-166

 

Ho-166

 

Hf-172

 

Lu-172

 

W-178

 

Ta-178

 

W-188

 

Re-188

 

Re-189

 

Os-189m

 

Os-194

 

Ir-194

 

Ir-189

 

Os-189m

 

Pt-188

 

Ir-188

 

Hg-194

 

Au-194

 

Hg-195m

 

Hg-195

 

Pb-210

 

Bi-210

 

Pb-212

 

Bi-212, Tl-208, Po-212

 

Bi-210m

 

T1-206

 

Bi-212

 

T-208, Po-212

 

At-211

 

Po-211

 

Rn-222

 

Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214

 

Ra-223

 

Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Po-211, Tl-207

 

Ra-224

 

Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212

 

Ra-225

 

Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, T1-209, Po-213, Pb-209

 

Ra-226

 

Rn-222, Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214

 

Ra-228

 

Ac-228

 

Ac-225

 

Fr-221, At-17, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209

 

Ac-227

 

Fr-223

 

Th-228

 

Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212

 

Th-234

 

Pa-234m, Pa-234

 

Pa-230

 

Ac-226, Th-226, Fr-222, Ra-222, Rn-218, Po-214

 

U-230

 

Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214

 

U-235

 

Th-231

 

Pu-241

 

U-237

 

Pu-244

 

U-240, Np-240m

 

Am-242m

 

Am-242, Np-238

 

Am-243

 

Np-239

 

Cm-247

 

Pu-243

 

Bk-249

 

Am-245

 

Cf-253

 

Cm-249“.

 

b)

Po „Ru-106 Rh-106“ įrašyti „Ag-108m Ag-108“.

 

 

 

 

 

Išbraukti šias pozicijas: „Ce-134, La-134“; „Rn-220, Po-216“; Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214“ ir „U-240, Np-240m“.

 

 

 

2.2.7.7.2.2

Pirmajame sakinyje išbraukti „patvirtintas kompetentingos institucijos arba, vežant tarptautiniais maršrutais“, ir antrą sakinį pakeisti taip: „Galima taikyti A2 reikšmes, apskaičiuotas pagal dozės koeficientą atitinkamam plaučių sugėrimo tipui remiantis Tarptautinės radiacinės saugos komisijos rekomendacijomis, jei atsižvelgiama į kiekvieno radionuklido chemines formas tiek įprastomis,...“.

 

 

 

Lentelėje:

 

- Pakeisti pirmo stulpelio antrą eilutę taip: „Žinoma, kad yra alfa spinduliuojantys nuklidai, bet ne neutronų spinduoliai“.

 

Pakeisti pirmo stulpelio trečią eilutę taip: „Žinoma, kad yra neutronus spinduliuojantys nuklidai arba atitinkamų duomenų nėra.“

 

 

2.2.7.8.4 d)ir e)

Pabaigoje papildyti fraze: „... išskyrus vežant pagal 2.2.7.8.5“.

 

 

2.2.7.8.5

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

 

 

„2.2.7.8.5

Kai pakuotės, kurioms reikalingas kompetentingos institucijos patvirtinimas dėl konstrukcijos ar vežimo, vežamos tarptautiniu maršrutu, 0 skirtingose šalyse, per kurių teritoriją bus vežamas krovinys, taikomi skirtingi tipo patvirtinimai, priskyrimas kategorijai, kaip reikalaujama pagal 2.2.7.8.4, turi būti atliktas pagal kilmės šalies konstrukcijos sertifikatą.“

 

 

2.2.7.9.7

Į netaikomų nuostatų sąrašą įrašyti „1.10 skyrius“.

 

 

2.2.8.1.6

Antros pastraipos pirmąjį sakinį pakeisti taip: „Skysčiai ir kietos medžiagos, galinčios vežant virsti skysčiais, kurios neturi gebėjimo....“ (likęs sakinio tekstas nepakeistas).

 

 

2.2.9.2

Antrąją įtrauką pakeisti taip:

 

 

 

„– Tuščių, nevalytų konteinerių dalis, pavyzdžiui, transformatorius, kondensatorius ir hidraulinius prietaisus, turinčius medžiagų, priskiriamų JT Nr. 2315, 3151, 3152 ar 3432.“

 

3 DALIS

 

3.2 skyrius

3.2.1

11 stulpelis

Pabaigoje papildyti pastaba:

 

 

 

PASTABA. Jei techniškai svarbu, šios specialiosios nuostatos yra taikomos ne tik 10 stulpelyje nurodytoms kilnojamoms cisternoms, bet ir kilnojamoms cisternoms, kurios gali būti atitinkamai naudojamos pagal 4.2.5.2.5 lentelę. „

 

 

 

13 stulpelis

Pabaigoje papildyti pastaba:

 

 

 

 

PASTABA. Jei techniškai svarbu, šios specialiosios nuostatos yra taikomos ne tik 12 stulpelyje nurodytoms cisternoms, bet ir cisternoms, kurios gali būti atitinkamai naudojamos pagal 43.3.1.2 ir 43.4.1.2 hierarchiją. „

 

 

 

15 stulpelio paaiškinimus pakeisti taip:

 

 

 

„15 stulpelis „Transporto kategorija / (Tunelio apribojimo kodas)“.

 

 

 

Šios skilties viršutinėje dalyje parašytas skaičius nurodo transporto kategoriją kuriai priskirta medžiaga ar gaminys, padedantis nustatyti, ar vežimui taikomos išimtys, susijusios su krovinio kiekiu, vežamu viename transporto vienete (žr. 1.1.3.6).

 

 

 

Skilties apačioje skliaustuose parašytas kodas nurodo apribojimus, taikomus transporto priemonių, vežančių medžiagą ar gaminį, judėjimui kelių tuneliais. Kodai išvardyti 8.6 skyriuje. Jei tunelio apribojimo kodas nepriskirtas, tai pažymima ženklu „(–)“.

 

 

 

15 stulpelio pavadinimą pakeisti taip:

 

 

 

Transporto kategorija

1.13.6

(Tunelio apribojimo kodas)

„ (8.6)“.

 

15 stulpelis, skilties apačioje: įrašyti šiuos raidžių-skaičių kodus skliaustuose:

 

1 klasė

1.1 poklasė, suderinamumo grupės A ir L

(B)

 

1.1 poklasė, suderinamumo grupės B, C, D, E, F, G ir J

(B1000C)

 

1.2 poklasė, suderinamumo grupė L

(B)

 

1.2 poklasė, suderinamumo grupės B, C, D, E, F, G, H ir J

(B1000C)

 

1.3 poklasė, suderinamumo grupė L

(B)

 

1.3 poklasė, suderinamumo grupės H ir J

(C)

 

1.3 poklasė, suderinamumo grupės C ir G

(C5000D)

 

1.4 poklasė

(E)

 

1.5 poklasė, suderinamumo grupė D

(B1000C)

 

1.6 poklasė

(E)

 

JT Nr. 0190

(E)

2 klasė

Klasifikaciniai kodai, kurių raidės F, TF, TFC

(B1D)

 

Klasifikaciniai kodai, kurių raidės FC

(D)

 

Klasifikaciniai kodai, kurių raidės T, TC, TO ir TOC

(C1D)

 

Klasifikaciniai kodai, kurių raidės A, O, C, CO

(E)

3 klasė

Klasifikacinis kodas D

(B)

 

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai FC, FT1, FT2, FTC

(C1E)

 

Pakavimo grupės I ir II

(D1E)

 

Klasifikacinis kodas F2

(D1E)

 

Kiti

(E)

4.1 klasė

Klasifikaciniai kodai D ir DT

(B)

 

JT Nr. 3221,3222, 3231,3232

(B)

 

Autoreaktingos medžiagos C, D, E, F tipų

(D)

 

JT Nr. 2956, 3241, 3242, 3251

(D)

 

Kiti

(E)

4.2 klasė

Pakavimo grupė I

(B1E)

 

Pakavimo grupė II

(D1E)

 

Kiti

(E)

4.3 klasė

Pakavimo grupė I

(B1E)

 

Pakavimo grupė II

(D1E)

 

Kiti

(E)

5.1 klasė

Pakavimo grupė I

(B1E)

 

Kiti

(E)

5.2 klasė

B tipo

(B)

 

C, D, E, F tipų

(D)

6.1 klasė

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai TF1, TFC

(C1D)

 

JT Nr. 3381-3390

(C1D)

 

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai TF2 ir TW1

(D1E)

 

Pakavimo grupė II, klasifikaciniai kodai TF1, TF2, TFC ir TW1

(D1E)

 

Kiti

(E)

6.2 klasė

JT Nr. 2814 ir 2900

(E)

7 klasė

JT Nr. 2977 ir 2978

(C)

 

Kiti, išskyrus JT Nr. 2919 ir 3331

(E)

8 klasė

Pakavimo grupė I, klasifikacinis kodas CTI

(C1D)

 

Pakavimo grupė I, klasifikaciniai kodai CF1, CFT ir CW1

(D1E)

 

Kiti

(E)

9 klasė

Klasifikaciniai kodai M2 ir M3

(D1E)

 

Klasifikaciniai kodai M9 ir M10

(D)

 

Kiti

(E)

Pirmiau nenurodyti pavojingi kroviniai

(-)

 

A lentelė

 

Pakeisti A lentelę taip:

 

JT Nr.

Stulpelis

Pataisymas

0015, 0016 ir 0303

6

Išbraukti „204“

1169 (PG II/III),

6

(rašyti „601“

1170 (PG II/III),

 

1197 (PG II/III),

 

1219 (PG II/III),

 

1293 (PG II/III),

 

1987 (PG II/III),

 

1993 (PG II/III),

 

3077 (PG III),

 

3082 (PG III),

 

3272 (PG II/III)

 

1391

2

Pabaigoje įrašyti „... pliūpsnio temperatūra aukštesnė kaip 60 °C“

6

Išbraukti „282“

1649

2

Pabaigoje įrašyti „... pliūpsnio temperatūra aukštesnė kaip 60 „C“

6

Išbraukti „162“

2030 (PG I)

2

Pabaigoje įrašyti „... pliūpsnio temperatūra aukštesnė kaip 60 „C“

6

Išbraukti „298“

2814, 2900, 3245 ir 3291

6

Išbraukti „634“

1155, 1167, 1218, 1280, 1302, 2356,2363 ir 3336 (PG I)

12

„L1,5BN“ pakeisti į „L4BN“

1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1308, 1863, 1866, 1989, 1993, 2059 ir 3295

2

Kiekvienai pozicijai, kurios 6 stulpelyje nurodyta „640A“, išbraukti „(garų slėgis 50 °C temperatūroje didesnis kaip 175 kPa)“

6

Kiekvienai pozicijai, kurios 6 stulpelyje nurodyta „640A“, išbraukti „640A“

1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1308, 1863, 1866, 1989, 1993, 2059 ir 3295

Išbraukti pozicijas, kurioms 6 stulpelyje nurodyta „640B“

1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1224, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1306, 1308, 1863, 1866, 1987, 1989, 1993, 1999, 3295 ir 3336

2

Kiekvienai pozicijai, kurios 6 stulpelyje nurodyta „640C“, išbraukti „bet ne didesnis kaip 175 kPa“

1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1286, 1287, 1306, 1866, 1993 ir 1999

2

Kiekvienai pozicijai, kurios 6 stulpelyje nurodyta „640F“, „garų slėgis 50 °C temperatūroje didesnis kaip 175 kPa“ pakeisti į „virimo pradžios temperatūra ne didesnė kaip 35 °C“

Kiekvienai pozicijai, kurios 6 stulpelyje nurodyta „640G“, „bet ne didesnis kaip 175 kPa“ pakeisti į „virimo pradžios temperatūra didesnė kaip 35 °C“

1203

9a

(rašyti „BB2“ šalia „IBC02“, esančio (8) stulpelyje

1267, 1268 ir 3295

Išbraukti pozicijas, kurioms 6 stulpelyje nurodyta „640P“.

1267, 1268 ir 3295

6

Kiekvienai pozicijai, kurios 6 stulpelyje nurodyta „640A“, įrašyti „649“

1202 (pliūpsnio temperatūra aukštesnė kaip 61 °C, bet ne aukštesnė kaip 100°C)

19

Išbraukti „S2“.

0387

2

Pakeisti „TRINITROFLUOREONAS“ į „TRINITROFLUORENONAS“

3121

2

„K. M.“ pakeisti į „K. N.“

1854,3119,3120, 1374, 1383,18541402 (PGI), 1741, 2008 (PGI), 2870 (pirmoji pozicija), 2881 (PGI), 3200, 2930 (PGI), 3229, 3230, 3239, 3240, 3242, 3254

14

Įrašyti „AT“

1197

2

Pakeisti „AROMATINIAI“ į „AROMATIZUOJANTYS“

0027

2

Po „JUODASIS PARAKAS“ įrašyti „(PARAKAS GINKLAMS)“

0015,0016,0303

5

Išbraukti „8“

0401, 0118, 0146, 0151, 0214, 0215, 0220, 0266, 0282

8

Po „P112“ įrašyti „(a)(b)(c)“

0042, 0060, 0283

8

Po „P132“ įrašyti „(a)(b)“

0154, 0155, 0209, 0214, 0215, 0234

6

Išbraukti „15“

0220

6

Išbraukti „18“

0332

10

Pakeisti „T2“ į „T1“

11

Pakeisti „TP33“ į „TP32“

0503

6

Įrašyti „235“

1008, 2417

2

Išbraukti „SUSPAUSTAS“

3b

Pakeisti „1TC“ į „2TC“

12

Pakeisti „CxBH(M)“ į „PxBH(M)“

1043

3b

(rašyti „4A“

1051, 2903 (PGI)

18

Įrašyti „CV1“

1052

13

Įrašyti „TE21“

1081

14

(rašyti „FL“

20

Įrašyti „239“

1177

2

Pakeisti „ETILBUTILACETATAS“ į „2-ETILBUTILACETATAS“

1333, 1923

10

Įrašyti „T3“

11

Įrašyti „TP33“

1350

6

Pakeisti „641“ į „242“

1183, 1242,1295, 1360, 1389,1391, 1392, 1397,1402 (PGI), 1404, 1407,1409 (PGI), 1410,1411,1413, 1414,1415,1418 (PGI), 1419,1420,1421, 1422, 1423,1426, 1427, 1428,1432,1433, 1436 (PGI), 1479 (PGI), 1491,1504,1510, 1714, 1745,1746, 1870, 1873,1928, 2010, 2011, 2012, 2013, 2257, 2463, 2466, 2495, 2547, 2806, 2813 (PGI), 2965, 2988, 3085 (PGI), 3087 (PGI), 3098 (PGI), 3099 (PGI), 3129 (PGI), 3130 (PGI), 3131 (PGI), 3134 (PGI), 3139 (PGI), 3148 (PGI), 3208 (PGI), 3209 (PGI), 3254

19

Įrašyti „S20“

1362

6

Įrašyti „646“

1364,1365,2211,3077

9a

Įrašyti „B3“

1374

6

Įrašyti „300“

9a

Įrašyti „B4“

20

Įrašyti „40“

1381(abiem pozicijoms), 1422

11

Įrašyti „TP31“

1383, 2008 (PGI), 2881 (PGI), 3200

20

Įrašyti „43“

1386,2217

6

Išbraukti „36“

14

Išbraukti „AT“

1389, 1391, 1392, 1420, 1421, 1422

20

Pakeisti „X423“ į „X323“

1402 (PGI)

20

Įrašyti „X423“

1405 (PGII), 2844

17

Įrašyti „W7“

1411

19

Įrašyti „S2“

1408

17

Išbraukti „W7“

1409 (PGI/II), 2813 (visoms pozicijoms), 3096, 3123, 3125, 3129, 3130, 3131, 3134, 3148,3208,3209

6

Išbraukti „222“

1436 (PGII)

9a

Įrašyti „PP40“

1442, 2009, 2858

14

Išbraukti „AT“

1556 (PGI)

10

Įrašyti „T14“

11

Įrašyti „TP2, TP9, TP27“

1556 (PGII)

10

Įrašyti „T11“

11

Įrašyti „TP2, TP27“

1556 (PGIII)

10

Įrašyti „T7“

11

Įrašyti „TP2, TP28“

1560

9b

Pakeisti „MP18“ į „MP8, MP17“

1598,2077,2250,2516

12

Įrašyti „SGAH“

1600, 3250

15

Pakeisti „2“ į „0“

1614

8

Pakeisti „P200“ į „P601, PR7“

9a

Įrašyti „RR3“

1654

16

Išbraukti „V10, V12“

1655 (PGI)

16

Pakeisti „V11“ į „V10, V12“

1655 (PGI), 1674, 1677, 1678, 1679,1683, 1684, 1685,1687,1688, 1691, 1697,1704, 1707, 1712,1725,1726, 1727, 1733,1740 (PGII), 1748 (PGII), 1756,1759 (PGII), 1970, 1792,1794,1806, 1807, 1811,1813, 1823, 1825,1839,1843, 1847, 1849,1885, 1894, 1895, 2018, 2025 (PGII), 2026 (PGII), 2027, 2033, 2250, 2261, 2305, 2439, 2464, 2506, 2509, 2567, 2570 (PGII). 2583, 2587, 2588 (PGII), 2645, 2647, 2649. 2657, 2670, 2671, 2673, 2678, 2680, 2682, 2691, 2719, 2721, 2723, 2741, 2757 (PGII), 2759 (PGII), 2761 (PGII), 2763 (PGII), 2771 (PGII), 2775 (PGII), 2777 (PGII), 2779 (PGII), 2781 (PGII), 2783 (PGII), 2786 (PGII), 2811 (PGII), 2859, 2861, 2863, 2864, 2869 (PGII), 2880 (PGII), 2921 (PGII), 2923 (PGII), 2930 (PGII), 2931, 2949, 2988 (PGII), 3027 (PGII), 3089 (PGII), 3143 (PGII), 3146 (PGII), 3147 (PGII), 3155, 3178 (PGII), 3181 (PGII), 3212, 3259 (PGII), 3260 (PGII), 3261 (PGII), 3262 (PGII), 3263 (PGII), 3283 (PGII), 3284 (PGII), 3285 (PGII), 3288 (PGII), 3345 (PGII), 3349 (PGII), 3431, 3437, 3441, 3442, 3443, 3445, 3446, 3447, 3448, 3451, 3452, 3454, 3455, 3456, 3462 (PGII), 3464 (PGII), 3465 (PGII), 3466 (PGII), 3467 (PGII)

16

Įrašyti „V11“

1664

16

Išbraukti „V11“

1680, 1689, 1713, 1759 (PGI), 1905, 2025 (PGI), 2026 (PGI), 2316, 2430 (PGI), 2466, 2471, 2547, 2570 (PGI), 2628, 2629, 2630, 2642, 2757 (PGI), 2759 (PGI), 2761 (PGI), 2763 (PGI), 2771 (PGI), 2775 (PGI), 2777 (PGI), 2779 (PGI), 2781 (PGI), 2783 (PGI), 2786 (PGI), 3027 (PGI), 3048, 3143 (PGI), 3146 (PGI), 3147 (PGI), 3259 (PGI), 3260 (PGI), 3261 (PGI), 3262 (PGI), 3263 (PGI), 3283 (PGI), 3284 (PGI), 3285 (PGI), 3345 (PGI), 3349 (PGI), 3450, 3462, 3464 (PGI), 3465 (PGI), 3466 (PGI), 3467 (PGI)

16

Įrašyti „V10, V12“

1702

2

Pakeisti „TETRACHLORETANAS“ į „1,1,2,2-TETRACHLORETANAS“

1739

13

Išbraukti „TE21“

1741

20

Įrašyti „268“

1744

13

Įrašyti „TE21“

1746, 1921, 2495, 3165

15

Pakeisti „0“ į „1“

1766

7

Pakeisti „LQ0“ į „LQ22“

1792

9a

Išbraukti „B4“

9b

Pakeisti „MP10“ į „MP15“

1809

9b

Įrašyti „MP19“

1841,1931

9a

Įrašyti „B3“

10

Įrašyti „T1“

11

Įrašyti „TP33“

1854

20

Įrašyti „43“

1859

2

Išbraukti „SUSPAUSTAS“

3b

Pakeisti „1TC“ į „2TC“

12

Pakeisti „CxBH(M)“ į „PxBH(M)“

1868, 2573, 2727, 2907, 2925 (PGII), 2926 (PGII), 2928 (PGII), 3084 (PGII), 3085 (PGII), 3086 (PGII), 3087 (PGII), 3095 (PGII), 3096 (PGII), 3124 (PGII), 3125 (PGII), 3175 3179 (PGII), 3180 (PGII), 3290 (PGII)

16

Įrašyti „V11, V12“

1889

8

Pakeisti „P001“ į „P002“

9b

Pakeisti „MP8, MP17“ į „MP18“

1863 (PGI), 1866 (PGI), 1906, 2571, 3250

11

Įrašyti „TP28“

1911

2

Išbraukti „SUSPAUSTAS“

3b

Pakeisti „1TF“ į „2TF“

1923, 1929, 2004, 2008 (PGII), 2210, 2318, 2545 (PGII), 2546 (PGII), 2624, 2714, 2715, 2813 (PGII), 2830, 2881 (PGII), 2925 (PGIII), 2926 (PGIII), 2940, 3076, 3088 (PGII), 3089 (PGIII), 3131 (PGII), 3170, 3179 (PGIII), 3180 (PGIII), 3189 (PGII), 3190 (PGII), 3205 (PGII), 3208 (PGII), 3341 (PGII), 3342 (PGII)

16

Įrašyti „V12“

1932, 2008 (PGIII), 2009, 2210, 2545 (PGIII), 2546 (PGIII), 2881 (PGIII), 3189 (PGIII), 3190 (PGIII)

17

Įrašyti „VV4“

1942

6

Įrašyti „306“

1962, 2203

3b

Pakeisti „1F“ į „2F“

12

Pakeisti „CxBN(M)“ į „PxBN(M)“

1982

2

Išbraukti „SUSPAUSTAS“ (du kartus)

3b

Pakeisti „1A“ į „2A“

12

Pakeisti „CxBN(M)“ į „PxBN(M)“

1992 (PGI)

13

Įrašyti „TU 14“

1992 (PGII)

13

Išbraukti „TE21“

2009, 3229, 3230, 3239, 3240, 3242

20

Įrašyti „40“

2036, 2193

3b

Pakeisti „1A“ į „2A“

12

Pakeisti „CxBN(M)“ į „PxBN(M)“

2037

6

Įrašyti „303“

2067

6

Pakeisti „624, 628“ į „306, 307“

2192

14

Įrašyti „FL“

20

Įrašyti „263“

2198

2

Išbraukti „SUSPAUSTAS“

3b

Pakeisti „1TC“ į „2TC“

2212,2590

18

Įrašyti „CV28“

2213,3077

16

Įrašyti „V 13“

2215 (klasifikacinis kodas C3)

10

Pakeisti „T4“ į „T1“

11

Pakeisti „TP3“ į „TP33“

2215 (klasifikacinis kodas C4)

10

Pakeisti „T1“ į „T4“

11

Pakeisti „TP33“ į „TP1“

2250,3431

7

Pakeisti „LQ17“ į „LQ18“

2304

15

Pakeisti „0“ į „3“

2306

7

Pakeisti „LQ18“ į „LQ17“

8

Pakeisti „P002“ į „P001“ ir „IBC08“ į „IBC02“

9a

Išbraukti „B4“

9b

Pakeisti „MP10“ į „MP15“

12

Pakeisti „SGAH“ į „L4BH“

2315,3151,3152

6

Pakeisti „595“ į „305“

 

18

Įrašyti „CV28“

2431,2432,2433

7

Pakeisti „LQ9“ į „LQ19“

2451

2

Išbraukti „SUSPAUSTAS“

3b

Pakeisti „10“ į „20“

12

Pakeisti „CxBN(M)“ į „PxBN(M)“

2469, 3426

9a

Išbraukti „B4“

2478 (PGIII)

6

Išbraukti „539“

2480

8

Pakeisti „PR5“ į „PR1“

2481

14

Įrašyti „FL“

15

Pakeisti „0“ į „1“

20

Įrašyti „336“

2531

11

Įrašyti „TP30“

2534,

14

Įrašyti „FL“

20

Įrašyti „263“

2570 (PGII)

8

Pakeisti „IBC07“ į „IBC08“

9a

Įrašyti „B4“

2570 (PGI III)

8

Pakeisti „IBC07“ į „IBC08“ ir įrašyti „LP02“

9a

Įrašyti „B3“

2623

8

Pakeisti „LP01“ į „LP02“

2626

10

Pakeisti „T3“ į „T4“

11

Pakeisti „TP33“ į „TP1“

2651,3371

8

Įrašyti „R001“

2740

10

Įrašyti „T20“

11

Įrašyti „TP2“

2758, 2762, 2764, 2772, 2776, 2778, 2780, 2782, 2784, 2787, 2991, 2993, 2995, 2997, 3005, 3009, 3011, 3013, 3015, 3017, 3019, 3021, 3024, 3025, 3346, 3347, 3350, 3351

6

Išbraukti „648“

2790 (PGIII)

6

Įrašyti „647“

2793

6

Išbraukti „107“

2797

9b

Įrašyti „MP15“

11

Įrašyti „TP28“

2803

10

Išbraukti „T1“

11

Išbraukti „TP33“

2805

9a

Įrašyti „PP40“

2810 (PGIII), 3243, 3244

11

Išbraukti „TP9“

2811 (PGI)

8

Pakeisti „IBC02“ į „IBC07“

2870 (įrenginiuose), 3129 (PGIII), 3130 (PGIII), 3148(III)

8

Išbraukti „PR1“

2930 (PGI)

20

Įrašyti „664“

2983

8

Pakeisti „P200“ į „P001“

2984

9a

Įrašyti „PP10“

3028

6

Įrašyti „304“

3064, 3176 (PGII)

15

Pakeisti „0“ į „2“

3082, 3289 (PGII), 3290 (PGII)

16

Išbraukti „V1“

3090

6

Pakeisti „287“ į „310“

3090,3091

8

Įrašyti „P903 a)“

3094 (PGI)

10

Išbraukti „T6“

11

Išbraukti „TP9, TP33“

3095 (PGI)

10

Įrašyti „T6“

11

Įrašyti „TP9, TP33“

12

Įrašyti „S 10AN“

3111,3112,3113,3113,3114,3115,3116, 3117,3118,3119,3120

15

Pakeisti „2“ į „1“

3141

2

Pakeisti „JUNGIGINYS“ į „JUNGINYS“

3128

10

Išbraukti „T3“

11

Išbraukti „TP33“

3130 (PGI)

9a

Pakeisti „PP78“ į „RR4“

3130 (PGII)

9a

Pakeisti „PP78, B12“ į“RR4, BB1“

3159

7

Pakeisti „LQ29“ į „LQ25“

3170

17

Pakeisti „VV7“ į „VV1“

3176 (PGIII)

10

Pakeisti „T3“ į „T1“

15

Pakeisti „0“ į „3“

3221,3223

7

Pakeisti „LQ0“ į „LQ14“

3222, 3224

7

Pakeisti „LQ0“ į „LQ15“

3225, 3227, 3229

7

Pakeisti „LQ0“ į „LQ16“

3226, 3228

7

Pakeisti „LQ0“ į „LQ11“

3224

19

Įrašyti „S18“

3242

10

Įrašyti „T3“

11

Įrašyti „TP33“

3244

17

Pakeisti „VV9“ į „VV10“

3250

18

Išbraukti „CV28“

3254

20

Įrašyti „333“

3256, 3257

13

Išbraukti „TE2“

3268

6

Pakeisti „235“ į „280“

3279 (PGI), 1993 (PGI)

11

Įrašyti „TP27“

3291

16

Įrašyti „V1“

18

Įrašyti „CV25“

3313 (PGII), 3425, 3432

9a

Įrašyti „B4“

3343, 3344, 3357

19

Įrašyti „„S17

3344

9a

Išbraukti „PP80“

3376

6

Išbraukti „28“

 

Visose pozicijose 9a stulpelyje išbraukti „B1“ ir „B2“.

 

Visose pozicijose, kurių klasifikacinis kodas 1.4S, 16 stulpelyje išbraukti „V2“.

 

(Tai taikoma JT Nr. 0012, 0014, 0044, 0055, 0070, 0105, 0110, 0131, 0173, 0174, 0193, 0323, 0337, 0345, 0349, 0366, 0367, 0368, 0373, 0376, 0384, 0404, 0405, 0432, 0441, 0445, 0454, 0455, 0456,0460, 0481 ir 0500)

 

Visais atvejais 17 stulpelyje „VV9a“ ir „VV9b“ pakeisti į „VV9“.

 

(Tai taikoma JT Nr. 1564, 1794, 1884, 2506, 2509, 1544, 1548, 1549, 1550, 1551, 1557, 1566, 1579, 1588, 1601, 1616, 1655, 1663, 1673, 1690, 1709, 1740, 1759, 1773, 1812, 1907, 2020, 2025, 2026, 2074, 2077, 2214, 2215, 2233, 2237, 2239, 2280, 2291, 2331, 2430, 2440, 2446, 2473, 2475, 2503, 2505, 2507, 2508, 2512, 2516, 2570, 2578, 2579, 2585, 2588, 2651, 2655, 2659, 2660, 2662, 2674, 2698, 2713, 2716, 2729, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2802, 2803, 2811, 2823, 2834, 2853, 2854, 2855, 2856, 2862, 2865, 2869, 2871, 2875, 2876, 2905, 2923, 2967, 3027, 3143, 3146, 3147, 3249, 3253, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263, 3283, 3284, 3285, 3288, 3345, 3349, 3427, 3438, 3439, 3453, 3457, 3458, 3459, 3460, 3462, 3464, 3465, 3466 ir 3467).

Visais atvejai, išskyrus JT Nr. 2809, 7 stulpelyje kodą „LQ19“ pakeisti į „LQ7“.

 

(Tai taikoma JT Nr. 1556, 1583, 1591, 1593, 1597, 1599, 1602, 1656, 1658, 1686, 1710, 1718, 1719, 1731, 1755, 1757, 1760, 1761, 1783, 1787, 1788, 1789, 1791, 1793, 1805, 1814, 1819, 1824, 1835, 1840, 1848, 1851, 1887, 1888, 1897, 1902, 1903, 1908, 1935, 1938, 2021, 2024, 2030, 2205, 2206, 2209, 2225, 2235, 2269, 2272, 2273, 2274, 2279, 2289, 2290, 2294, 2299, 2300, 2311, 2320, 2321, 2326, 2327, 2328, 2431, 2432, 2433, 2470, 2491, 2496, 2501, 2504, 2511, 2515, 2518, 2525, 2533, 2564, 2565, 2580, 2581, 2582, 2586, 2609, 2656, 2661, 2664, 2667, 2669, 2672, 2677, 2679, 2681, 2688, 2689, 2693, 2730, 2732, 2735, 2739, 2747, 2753, 2785, 2788, 2790, 2801, 2810, 2815, 2817, 2818, 2819, 2820, 2821, 2829, 2831, 2837, 2849, 2872, 2873, 2874, 2902, 2903, 2904, 2922, 2937, 2941, 2942, 2946, 2991, 2992, 2993, 2994, 2995, 2996, 2997, 2998, 3005, 3006, 3009, 3010, 3011, 3012, 3013, 3014, 3015, 3016, 3017, 3018, 3019, 3020, 3025, 3026, 3055, 3066, 3140, 3141, 3142, 3144, 3145, 3172, 3264, 3265, 3266, 3267, 3276, 3278, 3280, 3281, 3282, 3287, 3293, 3320, 3347, 3348, 3351, 3352, 3410, 3411, 3413, 3414, 3415, 3418, 3421, 3422, 3424, 3426, 3429, 3434, 3435 ir 3440)

 

Visais atvejais 13 stulpelyje išbraukti kodą „TE15“.

 

Išbraukti pozicijas priskirtas šiems JT Nr.: 1366, 1370, 2005, 2445, 3051, 3052, 3053, 3076, 3433,3461.

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Išbraukti šias pozicijas 2.2.42.3, 4.1.4.1 (P404), 4.1.4.4 (PR1) poskirsniuose ir 6.8.5.1.1 punkto a papunktyje.

 

Išbraukti pozicijas priskirtas šiems JT Nr.: 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 ir 2600.

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Išbraukti šias pozicijas 4.3.3.2.5, 2.2.2.3 ir 4.1.4.1, P200.

 

JT Nr. 1011, 1965 ir 1978 6 stulpelyje įrašyti „652“.

JT Nr. 1170, 1987 ir 1993 6 stulpelyje įrašyti „330“.

JT Nr. 1263 ir 3066 atitinkamai I, II ir III pakavimo grupių 11 stulpelyje įrašyti „TP27“, „TP28“ ir „TP29“.

JT Nr. 2912, 2915, 3321 ir 3322 6 stulpelyje įrašyti „325“.

JT Nr. 3324, 3325 ir 3327 6 stulpelyje įrašyti „326“.

JT Nr. 1013 6 stulpelyje įrašyti „653“.

JT Nr. 1133 KLIJAI, turintys liepsnaus skysčio (neklampūs) 9a stulpelyje įrašyti „PP1“.

JT Nr. 1143 2 stulpelyje pavadinimą pakeisti taip: „KROTONALDEHIDAS arba KROTONALDEHIDAS, STABILIZUOTAS“ ir 6 stulpelyje įrašyti „324“.

 

JT Nr. 1170 iš 9 stulpelio išbraukti „PP2“ (du kartus).

 

JT Nr. 1202 antra pozicija 2 stulpelyje „EN 590:1993“ pakeisti į „EN 590:2004“ (du kartus).

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Ta pati pataisa taikoma punktams 4.1.1.19.6 (du kartus), 9.1.1.2, apibrėžtyje „FL transporto priemonė“ (du kartus).

 

JT Nr. 1210 SPAUSTUVINIAI DAŽAI, liepsnūs arba MEDŽIAGA, NAUDOJAMA SU                         SPAUSTUVINIAIS DAŽAIS (įskaitant spaustuvinių dažų skiediklį ar             tirpiklį), liepsni, (pliūpsnio temperatūra žemesnė kaip 23°C, klampūs pagal                2.2.3.1.4), (garų slėgis 50 °C temperatūroje didesnis kaip 175 kPa) 9a stulpelyje įrašyti „PP1“.

JT Nr. 1263 DAŽAI (įskaitant dažus, laką, emalę, dažiklį, šelaką, plėvadarį, politūrą, skystą              užpildą ir skystą lako pagrindą) arba DAŽAMS GIMININGA MEDŽIAGA                      (įskaitant dažų skiediklį ar tirpiklį) 9a stulpelyje įrašyti „PP1“.

JT Nr. 1463 Atitinkamai 5 stulpelyje prieš „+8“ įrašyti „+6.1“. Atitinkamai 3b stulpelyje                    „OC2“ pakeisti į „OTC“ ir 20 stulpelyje „58“ į „568“. 16 stulpelyje įrašyti „V11             V12“ ir 18 stulpelyje po „CV24“ įrašyti „CV28“.

JT Nr. 1614 8 stulpelyje įrašyti „P099“.

JT Nr. 1733 10 stulpelyje įrašyti „T3“, o 11 stulpelyje įrašyti „TP33“.

JT Nr. 1740 2 stulpelio pavadinimą pakeisti taip: „RŪGŠTIEJI DIFLUORIDAI KIETI,

K. N.“.

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 2.2.8.3 C2 atitinkamai pakeisti „1740“ pavadinimą.

 

JT Nr. 1779 2 stulpelyje pavadinimą pakeisti taip: „SKRUZDŽIŲ RŪGŠTIS, turinti daugiau            kaip 85 % (masės) rūgšties“.

5 stulpelyje po „8“ įrašyti „+3“.

Atitinkamai 3b stulpelyje „C3“ pakeisti į „CF1“, 14 stulpelyje „AT“ į „FL“ ir 20                        stulpelyje „80“ į „83“.

19 stulpelyje įrašyti „S2“.

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 4.1.1.19.6 lentelės 2b stulpelyje JT Nr. 1779 atitinkamai pakeisti pavadinimą.

JT Nr. 1848 2 stulpelyje pavadinimą pakeisti taip: „PROPIONO RŪGŠTIS, turinti ne mažiau kaip 10 % (masės) ir mažiau kaip 90 % (masės) rūgšties“.

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 4.1.1.19.6 lentelės 2b stulpelyje JT Nr. 1848 atitinkamai pakeisti pavadinimą.

JT Nr. 1866 DERVOS TIRPALAS, liepsnus 9a stulpelyje įrašyti „PP1“.

5 stulpelyje: klasifikacinis kodas 5T – pakeisti „2.3“ į „2.2+6.1“;

klasifikacinis kodas 5TC – pakeisti „2.3+8“ į „2.2+6.1+8“;

klasifikacinis kodas 5TF – pakeisti „2.3+2.1“ į „2.1+6.1“;

klasifikacinis kodas 5TFC – pakeisti „2.3+2.1+8“ į „2.1+6.1+8“;

klasifikacinis kodas 5TO – pakeisti „2.3+5.1“ į „2.2+5.1+6.1“;

klasifikacinis kodas 5TOC – pakeisti „2.3+5.1+8“ į „2.2+5.1+6.1+8“;

 

JT Nr. 1950 6 stulpelyje įrašyti „327“,

 

8 stulpelyje „P204“ pakeisti į „P003 LP02“ ir

9a stulpelyje įrašyti „PP17 PP87 RR6 L2“;

18 stulpelyje prie klasifikacinių kodų įrašyti 5T, 5TC, 5TF, 5TFC, 5TO,

5TOC įrašyti „CV28“.

 

JT Nr. 1956 6 įrašyti „292“.

JT Nr. 2015 10 stulpelyje „T10“ pakeisti į „T9“.

JT Nr. 2030 10 stulpelyje I pakavimo grupės „T20“ pakeisti į „T10“ ir II pakavimo grupės                  „T15“ pakeisti į „T7“, taip pat 11 stulpelyje II pakavimo grupės „TP2“ pakeisti į „TP1“.

JT Nr. 2037 8 stulpelyje „P204“ pakeisti į „P003“ ir 9a stulpelyje įrašyti „PP17 RR6“.

JT Nr. 2662 Išbraukti šią poziciją.

JT Nr. 2823 2 stulpelyje pavadinimą pakeisti taip: „PROTONO RŪGŠTIS, KIETA“.

JT Nr. 2880 6 stulpelyje prie II pakavimo grupės įrašyti „322“; III pakavimo grupės „316“                 pakeisti į „313“ ir „314“.

JT Nr. 2900 10 stulpelyje išbraukti „BK1 BK2“, o 20 stulpelyje išbraukti „606“.

JT Nr. 3245 2 stulpelyje tinkamą krovinio pavadinimą pakeisti taip: „GENETIŠKAI     MODIFIKUOTI MIKROORGANIZMAI arba GENETIŠKAI MODIFIKUOTI     ORGANIZMAI“.

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 2.2.9.3 M8 atitinkamai pakeisti „3245“ pavadinimą.                  JT Nr. 3291 10 stulpelyje įrašyti „BK2“.

JT Nr. 3373 2 stulpelyje tinkamą krovinio pavadinimą pakeisti taip: „BIOLOGINĖS    MEDŽIAGOS, B KATEGORIJOS“ ir atitinkamai 5, 10 ir 11 stulpeliuose įrašyti „6.2“,                   „T1“ir“TPl“.

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 2.2.62.3 14, 4.1.8.5 ir 4.1.10.4 MP5 atitinkamai   pakeisti „3373“ pavadinimą. Punktuose 2.2.62.1.2 ir 2.2.62.3 14 pavadinimą pakeisti taip:           „Biologinės medžiagos“.

JT Nr. 3435 Išbraukti šią poziciją.

JT Nr. 3257 pakeisti taip:

 

(1)

(2)

(13)

3257

SKYSTIS, PAAUKŠTINTOS TEMPERATŪROS, K. N., 100°C ar aukštesnės temperatūros ir žemesnės nei jo pliūpsnio temperatūra (įskaitant išlydytus metalus, išlydytas druskas ir kt.), užpildomas aukštesnėje kaip 190°C temperatūroje

TU35

TC7

TE6

TE14

TE18

TE24

3257

SKYSTIS, PAAUKŠTINTOS TEMPERATŪROS, K. N., 100°C ar aukštesnės temperatūros ir žemesnės nei jo pliūpsnio temperatūra (įskaitant išlydytus metalus, išlydytas druskas ir kt.), užpildomas 190°C ar žemesnėje temperatūroje

TU35

TC7

TE6

TE14

TE24

 

JT Nr. 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 ir 3370 2 stulpelyje „sudrėkintas“ pakeisti į          „SUDRĖKINTAS“.

JT Nr. 3375 abiejų pozicijų (skysti ir kieti) 13 stulpelyje išbraukti „TU26“. JT Nr. 3206 PG                III 6 stulpelyje pakeisti „183“ į „182“. JT Nr. 0331 ir JT Nr. 0332 14 stulpelyje įrašyti                       EX/III.

JT Nr. 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1224, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1306,                    1308, 1863, 1866, 1987, 1989, 1993, 1999, 2059, 3295, 3336, kai garų slėgis 50 °C      temperatūroje didesnis kaip 110 kPa, 6 stulpelyje įrašyti „640C“.

JT Nr. 1133, 1139, 1169, 1197, 1224, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1306, 1308,                    1863, 1866, 1987, 1989, 1993, 2059, 3295, 3336, kai garų slėgis 50 °C temperatūroje ne                    didesnis kaip 110 kPa, 6 stulpelyje įrašyti „640D“.

JT Nr. 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1286, 1287, 1306, 1866, 1993, kai virimo             pradžios temperatūra ne didesnė kaip 35°C, 6 stulpelyje įrašyti „640F“.

 

JT Nr. 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1286, 1287, 1306, 1866, 1993, kai garų                 slėgis 50°C temperatūroje didesnis kaip 110 kPa, virimo pradžios temperatūra didesnė kaip               35°C, 6 stulpelyje įrašyti „640G“.

JT Nr. 1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1286, 1287, 1306, 1866, 1993, kai garų                 slėgis 50°C temperatūroje didesnis kaip 110 kPa, 6 stulpelyje įrašyti „640H“.

JT Nr. 1993, kai 6 stulpelyje nurodyta „640F“, „640G“, „640H“, 8 stulpelyje įrašyti „LP01“.

JT Nr. 1993, kai 6 stulpelyje nurodyta „640F“, 8 stulpelyje išbraukti „IB3C03“.

JT Nr. 1133 KLIJAI, turintys liepsnaus skysčio (neklampūs), 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1139 TIRPALAS, SKIRTAS DENGTI DANGA (įskaitant tirpalus, skirtus       paviršiams paruošti ar padengti, naudojamus pramonėje ar kitoje srityje, pavyzdžiui,          automobilio korpuso gruntavimui, būgnų ar statinių aptaisams), 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1169 AROMATINIAI EKSTRAKTAI, SKYSTI, 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1197 AROMATIZUOJANTYS EKSTRAKTAI, SKYSTI, 6 stulpelyje įrašyti   „640E“.

JT Nr. 1210 SPAUSTUVINIAI DAŽAI, liepsnūs arba MEDŽIAGA, NAUDOJAMA SU             SPAUSTUVINIAIS DAŽAIS (įskaitant spaustuvinių dažų skiediklį ar tirpiklį), liepsni,             (pliūpsnio temperatūra žemesnė kaip 23 °C, klampūs pagal 2.2.3.1.4), (garų slėgis 50 °C             temperatūroje didesnis kaip 175 kPa), 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1263 DAŽAI (įskaitant dažus, laką, emalę, dažiklį, šelaką, plėvadarį, politūrą, skystą              užpildą ir skystą lako pagrindą) arba DAŽAMS GIMININGA MEDŽIAGA (įskaitant dažų                   skiediklį ar tirpiklį), 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1266 PARFUMERIJOS PRODUKTAI, turintys liepsnių tirpiklių (neklampūs), 6             stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1286 KANIFOLIJOS ALYVA, 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1287 KAUČIUKO TIRPALAS, 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1306 MEDIENOS ANTISEPTIKAI, SKYSTI, 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1866 DERVOS TIRPALAS, liepsnus, 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1993 LIEPSNUSIS SKYSTIS, K. N., 6 stulpelyje įrašyti „640E“.

JT Nr. 1202 GAZOLIS arba DYZELINAS arba BUITINIS KROSNIŲ KURAS, LENGVAS             (pliūpsnio temperatūra ne aukštesnė kaip 61 °C), 6 stulpelyje įrašyti „640K“.

JT Nr. 1202 DYZELINAS, atitinkantis standartą EN 590:1993, arba GAZOLIS ar      BUITINIS KROSNIŲ KURAS, LENGVAS, kurių pliūpsnio temperatūra atitinka nurodytą                      standarte EN 590:1993, 6 stulpelyje įrašyti „640L“.

JT Nr. 1202 GAZOLIS arba DYZELINAS arba BUITINIS KROSNIŲ KURAS, LENGVAS             (pliūpsnio temperatūra aukštesnė kaip 61 °C, bet ne aukštesnė kaip 100 °C), 6 stulpelyje                     įrašyti „640M“.

JT Nr. 2015 VANDENILIO PEROKSIDO VANDENINIS TIRPALAS, STABILIZUOTAS,        turintis daugiau kaip 70 % vandenilio peroksido, 6 stulpelyje įrašyti „640N“.

JT Nr. 2015 VANDENILIO PEROKSIDO VANDENINIS TIRPALAS, turintis daugiau                kaip 60 %, bet ne daugiau kaip 70 % vandenilio peroksido, 6 stulpelyje įrašyti „640O“.

Papildyti šiomis naujomis pozicijomis:

 

 

 

JT Nr.

Pavadinimas ir aprašymas

Klasė

Klasifikacinis kodas

Pakavimo grupė

Pavojaus ženklai

Specialiosios nuostatos

Ribiniai kiekiai

Tara

Kilnojamos cisternos ir konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams

ADR cisternos

Transporto priemonė cisternoms vežti

Transporto kategorija

Specialios vežimo nuostatos

Pavojaus identifikacinis numeris

instrukcijos

nuostatos dėl pakavimo

dėl mišraus pakavimo

lojamų cisternų instrukcijos

 

slėnios kodas

aliosios nuostatos

Pakuotės

 

imas, iškrovimas i tvarkymas

Eksploatacija

Pakavimo instrukcijos

Specialiosios nuostatos dėl pakavimo

Nuostatos dėl mišraus pakavimo

Kilnojamų cisternų instrukcijos

Specialios nuostatos

Cisternos kodas

Specialios nuostatos

Pakuotės

Vežimas palaidai/suverstinai

Pakrovimas, iškrovimas ir tvarkymas

Eksploatacija

(1)

(2)

(3a)

(3b)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9a)

(9b)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

(17)

(18)

(19)

(20)

0015

DŪMINĖ AMUNICIJA

1

1.2

 

1+8

 

LQ0

P130

PP67

MP23

 

 

 

 

 

1

V2

 

CV1

S1

 

su sprogstamuoju, pramušamuoju ar svaidomuoju užtaisu, turinčiu ėdžios medžiagos, arba be jo

 

G

 

 

 

 

LP101

L1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0016

DŪMINĖ AMUNICIJA

1

1.3

 

1+8

 

LQ0

P130

PP67

MP23

 

 

 

 

 

1

V2

 

CV1

S1

 

su sprogstamuoju, pramušamuoju ar svaidomuoju užtaisu, turinčiu ėdžios medžiagos, arba be jo

 

G

 

 

 

 

LP101

L1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0303

DŪMINĖ AMUNICIJA

1

1.4

 

1.4+8

 

LQ0

P130

PP67

MP23

 

 

 

 

 

2

V2

 

CV1

S1

 

su sprogstamuoju, pramušamuoju ar svaidomuoju užtaisu, turinčiu ėdžios medžiagos, arba be jo

 

G

 

 

 

 

LP101

L1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1391

ŠARMINIS METALAS, DISPERGUOTAS arba ŠARMINIŲ ŽEMIŲ METALAS, DISPERGUOTAS, pliūpsnio temperatūra žemesnė kaip 60°C

4.3

WF

I

4.3+3

182

LQ0

P402

 

MP2

 

 

L10BN(

TU1

FL

1

V1

 

CV23

S2

X323

 

1

 

 

183

 

PR1

 

 

 

 

+)

TE5

 

 

 

 

 

S20

 

 

 

 

 

274

 

 

 

 

 

 

 

TT3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

506

 

 

 

 

 

 

 

TM2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1649

ANTIDETONACINIAI

6.1

TF1

I

6.1+3

 

LQ0

P602

 

MP8

T14

TP2

L10CH

TU14

FL

1

 

 

CV1

S2

663

 

PRIEDAI DEGALAMS, pliūpsnio temperatūra žemesnė kaip 60°C

 

 

 

 

 

 

 

 

MP17

 

 

 

TU15 TE19 TE21 TT6

 

 

 

 

CV13 CV28

S9

S17

 

2030

HIDRAZINHIDRATAS, turintis daugiau kaip 37% (masės) hidrazino ir pliūpsnio temperatūra žemesnė kaip 60°C

8

CF T

I

8

+6.1+ 3

530

LQ0

P001

 

MP8 MP17

T10

TP2

L10BH

 

FL

1

 

 

CV13 CV28

S2

886

2814

INFEKCINE MEDŽIAGA, PAVOJINGA ŽMONĖMS, atšaldytam suskystintam azote

6.2

I1

 

6.2+2. 2

318

LQ0

P620

 

MP5

 

 

 

 

 

0

 

 

CV13 CV25 CV26 CV28

S3 S9 S15

 

2814

INFEKCINE MEDŽIAGA, PAVOJINGA ŽMONĖMS (tik gyvūnų kūnai)

6.2

I1

 

6.2

318

LQ0

P099 P620

 

MP5

BK 1 BK

2

 

 

 

 

0

 

 

CV13 CV25 CV26 CV28

S3 S9 S15

606

2900

INFEKCINE MEDŽIAGA, PAVOJINGA tik GYVŪNAMS (gyvūnų kūnai ir atliekos)

6.2

I2

 

6.2

318

LQ0

P099 P620

 

MP5

BK 1 BK

2

 

 

 

 

0

 

 

CV13 CV25 CV26 CV28

S3 S9 S15

606

2900

INFEKCINĖ MEDŽIAGA, PAVOJINGA tik GYVŪNAMS, atšaldytam suskystintam azote

6.2

I2

 

6.2+2.

2

318

LQ0

P620

 

MP5

 

 

 

 

 

0

 

 

CV13

CV25

CV26

CV28

S3

S9

S15

 

3245

GENETIŠKAI MODIFIKUOTI MIKROORGANIZMAI arba GENETIŠKAI MODIFIKUOTI ORGANIZMAI, atšaldytam suskystintam azote

9

M8

 

9+2.2

219

637

LQ0

P904

IBC08

 

MP6

 

 

 

 

 

2

 

 

CV1

CV13

CV26

CV27

CV28

S17

 

3291

KLINIKINES ATLIEKOS, ĮVAIRIOS, K. N. arba (BIO)KLINIKINĖS ATLIEKOS, K. N. arba ATLIEKOS, KURIOMS TAIKOMI ATITINKAMI REIKALAVIMAI, K. N., atšaldytam suskystintam azote

6.2

I3

II

6.2+2.

2

565

LQ0

P621

IBC62

0

LP621

 

MP6

 

 

 

 

 

2

V1

 

CV13

CV25

CV28

S3

 

3412

SKRUZDŽIŲ RŪGŠTIS, turinti daugiau kaip 10% (masė), bet ne daugiau kaip 85% (masės) rūgšties

8

C3

II

8

 

LQ22

P001 IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4BN

 

AT

2

 

 

 

 

80

3412

SKRUZDŽIŲ RŪGŠTIS, turinti daugiau kaip 5% (masė), bet ne daugiau kaip 10% (masės) rūgšties

8

C3

III

8

 

LQ7

P001 IBC03 LP01 R001

 

MP15

T4

TP1

L4BN

 

AT

3

 

 

 

 

80

3463

PROPIONO RŪGŠTIS, turinti ne daugiau kaip 90% (masės) rūgšties

8

CF1

II

8+3

 

LQ22

P001 IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4BN

 

FL

2

 

 

 

S2

83

3469

DAŽAI, LIEPSNUS, ĖDUS (įskaitant dažus, laką, emalę, dažiklį, šelaką, plėvadarį, politūrą, skystą užpildą ir skystą lako pagrindą) arba DAŽAMS GIMININGA MEDŽIAGA, LIEPSNI, ĖDI (įskaitant dažų skiediklį ar tirpiklį)

3

FC

I

3+8

163

LQ3

P001

 

MP7 MP17

T11

TP2 TP27

L10CH

TU14 TE21

FL

1

 

 

 

S2 S20

338

3

FC

II

3+8

163

LQ4

P001 IBC02

 

MP19

T7

TP2 TP8 TP28

L4BH

 

FL

2

 

 

 

S2 S20

338

3

FC

III

3+8

163

LQ7

P001 IBC03 R001

 

MP19

T4

TP1T P29

L4BN

 

FL

3

 

 

 

S2

38

3470

DAŽAI, EDUS, LIEPSNŪS (įskaitant dažus, laką, emalę, dažiklį, šelaką, plėvadarį, politūrą, skystą užpildą ir skystą lako pagrindą) arba DAŽAMS GIMININGA MEDŽIAGA, ĖDI, LIEPSNI (įskaitant dažų skiediklį ar tirpiklį)

8

CF1

II

8+3

163

LQ22

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

TP8

TP28

L4BN

 

FL

2

 

 

 

S2

83

3471

RŪGŠČIŲJŲ DIFLUORIDŲ TIRPALAS, K. N

8

CT1

II

8+6.1

 

LQ22

P001

IBC02

 

MP15

T7

TP2

L4DH

TU14

TE21

AT

2

 

 

CV13

CV28

 

86

8

CT1

III

8+6.1

 

LQ7

P001

IBC03

R001

 

MP15

T4

TP1

L4DH

TU14

TE21

AT

3

 

 

CV13

CV28

 

86

3472

KROTONO RŪGŠTIS, SKYSTA

8

C3

III

8

 

LQ7

P001

IBC03

LP01

R001

 

MP15

T4

TP1

L4BN

 

AT

3

 

 

 

 

80

3473

KURO CELIŲ

KASETĖS, turinčios

liepsniųjų skysčių

3

F1

 

3

328

LQ13

P003

PP88

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

S2

 

 

3.3 skyrius

 

3.3.1

SN 162

Pakeisti taip: „(Panaikinta)“.

SN 181

Po žodžių „ ženklu Nr. 1“ įrašyti „ (žr. 5.2.2.2.2)“.

SN204

Pakeisti taip: „(Panaikinta)“.

SN 216

Paskutiniame sakinyje prieš žodžius „kuriose yra“ įrašyti „ir gaminiai“, o po žodžių „pakuotėje“ įrašyti „ar gaminyje“.

SN 247

Pirmos pastraipos pabaigą pakeisti taip:

„... gali būti vežami medinėse statinėse, kurių talpa didesnė kaip 250 litrų ir ne didesnė kaip 500 litrų, atitinkančiose bendruosius 4.1.1 skirsnio reikalavimus, jei įvykdytos šios sąlygos:...“

Visais atvejais prieš žodį „statinės“ įrašyti žodį „medinės“ (5 kartus).

SN 251

Pirmame sakinyje prieš žodį „medicininiams“ įrašyti žodį „pavyzdžiui“ ir po žodžių „tyrimo tikslams“ įrašyti „arba remontui“.

SN 282

Pakeisti taip: „(Panaikinta)“.

SN 289

Žodžius „automobiliuose“ ir „automobilių“ atitinkamai pakeisti į „transporto priemonėse“ ir „transporto priemonių“.

SN 292

Pakeisti taip:

„Pagal šią poziciją gali būti vežami mišiniai, turintys ne daugiau kaip 23,5 % (tūrio) deguonies, jei nėra kitų oksiduojančių dujų. Jokioms koncentracijoms, neviršijančioms šių ribų, pavojaus ženklas Nr. 5.1 nebūtinas.“

SN 298

Pakeisti taip: „(Panaikinta)“.

SN 303

Pakeisti taip:

„Indai turi būti priskirti tam klasifikaciniam kodui, kuriam priskirtos juose esančios dujos ar dujų mišiniai ir kuris nustatomas pagal atitinkamas 2.2.2 nuostatas.“

SN 309

Pakeisti taip:

„Ši pozicija taikoma nenujautrintoms emulsijoms, suspensijoms ir geliams, kurių pagrindą sudaro amonio nitrato ir degalų mišinys, skirtas brizantinių sprogstamųjų E tipo medžiagų gamybai tik po tolesnio apdirbimo, iki bus panaudoti.

Emulsijų atveju mišinį dažniausiai sudaro: 60-85 % amonio nitrato; 5-30 % vandens; 2-8 % degalų; 0,5-4 % emulsiklio; 0-10 % tirpių ugnį gesinančių elementų ir trasuojančių priedų. Amonio nitratas iš dalies gali būti pakeistas kitomis neorganinėmis nitratų druskomis.

Suspensijų ir gelių atveju mišinį dažniausiai sudaro: 60-85 % amonio nitrato; 0-5 % natrio ar kalio perchlorato, 0-17 % heksamino nitrato ar monometilamino nitrato, 5-30 % vandens; 2-15 % degalų; 0,5-4 % tirštiklio; 0-10 % tirpių ugnį gesinančių elementų ir trasuojančių priedų. Amonio nitratas iš dalies gali būti pakeistas kitomis neorganinėmis nitratų druskomis.

Medžiagos turi atitikti 8 serijos bandymų pagal Bandymų ir kriterijų vadovo I dalies 18 skyrių reikalavimus ir būti patvirtintos kompetentingos institucijos.“

SN316

Išbraukti žodžius „ar hidratuotam“.

SN319

Išbraukti pirmąjį sakinį.

SN320

Pakeisti taip: „(Panaikinta)“.

SN 601

Pakeisti taip:

 

„Naudoti paruoštiems farmacijos produktams (vaistams), kurie pagaminti ir supakuoti mažmeninei prekybai arba platinti asmeninėms reikmėms ar namų apyvokai, ADR reikalavimai netaikomi.“

SN 617

Išbraukti žodžius „ir transporto dokumente“.

SN 634

Pakeisti taip: „(Panaikinta)“.

SN 645

Pabaigoje įrašyti sakinį:

 

„Kai poklasei priskiriama pagal 2.2.1.1.7.2 procedūrą, kompetentinga institucija gali pareikalauti patikrinti klasifikavimo teisingumą pagal Bandymų ir kriterijų vadovo I dalies 16 skyriaus 6 serijos bandymus.“

SN 651

Pakeisti taip:

 

„Specialioji nuostata V2 (1) netaikoma, jei sprogstamojo turinio neto masė transporto vienetui neviršija 4 000 kg, su sąlyga, kad sprogstamojo turinio neto masė transporto priemonei neviršija 3 000 kg.“

 

 

Papildyti naujomis specialiosiomis nuostatomis:

 

„322

Jei šie kroviniai vežami kaip netrapios tabletės, jie priskiriami III pakavimo grupei.

323

(Rezervuota).

324

Jei koncentracija ne didesnė kaip 99 %, reikalinga šios medžiagos stabilizacija.

325

Nedaliojo ar daliojo-nekontroliuojamo urano heksafluorido atveju ši medžiaga priskiriama JT Nr. 2978.

326

Daliojo urano heksafluorido atveju ši medžiaga priskiriama JT Nr. 2977.

327

Aerozolių atliekos, siunčiamos pagal 5.4.1.1.3, gali būti vežamos pagal šią poziciją perdirbti ar sunaikinti. Jų nebūtina apsaugoti nuo atsitiktinio atsidarymo, jei numatytos atitinkamos priemonės, apsaugančios nuo per didelio slėgio ir pavojingos aplinkos. Brokuoti aerozoliai, išskyrus pratekančius ar stipriai deformuotus, turi būti pakuojami atitinkamai pagal pakavimo instrukciją P003 ir specialiąją pakavimo nuostatą PP87 arba pakavimo instrukciją LP02 ir specialiąją pakavimo nuostatą L2. Pratekantys ar stipriai deformuoti aerozoliai vežami avarinėje taroje, jei imtasi atitinkamų priemonių, užtikrinančių, kad nesusidarys per didelis slėgis.

PASTABA. Vežant jūra brokuoti aerozoliai neturi būti vežami uždaruose konteineriuose.

328

Ši pozicija taikoma kuro celių kasetėms, turinčioms liepsniojo skysčio, įskaitant metanolį ar metanolio vandeninius tirpalus. Kuro celių kasetė – tai konteineris, kuriame saugomas kuras, tiekiamas į įrenginį, kuris veikia naudodamas kuro celes, per vožtuvą (-us), reguliuojantį (-ius) kuro tiekimą į tokį įrenginį, ir savo sudėtyje neturintį (-ius) dalių, galinčių sudaryti elektros krūvį. Kasetė turi būti suprojektuota ir pagaminta taip, kad įprastomis vežimo sąlygomis būtų apsaugota nuo kuro nutekėjimo.

 

Ši pozicija taikoma tokio konstrukcijos tipo kuro celių kasetėms, kurios nesupakuotos atlaikė bandymą vidiniu slėgiu esant (manometriniam) 100 kPa slėgiui.

329

(Rezervuota).

330

Alkoholiai, turintys iki 5 % naftos produktų (pvz., benzino), turi būti vežami kaip JT Nr. 1987 ALKOHOLIAI, K. N.

652

Suvirinti indai iš austenitinio nerūdijančio plieno, feritoaustenitinio (dupleksinio) plieno ir titano, kurie neatitinka 6.2 skyriaus reikalavimų, bet buvo pagaminti ir patvirtinti pagal nacionalines oro transporto taisykles naudoti kaip kuro indus karšto oro balionams ar karšto oro dirižabliams ir pateikti eksploatuoti (pirminės patikros data) iki 2004 m. liepos 1 d., gali būti vežami automobilių keliais, jei jie atitinka šias sąlygas:

a) turi būti taikomos bendrosios 6.2.1 nuostatos;

b) indų projektavimas ir konstrukcija, tinkama naudoti aviacijoje, turi būti patvirtinta nacionalinės aviacijos institucijos;

c) kaip išimtis 6.2.1.1.1, apskaičiuotas slėgis gali būti nustatomas pagal sumažintą didžiausią aplinkos temperatūrą +40 °C; tokiu atveju:

i) kaip išimtis 6.2.1.2, balionai gali būti pagaminti iš valcuoto ir atkaitinto komerciškai švaraus titano, atitinkančio minimalius Rm > 450 Mpa, ea > 20 % (eapailgėjimas nutrūkus) reikalavimus;

ii) gali būti naudojami balionai iš austenitinio nerūdijančio plieno, feritoaustenitinio (dupleksinio) plieno, kurio įtempio lygis iki 85 % mažiausio garantuoto takumo įtempio vertės (Re) esant apskaičiuotam slėgiui, gautam pagal sumažintą didžiausią aplinkos temperatūrą +40 °C;

iii) indai turi būti su slėgio mažinimo įtaisu, kai nustatytas nominalusis suveikimo slėgis yra 26 barai; šių indų bandyminis slėgis turi būti ne mažesnis kaip 30 barų;

d) jei c punkte aprašytos išimtys netaikomos, indai turi būti suprojektuoti pagal pradinę 65 °C temperatūrą ir turi būti su slėgio mažinimo įtaisais, kurių nominalusis suveikimo slėgis nurodytas šalies, kurioje jie naudojami, kompetentingos institucijos;

e) pagrindinė indų korpusų dalis turi būti padengta išoriniu, vandeniui nelaidžiu apsauginiu struktūriškai akyto putplasčio ar kitos atitinkamos medžiagos sluoksniu; kurio storis ne mažesnis kaip 25 mm;

f) vežant indas turi būti tvirtai įtvirtintas dėžėje arba papildomame saugiame įtaise;

g) indai turi būti pažymėti aiškiu ir matomu ženklu, nurodančiu, kad indai gali būti naudojami tik karšto oro balionams ir karšto oro dirižabliams;

k) tarnavimo laikas (pradedant nuo pirminės patikros) neturi viršyti 25 metų.“

653

Šių dujų vežimui balionuose, kurių didžiausia talpa 0,5 1, kiti ADR reikalavimai netaikomi, jei įvykdytos šios sąlygos:

– laikomasi balionų konstrukcijos ir bandymų reikalavimų;

– balionai sudedami į išorinę tarą, atitinkančią bent 4 dalies reikalavimus, keliamus kombinuotai tarai. Turi būti laikomasi bendrųjų pakavimo nuostatų, aprašytų 4.1.1.1.,4.1.1.2 ir 4.1.1.5-4.1.1.7;

– balionai nesupakuoti kartu su kitais pavojingais kroviniais;

– bendra didžiausia pakuotės masė neviršija 30 kg, ir

 

– kiekviena pakuotė pažymėta aiškiu ir ilgalaikiu užrašu „JT 1013“. Šis užrašas turi būti rombe (nubrėžtame linija), kurio kraštinės ilgis ne mažesnis kaip 100x100 mm.“

 

3.4 skyrius

 

3.4.6

3.4.6 lentelės pirmame stulpelyje „LQ4“ ir „LQ5“ atitinkamai pakeisti į „LQ4C“ ir „LQ5C“.

 

Lentelėje LQ19 „3 1“ ir „1 1“ pakeisti į „5 kg“.

 

4 DALIS

 

4.1 skyrius

 

Atitinkamai pakeisti visas nuorodas pernumeruotuose 6.1, 6.5 ir 6.6 skyrių punktuose.

 

4.1.1.2

Pastaboje išbraukti žodžius „didelės ar vidutinės molekulinės masės“.

4.1.1.5

Įrašyti šį naują antrą sakinį:

 

„Vidinė tara su skysčiu turi būti pakuojama uždarymo įtaisais į viršų ir sudedama į išorinę tarą pagal krypties ženklus, aprašytus 5.2.1.9.“

4.1.1.5.1

Įrašyti naują 4.1.1.5.1 punktą, kurio tekstas toks pats kaip 6.1.5.1.6, tik pirmame sakinyje po žodžių „kombinuotos taros“ įrašyti žodžius „ar didelės talpos taros“ ir po žodžių „išorinėje taroje“ įrašyti žodžius „ar didelės talpos taroje“.

4.1.1.8

Pakeisti taip:

„4.1.1.8

Jei pakuotėje gali padidėti slėgis dėl turinio išskiriamų dujų (pakilus temperatūrai ar dėl kitų priežasčių), tara ar VTK gali būti su ventiliacine anga, jeigu išskiriamos dujos nekels pavojaus, pvz., dėl savo toksiškumo, liepsnumo ar didelio išleidžiamo kiekio.

 

Jei dėl įprasto medžiagų skaidymosi gali susidaryti perteklinis slėgis, turi būti įrengtas ventiliacijos įtaisas. Ventiliacijos anga turi būti suprojektuota taip, kad tara ar VTK, tokioje pozicijoje, kurioje juos ketinama vežti, įprastomis vežimo sąlygomis būtų apsaugota nuo skysčio ištekėjimo ir pašalinių medžiagų prasiskverbimo.

 

PASTABA. Vežant oro transportu ventiliacijos angos taroje neleistinos.

 

4.1.1.8.1

Skysčiai gali būti pilami tik į tokią vidinę tarą, kuri yra pakankamai atspari, kad išlaikytų vidinį slėgį, galintį susidaryti įprastomis vežimo sąlygomis.“

 

 

 

4.1.1.12

Pirmame sakinyje žodžius „įskaitant VTK“ pakeisti į „aprašytos 6.1 skyriuje“ ir išbraukti „o skirtingiems VTK tipams – 6.5.4.7 punkte“.

 

Išbraukti c).

 

Paskutinėje pastraipoje išbraukti „ar VTK“ ir „ir vidinės VTK talpyklos“.

 

 

4.1.1.18.3

Įrašyti šį naują punktą:

 

„4.1.1.18.3

Turi būti imtasi atitinkamų priemonių išvengti pavojingo slėgio padidėjimo.“

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: 4.1.1.18.1 pabaisoje įrašyti ir 4.1.1.18.3“.

 

 

4.1.1.19.1

Pirmame sakinyje išbraukti „didelės ir vidutinės molekulinės masės“ ir „didelės molekulinės masės“.

 

 

4.1.1.19.6

Lentelė:

 

Išnaša „*)“ JT 1791: Žodžius „Hipochlorito tirpalams“ pakeisti į „Jei bandymai atliekami su hipochlorito tirpalais,“.

JT 3264, ketvirta pozicija, stulpelis „Standartinis skystis“: po žodžių „Bendrųjų pozicijų taisyklė“ padėti kabliataškį.

 

 

4.1.2.2

Pirmą sakinį pakeisti taip:

„Kiekvienas metalinis, kieto plastiko ir sudėtinis VTK turi būti tikrinamas ir bandomas kaip nurodyta 6.5.4.4 arba 6.5.4.5:

a) prieš pradedant eksploatuoti;

b) vėliau, ne rečiau kaip kartą per dvejus su puse metų arba penkerius metus, atsižvelgiant į konkretų atvejį;

c) atlikus remontą ar rekonstrukciją prieš pakartotinai panaudojant vežti.“

Antrą sakinį pakeisti taip: „VTK neturi būti užpildomas ir pateikiamas vežti pasibaigus paskutinio periodinio bandymo ar paskutinės periodinės patikros laikui.“

 

 

4.3.1.6

Pakeisti taip:

„4.1.3.6

Slėginiai indai skysčiams ir kietoms medžiagoms

4.1.3.6.1

Jei ADR nenurodyta kitaip, slėginiai indai, atitinkantys:

 

a) taikomus 6.2 skyriaus reikalavimus arba

 

b) nacionalinius ar tarptautinius projektavimo, konstrukcijos, bandymo, gaminimo ir patikros standartus, taikomus šalies, kurioje jie buvo pagaminti, jei laikomasi 4.1.3.6 nuostatų ir užtikrinama, kad metaliniai balionai, vamzdeliai, slėginiai būgnai ir balionų ryšuliai pagaminti taip, kad mažiausias trūkio koeficientas (trūkio slėgis, padalytas iš bandymo slėgio) sudarytų:

 

 

 

 

 

 

i) 1,50 – daugkartinio naudojimo slėginiams indams,

 

ii) 2,00 – vienkartinio naudojimo slėginiams indams,

gali būti naudojami bet kokiam skysčiui ar kietai medžiagai vežti, išskyrus sprogstamąsias medžiagas, termiškai nepatvarias medžiagas, organinius peroksidus, autoreaktingas medžiagas, medžiagas, galinčias sudaryti ryškų slėgio padidėjimą dėl cheminės reakcijos ir radioaktyviąsias medžiagas (jei jų vežimas neleistas pagal 4.1.9). Šis punktas netaikomas medžiagoms, aprašytoms 4.1.4.1, pakavimo instrukcija P200, 3 lentelė, ir 4.1.4.4.

 

 

4.1.3.6.2

Kiekvienas slėginio indo konstrukcijos tipas turi būti patvirtintas šalies gamintojos kompetentingos institucijos arba pagal 6.2 skyriaus reikalavimus.

 

 

4.1.3.6.3

Jei nenurodyta kitaip, naudojami slėginiai indai, kurių mažiausias bandymo slėgis 0,6 MPa.

 

 

4.1.3.6.4

Jei nenurodyta kitaip, slėginiai indai gali būti su avariniu slėgio mažinimo įtaisu, siekiant išvengti indo trūkio perpildžius ar dėl gaisro. Slėginių indų vožtuvai turi būti sukonstruoti ir pagaminti tokiu būdu, kad gebėtų neatskiriamai išlaikyti pažeidimus neprarandant turinio arba turi būti apsaugoti nuo pažeidimų, kurie gali sukelti netyčinį slėginio indo turinio praradimą, vienu iš metodų, aprašytų 4.1.6.8 a-f.

 

4.1.3.6.5

Užpildymo lygis 50 °C temperatūroje neturi viršyti 95 % slėginio indo talpos. Turi būti paliekama pakankamai neužpildytos erdvės (laisvos erdvės skysčio plėtimuisi), siekiant užtikrinti, jog 55 °C temperatūroje slėginis indas nebus visiškai užpildytas.

 

4.1.3.6.6

Jei nenurodyta kitaip, slėginiai indai turi būti periodiškai tikrinami ir bandomi kas penkeri metai. Periodinė patikra turi apimti išorinę apžiūrą vidinę apžiūrą arba kompetentingos institucijos patvirtintą alternatyvų metodą bandymą slėgiu arba, kompetentingos institucijos sutikimu, lygiavertį veiksmingą nesuardantį bandymą įskaitant visos pagalbinės įrangos bandymą (pavyzdžiui, vožtuvų, avarinių slėgio mažinimo įtaisų ar lydžių elementų sandarumą). Slėginiai indai neturi būti užpildomi praėjus numatytai periodinės patikros ir bandymų datai, bet gali būti vežami pasibaigus galiojimo terminui. Slėginiai indai turi būti taisomi pagal4.1.6.11 reikalavimus.

 

4.1.3.6.7

Prieš užpildant slėginį indą pakuotojas turi patikrinti indą ir įsitikinti, kad jis tinkamas medžiagoms, kurias norima vežti, ir kad ADR reikalavimai įvykdyti. Užpildžius uždarymo vožtuvai turi būti uždaromi ir išlikti uždaryti vežant. Siuntėjas turi patikrinti, ar uždarymo įtaisai ir įranga neprateka.

 

4.1.3.6.8

Daugkartinio naudojimo slėginiai indai neturi būti užpildomi kita, nei prieš tai buvusia, medžiaga, jei nebuvo atliktos naudojimo pakeitimui būtinos operacijos.

 

4.1.3.6.9

Slėginiai indai skysčiams ir kietoms medžiagoms pagal 4.1.3.6 (neatitinkantys 6.2 skyriaus reikalavimų) turi būti žymimi pagal šalies gamintojos kompetentingos institucijos reikalavimus.“

 

4.1.4.1

P001

Po „Sudėtinė tara“ įrašyti šią naują eilutę:

„Slėginiai indai, jei laikomasi bendrųjų 4.1.3.6 nuostatų.“

Specialiąją pakavimo nuostatą PP2 pakeisti taip:

„PP2 JT Nr. 3065 gali būti naudojamos medinės statinės, kurių didžiausia talpa 250 1, neatitinkančios 6.1 skyriaus reikalavimų.“

P002

Po „Sudėtinė tara“ įrašyti šią naują eilutę:

„Slėginiai indai, jei laikomasi bendrųjų 4.1.3.6 nuostatų.“

Specialiojoje pakavimo nuostatoje PP37 antrą sakinį pakeisti taip:

„Visų tipų maišai turi būti vežami uždaruose konteineriuose ar transporto priemonėse arba sudėti uždaroje tvirtoje išorinėje transporto taroje.“

P003

Įrašyti šias naujas specialiąsias pakavimo nuostatas PP17, PP87 ir PP88:

 

„PP17

JT Nr. 1950 ir 2037: kai tara yra iš fibros kartono, pakuotės neto masė neturi viršyti 55 kg, o kai naudojama kita tara, pakuotės neto masė neturi viršyti 125 kg.

 

PP87

JT Nr. 1950: vežant brokuotus aerozolius pagal specialiąją nuostatą 327, taroje turi būti priemonės, sulaikančios bet kokį skystį, kuris gali ištekėti vežant, pavyzdžiui, absorbuojanti medžiaga. Pakuotė turi būti tinkamai ventiliuojama, siekiant išvengti liepsnių garų susikaupimo ir slėgio padidėjimo.

 

 

PP88

JT Nr. 3473: jei kuro celių kasetės pakuojamos su įranga, tai jos dedamos į vidinę tarą su tarpine medžiaga taip apsaugant kasetes nuo pažeidimo, kuris gali įvykti dėl įrangos ir kasetės judėjimo išorinėje taroje ar juos dedant į šią tarą.“

 

 

Apačioje Įrašyti šią naują eilutę:

 

 

 

„Specialioji pakavimo nuostata, apibrėžta RID ir ADR

 

 

 

RR6

JT Nr. 1950 ir 2037: vežant „pilnai pakrovus“, metalo gaminiai taip pat gali būti supakuoti taip: gaminiai turi būti sudedami ant padėklų grupėmis ir sutvirtinami tinkama plastiko danga; tokios grupės turi būti sudedamos viena ant kitos ir tinkamai sutvirtinamos ant palečių.“

 

 

 

 

P200

5b punkto sakinyje prieš pirmąją lygtį žodžius „Aukšto slėgio suskystintoms dujoms, apie kurias duomenys lentelėje nepateikti“ pakeisti į „Aukšto slėgio suskystintoms dujoms ir dujų mišiniams, apie kuriuos duomenys lentelėje nepateikti“.

 

 

5c punkto sakinyje prieš lygtį žodžius „Žemo slėgio suskystintoms dujoms, apie kurias duomenys lentelėje nepateikti“ pakeisti į „Žemo slėgio suskystintoms dujoms ir dujų mišiniams, apie kuriuos duomenys lentelėje nepateikti“.

 

 

10 punkto specialiąsias nuostatas „k“, „1“, „n“ ir „z“ pakeisti taip:

 

 

Specialioji nuostata „k“: prieš trečia pastraipa įrašyti ši tekstą:

 

 

„Ryšuliai, JT Nr. 1045 suspaustam fluorui gali būti pagaminti su uždarymo vožtuvais balionų junginiuose (grupėse), kurių bendra talpa pagal vandenį ne didesnė kaip 150 l, arba kiekvienas balionas turi būti su uždarymo vožtuvu.

 

 

Balionai ir atskiri balionai ryšuliuose turi atlaikyti ne mažesnį kaip 200 barų bandymo slėgį ir jų sienelių mažiausias storis turi būti 3,5 mm aliuminio lydiniams arba 2 mm plienui. Atskiri balionai, neatitinkantys šių reikalavimų, turi būti vežami tvirtoje išorinėje taroje, kuri tinkamai apsaugo balioną bei jo įrangą, ir atitinka I pakavimo grupei keliamus reikalavimus. Slėginių būgnų mažiausias sienelių storis turi atitikti kompetentingos institucijos nurodymus.“

 

 

 

 

 

Specialioji nuostata „1“: paskutiniame sakinyje žodžius „Bendras turinio kiekis“ pakeisti į „Didžiausia neto masė“.

 

 

 

 

 

Specialioji nuostata „n“: pakeisti taip:

 

 

„JT Nr. 2190 Deguonies difluoridui, suspaustam: balionuose ir atskiruose balionuose ryšuliuose turi tilpti ne daugiau kaip 5 kg šių dujų.

 

 

JT Nr. 1045 Fluorui, suspaustam: balionuose, atskiruose balionuose ryšulyje ir balionų junginiuose rišulyje turi tilpti ne daugiau kaip 5 kg šių dujų. Šioms dujoms skirti ryšuliai gali būti suskirstyti į balionų junginius (grupes), kurių bendra talpa pagal vandenį ne didesnė kaip 150 l.“

 

 

 

 

 

Specialioji nuostata „z“: trečia pastraipa pakeisti taip:

 

 

„Toksiškos medžiagos, kurių LC50 mažesnis arba lygus 200 ml/m3, neturi būti vežamos vamzdeliuose, slėgimuose būgnuose ar DDK ir turi atitikti specialiosios pakavimo nuostatos „k“ reikalavimus. Tačiau JT Nr. 1975 Azoto oksido ir diazoto teraoksido mišinys gali būti vežamas slėgimuose būgnuose.“

 

 

1 ir 2 lentelėse išbraukti pozicijas, priskirtas JT Nr. 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 ir 2600.

 

 

1 lentelės 11 stulpelio pavadinimą „Darbinis slėgis, barais“ pakeisti į „Didžiausias darbinis slėgis, barais“.

 

 

2 lentelė:

 

 

- Taikoma JT Nr. 2192 ir 2199: stulpelyje „Specialiosios pakavimo nuostatos“ nurodyti „q“ (JT Nr. 2199 du kartus).

 

 

- JT Nr. 2451: stulpeliuose „Bandymo slėgis“ ir „Užpildymo koeficientas“ atitinkamai išbraukti „300“ ir „0,75“.

 

 

10 ta b punkte išbraukti „arba standarto EN 1439:1996 „Transportabilūs daugkartinio naudojimo plieno slėginiai indai, skirti suskystintoms naftos dujoms (SND) -Kontrolės prieš užpildant, užpildant ir užpildžius procedūros“.

 

 

11 punkto lentelėje po „EN 13365:2002“ įrašyti „+Al:2005“, „9 (p)“ pakeisti į „(10) p“ (du kartus) ir įrašyti šias dvi naujas eilutes:

 

Taikomi reikalavimai

Standarto žymėjimas

Dokumento pavadinimas

(7) ir (10) ta b)

EN 1439:2005 (išskyrus 3,5 ir C priedas)

SND įranga ir įtaisai – Kilnojami suvirinti ir lituoti daugkartinio naudojimo plieno balionai suskystintoms naftos dujoms (SND) -Kontrolės procedūros prieš užpildant, užpildant ir užpildžius

(7) ir (10) ta b)

EN 14794:2005

SND įranga ir įtaisai – Kilnojami daugkartinio naudojimo aliuminio balionai suskystintoms naftos dujoms (SND) – Kontrolės procedūros prieš užpildant, užpildant ir užpildžius

 

 

P204 Pakeisti taip: „ (Išbraukta)“.

 

 

 

Išbraukti po pakavimo instrukcija P204 esančias išnašas „a“ ir „b“.

 

 

 

P400(l) Pakeisti taip:

 

„Slėginius indus, jei laikomasi bendrųjų 4.1.3.6 nuostatų. Jie turi būti gaminami iš plieno ir jų pirminė patikra bei periodinė patikra turi būti atliekama kas 10 metų ne mažesnių kaip 1 MPa (10 barų, manometrinis slėgis) slėgių. Vežant skystis turi būti po inertinių dujų sluoksnių, kai manometrinis slėgis ne mažesnis kaip 20 kPa (0,2 barai).“

 

 

 

 

 

 

 

P401(l) ir P402 (1) Pakeisti taip:

 

„Slėginius indus, jei laikomasi bendrųjų 4.1.3.6 nuostatų. Jie turi būti gaminami iš plieno ir jų pirminė patikra bei periodinė patikra turi būti atliekama kas 10 metų ne mažesnių kaip 0,6 MPa (6 barai, manometrinis slėgis) slėgių. Vežant skystis turi būti po inertinių dujų sluoksnių, kai manometrinis slėgis ne mažesnis kaip 20 kPa (0,2 barai).“

 

 

 

 

 

 

 

P403, P404 ir P410 Po „Sudėtinė tara“ įrašyti šią naują eilutę:

„Slėginius indus, jei laikomasi bendrųjų4.1.3.6 nuostatų.“

 

P520 Skilties „Papildomi reikalavimai“ 4 punkte žodį „kortele“ pakeisti į „ženklų“ ir po žodžių „SPROGSTAMOJI MEDŽIAGA“ įrašyti „(pavyzdys Nr. 1, žr. 5.2.2.2.2)“.

 

P601 ir P602 1 punktą pakeisti taip:

„1) Kombinuotą tarą, kurios didžiausia bruto masė 15 kg, sudarytais:

– vienos ar kelių vidinių stiklo tarų, kurių kiekvienos talpa ne didesnė kaip 1 1, užpildytų ne daugiau kaip 90 % jų talpos; uždarymo įtaisas (-ai) turi išlikti savo vietoje naudojant įvairias priemones, apsaugančias nuo uždarymo įtaiso atsipalaidavimo ar atsidarymo dėl smūgio ar vibracijos vežant; kiekvienas vidinės taros vienetas turi būti įdėtas į:

 

– metalinį indą su apsaugine ir absorbuojančia medžiaga, galinčia absorbuoti visą stiklinėje taroje (-se) esantį turinį; šie indai savo ruožtų pakuojami į

 

– išorinę tarą 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G arba 4H2.“

 

4 punktą pakeisti taip:

„4) Slėginius indus, jei laikomasi bendrųjų 4.1.3.6 nuostatų. Jų pirminė patikra bei periodinė patikra turi būti atliekama kas 10 metų ne mažesnių kaip 1 MPa (10 barų, manometrinis slėgis) slėgių. Slėgimuose induose neturi būti slėgio mažinimo įtaisų. Kiekvienas slėginis indas, kuriame yra toksiškas įkvėpus skystis, kurio LC50 mažesnis arba lygus 200 ml/m3 (dalių mln.), turi būti uždaromas kamščių arba vožtuvų pagal šiuos reikalavimus:

a) kiekvienas kamštis ar vožtuvas turi būti pritvirtintas sraigtine kūgio formos jungtimi tiesiog prie slėginio indo ir turi atlaikyti bandymo slėgį, kuriuo bandomas slėginis indas, be pažeidimų ar pratekėjimo;

b) kiekvienas vožtuvas turi būti sandariai neužsidarančio tipo su vientisa diafragma, tačiau ėdžioms medžiagoms vožtuvas gali būti sandaraus tipo, kai vožtuvo nelaidumas dujoms junginyje užtikrinamas sandarių gaubtu su tarpine jungtimi, kuri sujungiama su vožtuvo korpusu ar slėginiu indu, siekiant išvengti medžiagos prasisųnkimo per sandarinimo vietą ar pro šalį

c) kiekvieno vožtuvo išleidimo anga sandariai uždaroma sraigtinių dangčių arba tvirtų sraigtinių kamščių ir inertine tarpine medžiaga;

d) medžiagos, iš kurių gaminami slėginiai indai, vožtuvai, kamščiai, dangčiai, glaistas ir tarpinės turi derėti tarpusavyje ir su turiniu.

Kiekvienas slėginis indas, kurio sienelių storis bet kuriame taške mažesnis kaip 2,0 mm, ir kiekvienas slėginis indas be vožtuvo apsaugos įtaisų, turi būti vežamas išorinėje taroje. Slėginiai indai neturi būti sujungiami kolektoriumi ar vienas su kitų.“

 

P650 2 punktą pakeisti taip:

„2) Tara turi būti sudaryta mažiausiai iš trijų komponentų:

a) pirminės talpyklos;

b) antrinės taros; ir

c) išorinės taros,

be to, antrinė arba išorinė tara turi būti tvirta.“

 

4 punkte:

Antrą sakinį pakeisti taip: „Ženklas turi būti 45° kampų pasukto kvadrato formos (rombo formos), kurio mažiausias dydis 50 mm x 50 mm; kraštinė turi būti ne mažesnio kaip 2 mm pločio, 0 raidžių ir skaičių aukštis – ne mažesnis kaip 6 mm.“

 

Įrašyti šį naują trečią sakinį: „Tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas „BIOLOGINĖ MEDŽIAGA, B KATEGORIJOS“ turi būti užrašytas ant išorinės taros, šalia rombo formos ženklo, raidžių aukštis – ne mažesnis kaip 6 mm.“

 

Įrašyti šį naują 5 punktą ir atitinkamai pakeisti kitų punktų numeraciją:

„5) Nors vienas išorinės taros paviršius turi būti bent 100 mm x 100 mm dydžio.“

 

Esamą 5 punktą (pernumeruotą į 6 punktą) pakeisti taip:

„6) Paruošta pakuotė turi sėkmingai išlaikyti 6.3.2.5 apibrėžtą kritimo bandymais 1,2 m aukščio, kaip nurodyta 6.3.2.2-6.3.2.4. Po atitinkamos metimų serijos turinys neturi tekėti iš pirminės (-ių) talpyklos (-ų), kuri (-ios) turi išlikti apsaugota (-os) absorbuojančia medžiaga, kai to reikalaujama, antrinėje talpykloje.“

 

7 punkte (pernumeruotame į 8 punktą) įrašyti šį naują d papunktį

„d) Jei abejojama, kad pirminėje talpykloje vežant gali būti skysčio likučių, turi būti naudojama skysčiams tinkama tara su absorbuojančia medžiaga.“

 

Įrašyti šį naują 10 punktą:

„10) Jei pakuotės dedamos į išorinę transporto tarą, tai pakuočių ženklai pagal šią pakavimo instrukciją turi būti arba gerai matomi, arba uždėti išorinės transporto taros išorėje.“

 

Esami 9 ir 10 punktai tampa 11 ir 12 punktais.

 

Įrašyti šį naują 13 punktą:

„13) Kiti pavojingi kroviniai neturi būti pakuojami į tą pačią tarą su 6.2 klasės infekcinėmis medžiagomis, išskyrus atvejus, kai jie būtini palaikyti infekcinių medžiagų gyvybingumą, stabilumą ar apsaugoti nuo degradacijos arba neutralizuoti infekcinėms medžiagoms budingus pavojus. į kiekvieną pirminę talpyklą su infekcine medžiaga gali būti įkrauta 30 ml ar mažiau pavojingų krovinių, priskirtų 3, 8 ar 9 klasėms. Jei šie nedideli kiekiai pavojingų krovinių pakuojami kartu su infekcinėmis medžiagomis pagal šią pakavimo instrukciją, tai kitų ADR reikalavimų vykdyti nebūtina.“

 

 

Esamas 11 punktas tampa 14 punktu.

 

 

 

P800 1 punktą pakeisti taip:

 

„1) Slėginiai indai, jei laikomasi bendrųjų 4.1.3.6 nuostatų.“

 

2 punkte „2,5 litro“ pakeisti į „3 litrų“.

 

 

 

P802 4 punkte išbraukti žodį „Austeninio“.

 

5 punktą pakeisti taip:

 

„5) Slėginiai indai, jei laikomasi bendrųjų 4.1.3.6 nuostatų.“

 

 

4.1.4.2

IBC01 „Specialiosios pakavimo nuostatos:“ pakeisti į „Specialiosios pakavimo nuostatos, numatytos RID ir ADR:“ ir „B12“ pakeisti į „BB1“ (tekstas nesikeičia).

 

 

 

 

 

IBC02 Pabaigoje įrašyti šią naują eilutę:

 

„Specialiosios pakavimo nuostatos, numatytos RID ir ADR:

 

BB2 JT Nr. 1203: Neatsižvelgiant į specialiąją nuostatą 534 (žr. 3.3.1), vidutinės talpos konteineriai gali būti naudojami tik tuo atveju, kai faktinis garų slėgis 50 °C temperatūroje neviršija 110 kPa arba kai faktinis garų slėgis 55 °C temperatūroje neviršija 130 kPa.“

 

 

 

 

 

4.1.4.3

LP02 įrašyti šią naują specialiają pakavimo nuostatą L2:

 

 

 

„Specialiosios pakavimo nuostatos:

 

L2

JT Nr. 1950 Aerozoliai: didelės talpos tara turi atitikti III pakavimo grupei taikomus bandymų reikalavimus. Didelės talpos taroje brokuotiems aerozoliams, kurie vežami pagal specialiąją nuostatą 327, turi būti tinkamos priemonės, sulaikančios bet kokį laisvą skystį, kuris gali ištekėti vežant, pavyzdžiui, absorbuojanti medžiaga.“

 

 

4.1.6.2. b)

Žodžius „porėtoje masėje“ pakeisti į „porėtoje medžiagoje“.

 

 

4.1.9.1.3

Pakeisti taip:

 

 

 

„Pakuotėje neturi būti jokių kitų daiktų, išskyrus daiktus, reikalingus radioaktyviosios medžiagos naudojimui. Tarpusavio sąveika tarp šių daiktų ir pakuotės vežant pagal šiai konstrukcijai taikomas sąlygas, neturi mažinti pakuotės saugumo.“

 

 

 

 

 

4.1.9.2.2

Pakeisti taip: „MSA medžiagos ir DUP, kurie yra daliosios medžiagos arba turi daliųjų medžiagų, turi atitikti atitinkamus reikalavimus, nurodytus 6.4.11.1 ir 7.5.11, CV33 4.1) ir 4.2).“

 

 

4.1.10.4

MP 20 Antrąjį sakinį pakeisti taip:

 

„Draudžiama pakuoti kartu su kitą JT numerį turinčiomis 1 klasės medžiagomis ir gaminiais, išskyrus atvejus, kai tai leidžiama pagal specialiają nuostatą MP 24.“

 

 

 

MP 22 Antrąjį sakinį pakeisti taip:

 

 

„Draudžiama pakuoti kartu su kitą JT numerį turinčiais 1 klasės gaminiais, išskyrus:

 

a) šių gaminių inicijavimo priemones, užtikrinus, kad įprastomis vežimo sąlygomis šios priemonės nepradės veikti; arba

 

b) gaminius, priskirtus C, D ir E suderinamumo grupėms; arba

 

c) kai tai numatyta specialiojoje nuostatoje MP 24.“

 

MP 23 Antrąjį sakinį pakeisti taip:

 

„Draudžiama pakuoti kartu su kitą JT numerį turinčiais 1 klasės gaminiais, išskyrus:

 

a) šių gaminių inicijavimo priemones, užtikrinus, kad įprastomis vežimo sąlygomis šios priemonės nepradės veikti; arba

 

b) kai tai numatyta specialiojoje nuostatoje MP 24.“

 

4.2 skyrius

4.2.1.9.7

„6.7.3.13.4“ pakeisti į „6.7.2.17.4“.

 

 

4.2.1.15

įrašyti šį naują poskirsnį:

 

 

 

„4.2.1.15 Papildomos nuostatos dėl 6.2 klasės medžiagų vežimo kilnojamose cisternose

 

(Rezervuota).

 

Atitinkamai pakeisti šių punktų numeraciją.

 

Su šiuo pakeitimu susiję pakeitimai: 4.2.5.3 TP4 „4.2.1.15.2“ pakeisti į „4.2.1.16.2“. 4.2.5.3 TP33 „4.2.1.18“ pakeisti į „4.2.1.19“.

 

 

4.2.2.9

„6.7.4.12.4“ pakeisti į „6.7.3.13.4“.

 

 

4.2.5.1.1

Pabaigoje papildyti šia nauja pastaba:

 

„PASTABA. Dujoms, kurias galima vežti DDK, 3.2 skyriaus A lentelės 10 stulpelyje yra nurodyta raide „ (M)“.

 

4.3 skyrius

 

 

4.3.2.1.7

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„4.3.2.1.7

Cisternos byla turi būti pas savininką ar operatorių, kurie, kompetentingai institucijai pareikalavus, turi gebėti pateikti šiuos dokumentus. Cisternos byloje informacija turi išlikti per visą cisternos gyvavimo laiką ir 15 mėnesių nuo tada, kai cisterna buvo baigta eksploatuoti.

 

 

Jei cisterną eksploatuojant pasikeičia jos savininkas ar operatorius, cisternos byla turi būti perduota naujam savininkui ar operatoriui.

 

 

Cisternos bylos kopijos arba visi reikalingi dokumentai turi būti pateikiami ekspertui, atliekančiam cisternos bandymus, patikras ir kontrolę pagal 6.8.2.4.5 arba 6.8.3.4.16, atliekant periodines patikras ar neplaninę kontrolę.“

 

 

 

4.3.4.1.2

 

Lentelėje pakeisti pirmas tris pozicijas, priskirtas kodui L1,5BN:

 

L1.5BN

3

F1

II garų slėgis 50°C > 1,1 baro

F1

III pliūpsnio temperatūra < 23°C, klampūs, garų slėgis 50°C > 1,1 baro virimo pradžios temperatūra > 35°C

D

II garų slėgis 50°C > 1,1 baro

ir medžiagų grupės, leistinos cisternų kodams LGAV, LGBV ir LGBF

 

Lentelės 4 stulpelyje cisternos kodo L4BN:

 

– pirmąją poziciją (3 klasė, klasifikacinis kodas F1) pakeisti taip: „I, III virimo pradžios temperatūra ≤ 35°C“;

 

– trečiojoje pozicijoje (3 klasė, klasifikacinis kodas D) išbraukti:

 

„Garų slėgis 50 °C > 1,75 baro“.

 

Pirmoje „Cisternų hierarchija“ pastraipoje žodžius „pirmoji kodo dalis (L arba S) nesikeičia ir kad bet kuris kitas“ pakeisti į „bet kuris“ ir „2-4 dalių“ pakeisti į „1-4 dalių“. Prieš „2 dalis: Apskaičiuotas slėgis“ įrašyti „1 dalis: Cisternos tipas L–>S“.

Pastraipą prieš pastabą pakeisti taip:

„Pavyzdžiai:

 

– cisterną, kurios kodas L10CN, galima naudoti vežti medžiagai, kuriai priskirtas cisternos kodas L4BN,

 

– cisterną, kurios kodas L4BN, galima naudoti vežti medžiagai, kuriai priskirtas cisternos kodas SGAN.“

 

5 DALIS

 

5.1 skyrius

5.1.2.1a)

Tekstą pakeisti taip:

 

„Ant išorinės transporto taros turi būti:

 

i) užrašyti žodžiai „IŠORINĖ TRANSPORTO TARA“; ir

 

ii) kiekvieno pavojingo krovinio, kuris yra išorinėje transporto taroje, JT numeris, prieš kurį nurodytos raidės „UN“ ir pavojaus ženklai, kurių reikalaujama pakuotėms pagal 5.2.2,

 

 

 

nebent užrašai ir pavojaus ženklai, parodantys viso išorinėje transporto taroje esančio pavojingo krovinio sudėtį, yra matomi. Kai toks pat užrašas ar pavojaus ženklas, kurio reikalaujama skirtingoms pakuotėms, pakanka vieno tokio užrašo ar ženklo.“

 

Pabaigoje įrašyti šį naują sakinį:

 

„Užrašas „IŠORINĖ TRANSPORTO TARA“, kuris turi būti aiškus ir gerai matomas, turi būti rašomas oficialia šalies siuntėjos kalba ir taip pat, jei ši kalba nėra anglų, prancūzų ar vokiečių, – anglų, prancūzų ar vokiečių kalba, išskyrus atvejus, kai sutartyse, sudarytose tarp su vežimu susijusių šalių, numatoma kitaip.“

 

 

 

 

5.1.2.2

Išbraukti antrąjį sakinį („Žyma „išorinis paketas“ nurodo, kad laikomasi šio reikalavimo“).

 

 

 

5.1.2.3

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„5.1.2.3 Kiekviena pakuotė, paženklinta krypties ženklais, aprašytais 5.2.1.9, ir įdėta į išorinę transporto tarą ar didelės talpos tarą, turi būti vežama tokioje padėtyje, kurią nurodo šie ženklai.“

 

 

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Esama „5.1.2.3“ punktą pernumeruoti į „5.1.2.4“.

 

 

5.1.5.1.2 c)

Pakeisti taip:

 

„turi būti užtikrinta, kad bus įvykdyti visi kiekvienos pakuotės, kuriai reikalingas kompetentingos institucijos patvirtinimas, patvirtinimo sertifikatuose nurodyti reikalavimai“.

 

 

 

5.1.5.2.2 c)

Pakeisti taip:

 

„vežant pakuotes su daliosiomis medžiagomis, jei vienoje transporto priemonėje ar konteineryje esančių pakuočių kritiškumo saugos indeksų suma viršija 50; ir“

 

 

5.1.5.2.4 d)

v papunktyje žodžius „priešdėliu SI“ pakeisti į „priešdėlio simboliu SI“.

 

 

5.2 skyrius

 

 

5.2.1.4

Po žodžių „Vidutinės talpos konteineriai“ įrašyti žodžius „ir didelės talpos tara“.

 

 

5.2.1.7.4 c)

Sakinio pabaigą pakeisti taip:

 

„... šalies, kurioje sukurta konstrukcija ir arba firmos gamintojos pavadinimas, arba kita taros identifikacija, kurią nustatė kompetentinga institucija šalies, kurioje buvo sukurta konstrukcija.“

 

 

 

5.2.1.7.8

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„5.2.1.7.8

Jei vežant pakuotes tarptautiniu maršrutu reikalingas kompetentingos institucijos patvirtinimas dėl konstrukcijos ar vežimo, ir jei skirtingose šalyse, per kurias bus vežama, taikomi skirtingi patvirtinimo tipai, tai ženklinimas turi būti atliekamas pagal šalies, kurioje buvo sukurta konstrukcija, sertifikatą.“

 

 

 

 

 

5.2.1.8

Papildyti šiuo nauju poskirsniu:

 

„5.2.1.8 Rezervuota.“

 

 

5.2.1.9

Papildyti šiais naujais punktais:

 

„5.2.1.9 Krypties ženklai

 

 

 

5.2.1.9.1

Jei 5.2.1.9.2 nenurodyta kitaip:

 

 

– kombinuota tara su vidine tara, kurioje yra skystis;

 

 

– vienetinė tara su ventiliacijos angomis; ir

 

 

– kriogeniniai indai, skirti atšaldytoms suskystintoms dujoms vežti,

 

 

turi būti paženklinti aiškiais pakuotės padėtį nurodančiais krypties ženklais, tokiais kaip nurodyta paveikslėlyje arba atitinkančiais ISO 780:1985 standarto techninius reikalavimus. Krypties ženklai turi būti pritvirtinti dviejuose priešinguose vertikaliuose pakuotės šonuose rodyklėmis nurodant tinkamą vertikalią padėtį. Šie ženklai turi būti stačiakampio formos ir pakuotės matmenims proporcingo dydžio, kad būtų gerai matomi. Stačiakampio kraštinių apvadas yra laisvai pasirenkamas.

 

 

(rodykles žr. Žin., 2007, Nr. 77, 70 psl.)

 

 

 

 

Dvi juodos arba raudonos rodyklės baltame arba tinkamame kontrastingame

fone. Stačiakampio kraštinės laisvai pasirenkamos.

 

 

 

5.2.1.9.2

Krypties ženklai nebutini ant pakuočių, kuriose yra:

 

 

a) slėginiai indai, išskyrus uždarus kriogeninius indus;

 

 

b) pavojingi kroviniai vidinėje ne didesnėje kaip 120 ml talpos taroje, kai tarp vidinės taros ir išorinės taros yra pakankamas kiekis absorbuojančios medžiagos, kad skystas turinys būtų visiškai absorbuotas;

 

 

c) 6.2 klasės infekcinės medžiagos pirminėse tarose, kurių talpa neviršija 50 ml;

 

 

d) 7 klasės radioaktyviosios medžiagos IP-2, IP-3, A, B(U), B(M) ar C tipo pakuotėse; arba

 

 

e) gaminiai, kurie bet kurioje padėtyje yra sandarūs (pavyzdžiui, alkoholio ar gyvsidabrio termometrai, aerozoliai ir kt.).

 

 

 

 

5.2.1.9.3

Ant pakuočių, paženklintų pagal šio poskirsnio nuostatas, neturi būti rodyklių, kurios nenurodo reikiamos pakuotės padėties.“

 

 

 

5.2.2.1.7

Po žodžių „Vidutinės talpos konteineriai“ įrašyti žodžius „ir didelės talpos tara“.

 

 

5.2.2.1.11.2 b)

Žodžius „priešdėliu SI“ pakeisti į „priešdėlio simboliu SI“.

5.2.2.1.11.5

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„5.2.2.1.11.5

Jei vežant pakuotes tarptautiniu maršrutu reikalingas kompetentingos institucijos patvirtinimas dėl konstrukcijos ar vežimo ir jei skirtingose šalyse, per kurias bus vežama, taikomi skirtingi patvirtinimo tipai, tai ženklinimas turi būti atliekamas pagal šalies, kurioje buvo sukurta konstrukcija sertifikatą.“

 

 

 

5.2.2.1.12

Išbraukti.

 

Su šiuo pakeitimu susiję pakeitimai:

 

3.2.1

5 stulpelio paaiškinimuose išbraukti antrą papunktį.

 

5.1.2.1b)

Pakeisti taip:

 

 

„Krypties ženklai, pavaizduoti 5.2.1.9, turi būti pritvirtinti dviejuose priešinguose šių išorinių transporto tarų šonuose:

 

 

i) išorinių transporto tarų su pakuotėmis, kurios turi būti paženklintos krypties ženklais pagal 5.2.1.9.1, išskyrus atvejus, kai šie ženklai yra matomi, ir

 

 

ii) išorinių transporto tarų su skysčių pakuotėmis, kurios neprivalo būti paženklintos krypties ženklais pagal 5.2.1.9.2, išskyrus atvejus, kai uždarymo įtaisai yra matomi. „

 

5.2.2.2.1.1

Pirmame sakinyje išbraukti žodžius „išskyrus ženklą Nr. 11“. Išbraukti trečią ir ketvirtą sakinius.

 

5.2.2.2.1.3

Pirmame sakinyje išbraukti žodžius „ išskyrus ženklą Nr. 11“.

 

5.2.2.2.2

Išbraukti ženklą Nr. 11 ir po juo esantį tekstą.

5.2.2.2.1

 

Esamą tekstą pabaigoj e papildyti šia pastaba:

 

 

„PASTABA. Kai kuriais atvejais 5.2.2.2.2 nurodyti pavojaus ženklai yra apvesti punktyru pagal 5.2.2.2.1.1. Šio apvado nereikalaujama, jei pavojaus ženklai yra kontrastingame fone. „

5.2.2.2.1.1

 

Po antrojo sakinio įrašyti šį sakinį: „Pavojaus ženklai tvirtinami kontrastingame fone arba apvedami punktyru ar ištisine linija.“

5.2.2.2.1.2

 

Pabaigoje papildyti šia nauja pastraipa:

 

 

„Tušti nevalyti slėginiai indai 2 klasės dujoms paženklinti pasenusiais ar pažeistais

 

 

pavojaus ženklais gali būti vežami užpildyti ar patikrai, atsižvelgiant į konkretų atvejį, ir paženklinti naujais pavojaus ženklais pagal galiojančius reikalavimus, arba slėgimam indui pašalinti.“

5.2.2.2.2

 

5.1 ir 5.2 klasių pavojaus ženkluose:

 

 

Po pavojaus ženklu Nr. 5.1 esantį tekstą pakeisti taip:

„(Nr. 5.1)

Simbolis (liepsna virš apskritimo): juodas; fonas: geltonas Skaičiai „5.1“ apatiniame kampe.“

 

 

 

 

 

Pavojaus ženklą Nr. 5.2 ir po juo esantį tekstą pakeisti taip:

 

 

(ženklą žr. Žin., 2007, Nr. 77, 71 psl.)

 

 

 

 

 

(Nr. 5.2)

Simbolis (liepsna): baltas arba juodas;

fonas: viršus raudonas, apačia – geltona;

skaičius „5.2“ apatiniame kampe“.

 

5.3 skyrius

 

5.3.1.1.1

Pabaigoje papildyti šiuo sakiniu: „Dideli pavojaus ženklai tvirtinami kontrastingame fone arba apvedami punktyru ar ištisine linija.“

 

 

5.3.1.1.2

Pabaigoje papildyti šia pastraipa:

 

„Didelių pavojaus ženklų nereikalaujama vežant 1.4 poklasės S suderinamumo grupės sprogstamąsias medžiagas ir gaminius.“

 

 

5.3.1.5.1

Pakeisti taip:

 

„5.3.1.5.1 Transporto priemonės, vežančios 1 klasės sprogstamąsias medžiagas ar gaminius (išskyrus 1.4 poklasės S suderinamumo grupės), turi būti paženklintos dideliais pavojaus ženklais abiejuose transporto priemonės šonuose ir gale.“

 

 

5.3.2.1.1

Išbraukti žodžius „šviesą atspindinčiomis“.

 

 

5.3.2.1.5

Pakeisti taip:

 

„5.3.2.1.5

Jei 5.3.2.1.2 ir 5.3.2.1.4 nurodytos oranžinės lentelės, pritvirtintos prie konteinerių, konteinerinių cisternų, DDK ar kilnojamų cisternų, nematomos iš jas vežančios transporto priemonės išorės, tai tokios pat lentelės turi būti pritvirtintos abiejuose transporto priemonės šonuose.“

 

 

5.3.2.1.6

„5.3.2.1.2 ir 5.3.2.1.4“ pakeisti į „5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 ir 5.3.2.1.5“.

 

 

5.3.2.1.7

Pakeisti taip:

 

„5.3.2.1.7

5.3.2.1.1–5.3.2.1.5 reikalavimai taip pat taikomi tuščioms

 

 

autocisternoms arba nuimamoms cisternoms, transporto priemonėms

 

 

baterijoms, konteinerinėms cisternoms, kilnojamoms cisternoms ir

 

 

DDK, kurie nėra išvalyti, degazuoti ar dezaktyvuoti, taip pat tuščioms

 

 

transporto priemonėms ir tuštiems konteineriams piltiniams/biraliniams

 

 

kroviniams, kurie nėra išvalyti arba degazuoti.“

5.3.2.1.8

Pirmą sakinį pakeisti taip:

 

„Oranžinės spalvos ženklai, nesusiję su vežamais pavojingais kroviniais ar jų likučiais, turi būti nuimti ar uždengti.“

 

 

5.3.2.2.1

Pirmame sakinyje žodžius „šviesą atspindinčios oranžinės spalvos lentelės“ pakeisti į“oranžinės spalvos lentelės turi būti šviesą atspindinčios ir“.

 

 

 

Po žodžių „turi būti su juodos spalvos apvadu, kurio plotis 15 mm“, įrašyti šį tekstą:

 

„Naudojama medžiaga turi būti atspari atmosferos poveikiui ir užtikrinti, kad ženklinimas bus ilgalaikis. Lentelė turi likti tvirtinimo vietoje net jei 15 min. yra apimta ugnies.“

 

 

 

Pabaigoje, prieš pastabą įrašyti šią naują pastraipą:

 

„Konteineriams, kuriuose vežamos kietos pavojingos medžiagos palaidai, ir konteinerinėms cisternoms, DDK ir kilnojamoms cisternoms 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 ir5.3.2.1.5 nurodytos lentelės gali būti pakeistos lipdukais, nudažytu ar kitu lygiaverčiu ženklu.

 

 

 

 

Šis alternatyvus ženklinimas turi atitikti šiame poskirsnyje nurodytus techninius reikalavimus, išskyrus 5.3.2.2.1 ir 5.3.2.2.2 nurodytus atsparumo ugniai reikalavimus.“

 

 

Kitas tekstas be pakeitimų.

 

5.4 skyrius

 

5.4.1.1.1

B punkte po žodžių „techniniu pavadinimu įrašyti žodžius „nurodytu skliaustuose.

 

C punkte:

 

antroje įtraukoje įrašyti šią pastabą:

 

„PASTABA. Dėl radioaktyvių medžiagų keliančių papildomą pavojų taip pat žr. specialiąją nuostatą 172.“

 

 

 

Trečioje įtraukoje: pirmąjį sakinį rašyti taip:

 

„kitų klasių medžiagoms: 3.2 skyriaus A lentelės 5 stulpelyje arba 6 stulpelyje

 

nurodytoje taikomoje specialiojoje nuostatoje nurodytų pavojaus ženklų pavyzdžių numeriai.“

 

 

 

E punktą rašyti taip:

 

„e) pakuočių skaičius ir aprašymas, kai taikoma. JT taros kodai gali būti naudojami tik pakuotės tipo aprašymui papildyti (pavyzdžiui, dėžė (4G).“

 

 

 

F punkte išbraukti žodžius „išskyrus tuščias nevalytas turinio laikymo priemones.“

 

 

 

H punktą pakeisti taip:

 

„h) gavėjo (-ų) pavadinimas ir adresas. Vietoj to gali būti įrašyta „Pardavimas su pristatymu“, jei turimas šalių, per kurias bus vežamas krovinys, kompetentingų institucijų sutikimas, o pavojingi kroviniai vežami keletui gavėjų, kurie vežimo pradžioje negali būti nurodyti.“

 

 

 

 

 

Pastraipoje po i punkto žodžius „a), b), c) ir d) duomenys turi būti nurodomi a), b), c), d) arba b), c), a), d)“ pakeisti į „a, b, c ir d duomenys turi būti nurodomi pirmiau išdėstyta seka (t. y. a, b, c, d)“.

 

 

 

 

Antrą pavyzdį pakeisti taip:

 

UN 1098 ALILO ALKOHOLIS, 6.1 (3), PG I“.

 

5.4.1.1.3

Antrą pavyzdį pakeisti taip:

 

„ATLIEKOS, UN 1230 METANOLIS, 3 (6.1), PGII“.

 

Ketvirtą pavyzdį pakeisti taip:

 

„ATLIEKOS, UN 1993 LIEPSNUS SKYSTIS, K. N. (toluenas ir etilo alkoholis), 3, PG II“.

 

 

5.4.1.1.6

Pakeisti taip:

 

 

„5.4.1.1.6

Specialiosios nuostatos dėl tuščių nevalytų turinio laikymo priemonių

 

5.4.1.1.6.1

Tuščioms nevalytoms turinio laikymo priemonėms, kuriose yra bet kurios klasės pavojingų krovinių likučių (išskyrus 7 klasę), prieš ar po tinkamo siunčiamo krovinio pavadinimo, kurio reikalaujama pagal 5.4.1.1.1 b, turi būti įrašyti žodžiai „TUŠČIAS NEVALYTAS“ arba „LIKUČIAI, PASKUTINIS KROVINYS“. Be to, 5.4.1.1.1 f nuostatos netaikomos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.6.2

Specialioji 5.4.1.1.6.1 nuostata, atitinkamai gali būti pakeista 5.4.1.1.6.2.1, 5.4.1.1.6.2.2 arba 5.4.1.1.6.2.3 nuostatomis.

 

 

 

 

 

 

5.4.1.1.6.2

1 Tuščios nevalytos taros, kurioje yra bet kurios klasės pavojingų krovinių likučių (išskyrus 7 klasę), įskaitant tuščius nevalytus dujų indus, kurių talpa ne didesnė kaip 1000 litrų, atveju duomenys pagal 5.4.1.1.1 a, b, c, d, e ir f atitinkamai pakeičiami žodžiais „TUŠČIA TARA“, „TUŠČIAS INDAS“, „TUŠČIAS VTK“, „TUŠČIA DIDELĖ TARA“, po kurių nurodoma informacija apie paskutinį pakrautą krovinį, kaip aprašyta 5.4.1.1.1 c.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žr. pavyzdį: „TUŠČIA TARA, 6.1 (3)“.

 

 

 

 

 

Be to, jei paskutinis vežtas pavojingas krovinys priskiriamas 2 klasei, 5.4.1.1.1 c nurodyta informacija gali būti pakeista klasės numeriu „2“.

 

 

 

 

5.4.1.1.6.2

2 Tuščių nevalytų turinio laikymo priemonių, išskyrus tarą, kuriose yra bet kurios klasės pavojingų krovinių likučių (išskyrus 7 klasę), įskaitant tuščius nevalytus dujų indus, kurių talpa didesnė kaip 1000 litrų, atveju prieš duomenis pagal 5.4.1.1.1 a-d atitinkamai turi būti nurodyta „TUŠČIA AUTOCISTERNA“, „TUŠČIA NUIMAMA CISTERNA“, „TUŠČIA KONTEINERINĖ CISTERNA“, „TUŠČIA KILNOJAMA CISTERNA“, „TUŠČIA TRANSPORTO PRIEMONĖ BATERIJA“, „TUŠČIAS DDK“, „TUŠČIA TRANSPORTO PRIEMONĖ“, „TUŠČIAS KONTEINERIS“ arba „TUŠČIAS INDAS“, po kurių rašomi žodžiai „PASKUTINIS KROVINYS:“. Be to, 5.4.1.1.1 f nuostatos netaikomos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žr. pavyzdžius:

 

 

„TUŠČIA AUTOCISTERNA, PASKUTINIS KROVINYS: UN 1098 ALILO ALKOHOLIS, 6.1 (3), I“ arba

 

 

 

 

 

„TUŠČIA AUTOCISTERNA, PASKUTINIS KROVINYS: UN 1098 ALILO ALKOHOLIS, 6.1 (3), PG I“.

 

 

 

 

5.4.1.1.6.2

3 Kai tuščios nevalytos turinio laikymo priemonės, kuriose yra bet kurios klasės pavojingų krovinių likučių, išskyrus 7 klasę, grąžinamos siuntėjui, taip pat gali būti naudojami transporto dokumentai, parengti vežti nurodytais kroviniais užpildytas turinio laikymo priemones. Tokiais atvejais kiekis turi būti pašalintas (ištrinant, užbraukiant ar kitu būdu) ir pakeistas žodžiais „GRĄŽINAMA: TUŠČIA, NEVALYTA“.

 

 

 

 

 

5.4.1.1.6

a) Jei tuščios nevalytos cisternos, transporto priemonės baterijos ir DDK vežami pagal 4.3.2.4.3 nuostatas į artimiausią vietą valyti ar remontuoti, transporto dokumente turi būti papildomai rašoma: „Vežama pagal 4.3.2.4.3“.

 

 

b) Jei tuščios nevalytos transporto priemonės baterijos ir konteineriai vežami pagal 7.5.8.1 nuostatas į artimiausią vietą valyti ar remontuoti, transporto dokumente turi būti papildomai rašoma: „Vežama pagal 7.5.8.1“.

 

 

5.4.1.2.1 d)

Žodį „pridedamas“ pakeisti į „pridedama“, žodžius „patvirtinimo sertifikatas“ pakeisti į „kompetentingos institucijos patvirtinimo kopija“ ir pabaigoje įrašyti šį sakinį: „Šis dokumentas turi būti sudaromas oficialia siuntėjo šalies kalba ir, kai ši kalba nėra anglų, prancūzų ar vokiečių, – anglų, prancūzų ar vokiečių kalba, jei dėl transporto operacijos suinteresuotų šalių sudarytose sutartyse, kai tokios yra, nenumatyta kitaip;“.

 

 

5.4.1.2.3.3

Paskutinį sakinį pakeisti taip:

 

„Prie transporto dokumento turi būti pridedama kompetentingos institucijos patvirtinimo, kuriame nurodytos vežimo sąlygos, kopija. Šis dokumentas turi būti sudaromas oficialia siuntėjo šalies kalba ir, kai ši kalba nėra anglų, prancūzų ar vokiečių, – anglų, prancūzų ar vokiečių kalba, jei dėl transporto operacijos suinteresuotų šalių sudarytose sutartyse, kai tokios yra, nenumatyta kitaip.“

 

 

5.4.1.2.5.1 c)Žodžius „priešdėliu SI“ pakeisti į „priešdėlio simboliu SI“.

 

5.4.1.2.5.3

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„5.4.1.2.5.3

Jei vežant pakuotes tarptautiniu maršrutu reikalingas kompetentingos institucijos patvirtinimas dėl konstrukcijos ar vežimo, ir jei skirtingose šalyse, per kurias bus vežama, naudojami skirtingi patvirtinimo tipai, tai JT numeris ir tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas, kurių reikalaujama pagal 5.4.1.1.1, turi atitikti šalies, kurioje buvo sukurta konstrukcija, sertifikatą.“

 

Esamą punktą5.4.1.2.5.3 pernumeruoti į 5.4.1.2.5.4.

5.4.4

Pavojingų krovinių multimodalaus vežimo dokumento formos pavyzdžio kairiajame lape, išnašoje (*), žodžius „tinkamą krovinio pavadinimą, pavojaus klasę, JT Nr. „ pakeisti į „JT Nr., tinkamą krovinio pavadinimą, pavojaus klasę“.

5.5.1

Išbraukti ir parašyti taip:

 

„5.5.1 (Panaikinta).

 

6 DALIS

 

6.1. skyrius

6.1.2.5

Prie skaičiaus 2. „Medžio statinė pakeisti į „(Rezervuota).

 

 

6.1.2.7

Lentelėje eilutės „Medinė statinė“ tekstą pakeisti į „(Rezervuota)“.

 

 

6.1.3.1 d)

Išbraukti pastabą.

 

 

6.1.4.6

Pakeisti taip:

 

„6.1.4.6 (Išbraukta)“.

 

 

6.1.4.8.8

Pabaigoje papildyti šia nauja pastaba:

 

„PASTABA. ISO 16103:2005 – „Tara – Transporto tara pavojingiems kroviniams — Pakartotinai naudojamas plastikas“, pateikiami papildomi nurodymai procedūroms, kurių reikia laikytis, patvirtinant pakartotinį plastiko panaudojimą.

 

 

6.1.5.1.6

Esantį tekstą pakeisti taip:

 

„6.1.5.1.6 (Rezervuota)

 

PASTABA. Dėl skirtingos vidinės taros sudėjimo išorinėje taroje sąlygų ir dėl leistinų nuokrypių vidinėje taroje, žr. 4.1.1.5.1.“.

 

 

6.1.5.2.4

Pakeisti taip:

 

„6.1.5.2.4 (Rezervuota)“.

 

 

6.1.5.2.5

Pastaboje išbraukti „didelės ar vidutinės molekulinės masės“.

 

 

6.1.5.2.6

Tekstą, kuris prasideda „Būgnams ir kanistrams iš didelės molekulinės masės polietileno...“ ir baigiasi „... naudojant standartinius skysčius (žr. 6.1.6), kaip nurodyta toliau.“ pakeisti taip:

 

„Būgnų ir kanistrų iš polietileno, pagal 6.1.4.8, ir jei yra būtina, sudėtinės taros iš polietileno, pagal 6.1.4.19, cheminis suderinamumas su užpildomais skysčiais, sulygintais su standartiniais skysčiais pagal 4.1.1.19, gali būti patvirtintas naudojant standartinius skysčius (žr. 6.1.6), kaip nurodyta toliau.“

 

Antroje pastraipoje (nuo „Standartiniai skysčiai paprastai sukelia...“ iki „... pagal šią procedūrą nereikalaujama“) išbraukti „didelės molekulinės masės ar vidutinės molekulinės masės“ ir pabaigoje papildyti šiuo nauju sakiniu:

 

„Drėkinančiojo tirpalo“ ir „acto rūgšties“, naudojamų kaip standartiniai skysčiai, atveju bandomųjų pavyzdžių, kurie naudojami krovimo rietuvėmis bandyme, išlaikymas nebūtinas.“

 

Paskutinėje pastraipoje išbraukti „didelio tankio, didelės ar vidutinės molekulinės masės“.

 

 

6.1.5.2.7

Pirmajame sakinyje išbraukti „didelės ar vidutinės molekulinės masės.

 

 

6.1.5.3.1

Lentelėje stulpelyje „Tara“ išbraukti „Medžio statinės“.

 

 

6.1.6

Išbraukti „didelės ar vidutinės molekulinės masės“.

 

 

6.1.6.1 a)

„1-10 % drėkinančiųjų medžiagų vandeninį tirpalą“ pakeisti į „1 % alkilbenzeno sultonato vandeninį tirpalą arba 5 % nonilfenolio etoksilato vandeninį tirpalą, kurie, prieš panaudojant pirmą kartą bandymui, buvo laikyti 40 °C temperatūroje bent 14 dienų“.

 

 

6.1.6.1 f)

Po antrojo sakinio įrašyti šį tekstą: „Konstrukcijos tipo bandymas su vandeniu nebūtinas, jei atitinkamas cheminio suderinamumo bandymas atliktas su drėkinančiuoju tirpalu ar acto rūgštimi.“

 

6.2 skyrius

6.2.1.3.3.5.4

1“ išnašą pakeisti taip:

1 Žr., pavyzdžiui, CGA leidinys S–l.2-2003 „Slėgio mažinimo įtaisų standartai – II dalis –Krovininės ir kilnojamos cisternos suspaustoms dujoms „ ir S- 1.1-2003 „Slėgio mažinimo įtaisų standartai -I dalis – Balionai suspaustoms dujoms „.

 

 

6.2.1.6.1

C papunktį pakeisti taip:

 

„c) Sriegio patikrinimas, jei yra korozijos požymių arba, jei jungtys nuimtos;“.

 

2 pastabos po papunkčiu d pabaigą pakeisti taip:

 

„... pagrįstą akustinės sklaidos bandymu, patikra ultragarsu arba akustinės sklaidos bandymo ir patikros ultragarsu deriniu. „

 

 

6.2.1.7.2 f)

Antrajame sakinyje išbraukti „Išskyrus slėginius indus, skirtus JT Nr. 1965 angliavandenilių dujų mišiniui, suskystintam, k. n.,“.

 

Pabaigoje papildyti šiuo nauju sakiniu:

 

„Šis žymėjimas nebūtinas slėginiams indams, skirtiems JT Nr. 1965 angliavandenilių dujų mišiniui, suskystintam, k. n.;“.

 

 

6.2.1.7.2 i)

Pirmąjį sakinį pakeisti taip:

 

„Indų talpa litrais, skaičiuojant pagal vandenį, po reikšmės įrašant raidę „L“. Slėginių indų suskystintoms dujoms atveju talpa litrais, skaičiuojant pagal vandenį, turi būti išreikšta triženkliu skaičiumi, suapvalintu iki paskutinio skaitmens.“

 

 

6.2.1.7.7

Pakeisti taip:

 

„Kompetentingos institucijos sutikimu paskutiniojo periodinio patikrinimo data ir eksperto spaudas gali būti išgraviruoti ant tinkamos medžiagos žiedo, kuris tvirtinamas prie baliono montuojant vožtuvą ir gali būti nuimtas tik atjungiant vožtuvą nuo baliono.“

 

6.2.2

Esančias nuorodas į standartus EN 1442:1998 ir EN 13769:2003 pakeisti taip:

 

Nuoroda

Dokumento pavadinimas

Taikomi poskirsniai ir punktai

projektavimui ir gamybai

EN 1442:1998/A2:2005

Transportabilus suvirinti daugkartinio naudojimo plieno balionai suskystintoms naftos dujoms (SND) – Projektavimas ir gamyba

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

EN 13769:2003/Al:2005

Transportabilūs dujų balionai – Balionų ryšuliai – Projektavimas, gamyba, identifikavimas ir bandymai

6.2.1.1,6.2.1.5 ir 6.2.1.7

 

Lentelės stulpelyje „Nuorodos“:

 

– po „EN 13322-1:2003“ įrašyti „+Al:2006“;

 

– po „EN 14427:2004“, „EN 1968:2002“ ir „EN 12863:2002“ įrašyti „+Al:2005“; ir

 

– „EN 849:1996/A2:2001“ pakeisti į „EN ISO 10297:2006“.

 

Lentelės stulpelyje „Dokumento pavadinimas“ prie nuorodos EN 14427:2004 įrašyti naują 2             pastabą:

 

2 PASTABA. Pagal 5.2.9.2.1. ir 5.2.9.3.1 abiem balionams turi būti atliekamas trūkio             bandymas, jei jų pažeidimai tokie pat ar didesni už broko kriterijus. „

 

(Esanti pastaba tampa 1 pastaba).

 

Lentelėje po antrašte „medžiagoms“ pabaigoje įrašyti naują eilutę:

 

Nuoroda

Dokumento pavadinimas

Taikomi poskirsniai ir punktai

medžiagoms

EN ISO 11114-4: 2005 (išskyrus 5.3 metodą C)

Transportabilus dujų balionai – Balionų ir vožtuvų medžiagų suderinamumas su dujiniu turiniu – 4 dalis: Bandymų metodai atrinktoms metalo medžiagoms, atsparioms trapumui dėl vandenilio

6.2.1.1 ir 6.2.1.5

 

6.2.3

Pirmajame sakinyje „6.2.2 lentelėje“ pakeisti į „6.2.2. ar 6.2.5 lentelėse“.

 

Prieš paskutinį sakinį („Tačiau reikia laikytis 6.2.1.... reikalavimų“) įrašyti šias naujas pastraipas:

 

„Jei atitinkamas standartas yra nurodytas 6.2.2 ar 6.2.5 lentelėse, kompetentinga institucija per dvejus metus turi atšaukti bet kokius tuo pačiu tikslu taikomus techninius reglamentus.

 

Tai nepanaikina kompetentingos institucijos teisės patvirtinti techninius reglamentus atsižvelgiant į mokslo ir techninį progresą arba kai standarto nėra ar kai specifiniai aspektai nenurodyti standarte.

 

Kompetentinga institucija JT EEK sekretoriatui turi pateikti techninių reglamentų, kuriuos ji pripažįsta, sąrašą. Šiame sąraše turi būti nurodyta: techninio reglamento pavadinimas ir priėmimo data, reglamento tikslas bei nuoroda, kur galima su juo susipažinti. Sekretoriatas privalo šią informaciją viešai skelbti savo tinklalapyje.“

 

 

6.2.4

Atitinkamai pakeisti 6.2.4.3.1, 6.2.4.3.2 ir 6.2.4.3.3 punktų numeraciją į 6.2.4.3.1.1, 6.2.4.3.1.2 ir 6.2.4.3.1.3 ir įrašyti šį naują6.2.4.3.1 punktą:

 

„6.2.4.3.1 Mažos dujų talpyklos (dujų balionėliai)“

 

Esamame 6.2.4.3.1 punkte (pernumeruotas į 6.2.4.3.1.1 punktą) žodžius „Visi aerozoliniai purkštuvai ir mažos talpyklos su dujomis (dujų balionėliai)“ pakeisti į „Visos talpyklos“.

 

Papildyti nauju punktu:

 

 

 

„6.2.4.3.2

Aerozoliniai purkštuvai

 

 

 

 

 

Kiekvienas užpildytas aerozolinis purkštuvas turi būti išbandytas

 

 

bandymu karšto vandens vonioje arba patvirtintu bandymu, atitinkančiu bandymą karšto vandens vonioje.

 

 

 

 

6.2.4.3.2.1

Bandymas karšto vandens vonioje

 

 

 

 

6.2.4.3.2.1.1

Vandens vonios temperatūra ir bandymo trukmė turi būti tokia, kad vidinis slėgis butų pasiektas toks, koks būna esant 55 °C temperatūrai (50 °C temperatūrai, jei skysta fazė 50 °C temperatūroje neviršija 95 % aerozolio purkštuvo talpos). Jei turinys jautrus karščiui arba jei aerozoliniai purkštuvai pagaminti iš plastiko, kuris bandymo temperatūroje minkštėja, vandens temperatūra vonioje turi būti nuo 20 °C iki 30 „C, bet papildomai vienas iš 2000 aerozolinių purkštuvų turi būti bandomas esant aukštesnei temperatūrai.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.2.4.3.2.1.2

Negali būti nutekėjimo ar aerozolinio purkštuvo liekamosios

 

 

deformacijos, tačiau plastikinių aerozolinių purkštuvų deformacija dėl suminkštėjimo yra leistina, jei nėra nutekėjimo.

 

 

 

 

6.2.4.3.2.2.

Alternatyvūs metodai

 

 

Kompetentingai institucijai patvirtinus, gali būti taikomi alternatyvus metodai, kurie užtikrina lygiavertį saugumo lygį, jei įvykdyti 6.2.4.3.2.2.1, 6.2.4.3.2.2.2. ir 6.2.4.3.2.2.3 reikalavimai.

 

 

 

6.2.4.3.2.2.1

Kokybės sistema

 

 

Aerozolinių purkštuvų užpildytojai ir komponentų gamintojai turi taikyti kokybės sistemą, užtikrinančią, kad visi pratekantys arba deformuoti aerozoliniai purkštuvai būtų atmetami ir nesiūlomi vežti.

 

 

Kokybės sistema turi apimti:

 

 

a) organizacinės struktūros ir atsakomybės aprašymą;

 

 

b) atitinkamas patikrinimų ir bandymų, kokybės kontrolės, kokybės užtikrinimo ir procesų vykdymo instrukcijas, kurios bus taikomos;

 

 

c) kokybės įrašus, pavyzdžiui, patikrinimų ataskaitas, bandymų duomenis, kalibravimo duomenis ir sertifikatus;

 

 

d) valdančiosios grandies apžvalgas, užtikrinančias veiksmingą kokybės sistemos valdymą;

 

 

e) dokumentų kontrolės ir jų peržiūros procesą;

 

 

f) neatitinkančių aerozolinių purkštuvų kontrolės priemones;

 

 

g) atitinkamo personalo mokymo programas ir kvalifikacijos kėlimo procedūras; ir

 

 

h) procedūras, užtikrinančias, kad galutinis produktas yra nepažeistas.

 

 

Pirminis auditas ir periodiniai auditai turi būti atliekami taip, kad tenkintų kompetentingą instituciją. Šie auditai turi užtikrinti, kad patvirtinta sistema yra ir išliks tinkama ir veiksminga. Apie bet kokius patvirtintos sistemos keitimus iš anksto turi būti pranešta kompetentingai institucijai.

 

 

 

6.2.4.3.2.2.2

 

Aerozolinių purkštuvų bandymas slėgiu ir dėl nutekėjimo prieš užpildant

 

 

 

 

 

Kiekvienas tuščias aerozolinis purkštuvas turi išlaikyt slėgį, lygų arba didesnį už didžiausią tikėtiną slėgį pildant aerozolinį purkštuvą 55°C temperatūroje (50°C temperatūroje, jei skysta fazė 50°C temperatūroje neviršija 95 % aerozolio purkštuvo talpos). Tai turi būti bent 2/3 aerozolinio purkštuvo projektuojamo slėgio. Bet kuris aerozolinis purkštuvas, nustačius nutekėjimą, lygų arba didesnį kaip 3,3x102 mbar. Ls1, atliekant bandymą slėgiu, deformaciją ar kitą defektą, turi būti atmestas.

 

 

 

6.2.4.3.2.2.3

 

Aerozolinių purkštuvų bandymas užpildžius

 

 

Prieš užpildant užpildytoj ar turi užtikrinti, kad sutvirtinantis įrenginys yra nustatytas tinkamai ir naudojamas nurodytas išstūmiklis. Kiekvienas užpildytas aerozolinis purkštuvas turi būti pasvertas ir išbandytas dėl nutekėjimo. Nutekėjimo nustatymo įrenginys turi būti pakankamai jautrus, kad būtų galima aptikti 2,0xl03 mbar.1. s1 nutekėjimą esant 20°C temperatūrai.

 

 

Bet kuris užpildytas aerozolinis purkštuvas, turintis nutekėjimo požymių, deformuotas arba viršijantis svorį, turi būti atmestas.“

 

 

 

6.2.4.3.3

Įrašyti šį naują punktą:

 

„6.2.4.3.3

Kompetentingai institucijai patvirtinus, aerozoliams ir mažoms talpykloms, skirtoms farmacijos produktams ir neliepsnioms dujoms, kurie turi būti sterilūs, bet kuriuos gali neigiamai paveikti bandymas vandens vonioje, 6.2.4.3.1 ir 6.2.4.3.2 netaikomi, jei:

 

 

a) jie pagaminti prižiūrint nacionalinei sveikatos apsaugos institucijai ir, jei reikalauja kompetentinga institucija, taikant geros gamybos praktikos principus, nustatytus Pasaulio sveikatos organizacijos (PSO)55; ir

 

 

b) gamintojas, taikydamas alternatyvius nutekėjimą ir slėgio pasipriešinimą nustatančius metodus, tokius kaip helio nustatymas ir bandymas vandens vonioje, bent 1 iš kiekvienos produkcijos serijos 2000 statistinių pavyzdžių pasiekia atitinkamą saugos lygį.“

 

 

 

6.2.5.2.1

Įrašyti šį naują standartą lentelės pabaigoje:

 

ISO 11119-3:2002

Dujų balionai iš kompozitinių medžiagų – Techninės sąlygos ir bandymų metodai – 3 dalis: Visiškai apvynioti pluoštu armuoti dujų balionai iš kompozitinių medžiagų su apkrovų nepaskirstančiais metaliniais arba nemetaliniais įdėklais.

 

6.2.5.2.3

Lentelėje po „Baliono korpusui:“ išbraukti nuorodą į ISO 7866:1999.

 

 

6.2.5.2.4

Įrašyti šį naują punktą:

 

 

 

„6.2.5.2.4

Šis standartas taikomas projektuojant, gaminant ir pirmą kartą tikrinant ir bandant JT kriogeninius indus, išskyrus tuos, kurių patikrinimo reikalavimai susiję su atitikimo įvertinimo sistema ir patvirtinimas turi būti atliktas pagal 6.2.5.6:

 

ISO 21029-1:2004

Kriogeniniai indai – Transportabilus vakuumu atskirti indai ne didesnio kaip 1000 1 tūrio – 1 dalis: Projektavimas, gamyba, patikrinimai ir bandymai.

 

6.2.5.6.3.1

A papunktyje „atsakomybę ir valdančiosios grandies įgaliojimus pakeisti į „ir personalo atsakomybę“.

 

B papunktyje „sisteminius veiksmus“ pakeisti į „procesus“.

 

 

6.2.5.6.4.10

Pakeisti taip:

 

„6.2.5.6.4.10 Patvirtintų konstrukcijos tipų pakeitimai

 

 

Gamintojas taip pat privalo:

 

a) informuoti patvirtinimą atliekančią kompetentingą instituciją apie patvirtinto tipo konstrukcijos pakeitimus, kai tokie pakeitimai nesudaro naujos konstrukcijos, kaip nurodoma slėginių indų standarte; arba

 

b) reikalauti paskesnio konstrukcijos tipo patvirtinimo, kai tokie pakeitimai sudaro naują konstrukciją pagal atitinkamą slėginių indų standartą. Šis papildomas patvirtinimas pateikiamas kaip originalaus konstrukcijos tipo patvirtinimo sertifikato pataisa.“

 

6.2.5.8.2

G papunktyje esančio teksto pabaigoje įrašyti šį naują paskutinį sakinį:

 

„Slėginių indų, skirtų JT Nr. 1001 ištirpintam acetilenui ir JT Nr. 3374 neištirpintam acetilenui, atveju turi būti nurodomas mažiausiai vienas skaičius po kablelio ir du skaičiai slėginiams indams, kurių masė mažesnė kaip 1 kg“;

 

K ir 1 papunkčiuose: pirmajame sakinyje po žodžių „užpildymo metu“ įrašyti „bet kokios išorinės dangos“ ir žodį „dviženkliu“ pakeisti į „triženkliu“. Esančio teksto pabaigoje įrašyti šiuos du naujus sakinius:

 

„Turi būti bent vienas skaičius po kablelio. Slėginių indų, kurių masė mažesnė kaip 1 kg, masė turi būti išreikšta dviženkliu skaičiumi, suapvalintu pagal paskutinį skaičių.“

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Ta pati pataisa taikoma 6.2.1.7.2 f (po „ Balionų kurių masė mažesnė kaip 1 kg,... iki paskutinio skaitmens. „), / ir k.

 

 

 

6.2.5.8.7

Įrašyti šį naują punktą:

 

„6.2.5.8.7

Acetileno balionams, gavus kompetentingos institucijos sutikimą paskutinio periodinio patikrinimo data ir periodinį patikrinimą bei bandymą atliekančios institucijos spaudas gali būti išgraviruoti ant žiedo, kurį ant baliono laiko vožtuvas. Žiedas turi būti uždėtas taip, kad jį galima būtų nuimti tik nuėmus vožtuvą nuo baliono.“

 

6.4 skyrius

 

6.4.5.2 b)

Pakeisti taip:

 

„b) nuo didžiausio spinduliavimo lygio padidėjimo be kuriame išoriniame pakuotės paviršiuje daugiau kaip 20 %.“

 

Šis pakeitimai įrašomas 6.4.5.4.1 c punkto ii papunktyje. 6.4.5.4.2 c punkte. 6.4.5.4.4 c punkto ii papunktyje, 6.4.5.4.5 b punkto ii papunktyje ir 6.4.7.14 b punkte.

 

 

6.4.7.16

Pirmajame sakinyje žodį „skysčius“ pakeisti į „skystas radioaktyviąsias medžiagas“.

 

 

6.4.8.3

Pirmajame sakinyje „6.4.8.4“ pakeisti į „6.4.8.5 ir nesant saulės spinduliavimo“.

 

 

6.4.8.4

Esamas 6.4.8.13 poskirsnis tampa nauju 6.4.8.4 poskirsniu ir jį pakeisti taip:

 

Pirmajame sakinyje prieš „neturi viršyti 85 °C“ įrašyti „išskirtinio naudojimo sąlygomis“ ir pakeisti „6.4.8.4“ į „6.4.8.5“. Išbraukti antrąjį sakinį: („Pakuotė turi būti.... viršija 50 °C“).

 

 

6.4.8.4-6.4.8.12

Pernumeruoti poskirsnius nuo 6.4.8.5 iki 6.4.8.13. Atitinkamai pakeisti visas nuorodas (tai taikoma 5.1.5.1.2 e, 6.4.8.2, 6.4.8.6 (esamas 6.4.8.5), 6.4.9.1, 6.4.10.1, 6.4.10.2, 6.4.17.2, 6.4.17.3, 6.4.23.5, 6.4.23.12 p, 6.4.23.14 n ir q(pernumeruotas 6.4.23.14 o ir s punktams).

 

 

6.4.11.2 a)

Po formule esančio sakinio pabaigą pakeisti taip: „jei mažiausias bet kurios pakuotės išorinis matmuo yra ne mažesnis kaip 10 cm ir kad:“

 

Pakeisti iii papunktį ir pastraipą rašyti taip:

 

„iii) ne daugiau kaip 5 g daliosios medžiagos yra bet kuriame 10 litrų medžiagos tūryje.

 

Nei berilio, nei deuterio kiekis neturi viršyti 1 % taikomų leistinų krovinio masės ribų, nurodytų 6.4.11.2 lentelėje, išskyrus deuterį vandenilyje natūraliomis koncentracijomis.“

 

 

6.4.11.7 b)

Pirmąjį sakinį pakeisti taip: „Pakuotėms, turinčioms tik urano heksafluorido, su ne daugiau kaip 5 % (masės) prisodrinto urano-235:“

 

 

6.4.22.1 b)

Pakeisti taip:

 

„b) kiekvienai konstrukcijai, atitinkančiai reikalavimus 6.4.6.1–6.4.6.3, reikalingas vienašalis konstrukcijos kilmės šalies kompetentingos institucijos patvirtinimas, išskyrus atvejus, kai pagal ADR reikalingas daugiašalis patvirtinimas.“

 

 

6.4.23.3 a)

Žodį „krovinys“ pakeisti į „vežimas“.

 

 

6.4.23.14

Papildyti šiuo nauju m punktu:

 

„m) Apgaubo sistemos aprašymas;“

 

Atitinkamai pakeisti esančių m ir n punktų numeraciją.

 

N punkte įrašyti šį naują ii papunktį:

 

„ii) Apribojimo sistemos aprašymas;“

 

Atitinkamai pakeisti esančių ii-vi papunkčių numeraciją.

 

Papildyti šiuo nauju p punktu:

 

„p) pakuotėms, turinčioms daugiau kaip 0,1 kg urano heksafluorido, -pareiškimas, kuriame tiksliai apibrėžiami pagal 6.4.6.4 taikomi nurodymai, jei tokie yra, ir bet kokia platesnė informacija, kuri gali būti naudinga kitoms kompetentingoms institucijoms;“

 

Atitinkamai pakeisti esančių o-u punktų numeraciją.

 

6.5. skyrius

6.5.1

Antraštę pakeisti taip: „Bendrieji reikalavimai“.

 

 

6.5.3

Esantis 6.5.1.5 poskirsnis tampa nauju 6.5.3 skirsniu, atitinkamai pakeisti punktų, papunkčių ir nuorodų į punktus numeraciją ir pakeisti taip:

 

 

6.5.3

Esanti 6.5.1.5 poskirsnio antraštė.

 

 

6.5.3.1

Pakeisti antraštę taip:

 

„6.5.3.1 Bendrieji reikalavimai“.

 

 

6.5.3.1.1–6.5.3.1.8

Esantys 6.5.1.5.1–6.5.1.5.8 punktai tampa naujais 6.5.3.1.1–6.5.3.1.8 punktais.

 

Išbraukti esantį 6.5.1.5.9 punktą.

 

 

6.5.4

Esantis 6.5.1.6 poskirsnis tampa nauju 6.5.4 skirsniu, atitinkamai pakeisti punktų, papunkčių ir nuorodų į punktus numeraciją ir pakeisti taip:

 

 

6.5.4

Esanti 6.5.1.6 poskirsnio antraštė.

 

 

6.5.4.1

Esančio 6.5.1.6.1 punkto tekstas.

 

 

6.5.4.2

Esančio 6.5.1.6.2 punkto tekstas ir jį pakeisti taip:

 

Pakeisti „periodiniai bandymai“ į „periodiniai patikrinimai ir bandymai“ ir atitinkamai „6.5.4.14“ į „6.5.4.4“.

 

 

6.5.4.3

Esančio 6.5.1.6.3 punkto tekstas.

 

 

6.5.4.4

Esančio 6.5.1.6.4 punkto tekstas su pakeitimais:

 

Pirmoje pastraipoje, pakeisti „Patikrinamas:“ į antraštę patikrinimas ir bandymas“ ir po antrašte įrašyti naują pastabą:

 

„PASTABA. Dėl suremontuotų VTK bandymų ir patikrinimų taip pat žr. 6.5.4.5. „

 

Teksto pradžia „Kiekvienas metalo, kieto plastiko...“ ir a bei b papunkčiai tampa nauju 6.5.4.4.1 punktu su šiais pakeitimais:

 

a papunktyje po žodžių „pradedant jį naudoti“ įrašyti „(įskaitant ir po atnaujinimo)“.

 

Po a ir b papunkčių įrašyti šią naują pastraipą:

 

„Kiekvienas VTK visais atžvilgiais turi atitikti jo konstrukcijos tipą.“

 

Esančio 6.5.1.6.4 punkto paskutinė pastraipa („Kiekvieno patikrinimo protokolas <...> reikalavimus 6.5.2.2.1).“) tampa nauju 6.5.4.4.3 punktu su pakeitimais:

 

Pirmajame sakinyje po „kiekvieno patikrinimo“ įrašyti „ir bandymo“ ir po „kito patikrinimo“ įrašyti „ar bandymo“.

 

Antrajame sakinyje po „patikrinimo“ įrašyti „ir bandymo“ (du kartus).

 

Įrašyti šį naują 6.5.4.4.2 punktą:

 

„6.5.4.4.2 Kiekvienas metalo, kieto plastiko ar sudėtinis VTK skysčiams ar kietoms medžiagoms, kraunamas ar iškraunamas slėgiu, turi būti patikrinamas atitinkamu sandarumo bandymu ir turi atitikti bandymo lygį, nurodytą 6.5.6.7.3:

 

a) prieš pirmą kartąjį panaudojant vežti;

 

b) ne rečiau kaip kartą per dvejus su puse metų.

 

Šiam bandymui VTK gali būti be uždarymo įtaisų. Sudėtinio VTK vidinis indas gali būti bandomas be išorinio apvalkalo, jei tai neturės įtakos bandymo rezultatams.“

 

 

6.5.4.5

Esančio 6.5.1.6.6 punkto antraštė.

 

 

6.5.4.5.1

Esančio 6.5.1.6.5 punkto tekstas.

 

 

6.5.4.5.2

Esančio 6.5.1.6.6.1 papunkčio tekstas. „6.5.4.14.3 ir 6.5.1.6.5. a)“ pakeisti į „6.5.4.4“.

 

 

6.5.4.5.3

Esančio 6.5.1.6.6.2 papunkčio tekstas.

 

 

6.5.4.5.4

Esančio 6.5.1.6.6.3 papunkčio tekstas. „6.5.1.6.6.1“ pakeisti į „6.5.4.5.2“.

 

 

6.5.4.5.5

Esančio 6.5.1.6.7 punkto tekstas.

 

Atitinkamai pakeisti esančių 6.5.3 ir 6.5.4 skirsnių numeraciją į 6.5.5 ir 6.5.6 ir atitinkamai pakeisti tolesnių punktų numeraciją ir nuorodas į juos (tai taip pat taikoma 1.2.1 (apibrėžtis „Atnaujintas VTK“) skirsniui, poskirsniams 4.1.1.3, 4.1.1.9, 4.1.1.12, punktams 4.1.1.19.1, 4.1.1.19.2, 4.1.1.19.3 punkto c ir d papunkčiams, 4.1.5.5 poskirsniui, 6.1.6 skirsniui, punktams 6.5.1.4.3 ir 6.5.1.4.4/ 4.1.1.19.2 punkte „6.5.4.1.3“ pakeisti į „6.5.6.9.4“).

 

 

6.5.6.1.3

(Esantis 6.5.4.1.3 punktas) Panaikinti.

 

 

6.5.6.3.5

(Esantis 6.5.4.3.5 punktas) Tekstą, kuris prasideda „Kietiems plastikiniams VTK iš didelės molekulinės masės polietileno...“ ir baigiasi „... standartinius skysčius (žr. 6.1.6). kaip aprašyta toliau.“, pakeisti taip:

 

„Kietų plastikinių VTK iš polietileno (31H1 ir 31H2 tipo), aprašytų 6.5.5.3 ir sudėtinių VTK su vidine talpykla iš polietileno (31HZ1 ir 31HZ2 tipo), aprašytų 6.5.5.4, cheminis suderinamumas su užpildomais skysčiais, sulygintais su standartiniais skysčiais pagal 4.1.1.19, gali būti patikrintas naudojant standartinius skysčius (žr. 6.1.6), kaip aprašyta toliau.“

 

Antroje pastraipoje (nuo „Standartiniai skysčiai parodo...“ iki „... rūšių kombinacijas.“) išbraukti „didelės molekulinės masės“.

 

Trečioje pastraipoje (prasidedančioje „Pakankamas cheminis suderinamumas...“) po „nebūtinas“ įrašyti naują antrą sakinį:

 

„Drėkinančiojo tirpalo ir acto rūgšties, naudojamų kaip standartiniai skysčiai, atveju bandomųjų pavyzdžių, kurie naudojami krovimo rietuvėmis bandyme, išlaikymas nebūtinas.“

 

Paskutinėje pastraipoje išbraukti „didelio tankio ir didelės molekulinės masės“.

 

 

6.5.6.3.6

(Esantis 6.5.4.3.6 punktas) Pirmajame sakinyje išbraukti „didelės molekulinės masės“.

 

 

6.5.6.5.2

(Esantis 6.5.4.5.2 punktas) Šio punkto paskutinį sakinį pakeisti taip:

 

„Lankstūs VTK turi būti užpildyti tipiška medžiaga ir tada pakrauti taip, kad jų apkrova šešis kartus viršytų didžiausią leistiną bruto masę, o krovinys būtų tolygiai paskirstytas.“

 

 

6.5.6.5.5 b)

(Esantis 6.5.4.5.5 punkto b papunktis) Pabaigoje papildyti (po „tvarkyti“): „ir neturi būti prarandamas turinys.“

 

 

6.5.6.9.2

(Esantis 6.5.4.9.2 punktas) a papunktyje pirmąjį sakinį pakeisti taip:

 

„Metalo VTK: VTK turi būti užpildyti ne mažiau kaip 95 % jų didžiausios talpos kietomis medžiagomis arba ne mažiau kaip 98 % jų didžiausios talpos skysčiais.“

 

B papunktį pakeisti taip: „Lankstūs VTK: VTK turi būti užpildyti iki jų didžiausios leistinos bruto masės, o turinys turi būti tolygiai paskirstytas;“

 

C papunktį pirmąjį sakinį pakeisti taip:

 

„Kieto plastiko ir sudėtiniai VTK: VTK turi būti užpildyti ne mažiau kaip 95 % jų didžiausios talpos kietomis medžiagomis arba ne mažiau kaip 98 % jų didžiausios talpos skysčiais.“.

 

D papunktyje prieš „talpos įrašyti „didžiausios ir išbraukti „pagal konstrukcijos tipą“.

 

 

6.5.6.9.4

(Esantis 6.5.4.9.4 punktas). Pakeisti taip:

 

„6.5.6.9.4 Kritimo aukštis

 

Kietoms medžiagoms ir skysčiams, jei bandymas atliekamas su numatoma vežti kieta medžiaga ar skysčiu arba su kita, iš esmės tokio paties fizinio būvio, medžiaga:

 

I pakavimo grupė

II pakavimo grupė

III pakavimo grupė

1,8 m

1,2 m

0,8 m

 

Skysčiams, jei bandymas atliekamas su vandeniu:

a) kai numatomų vežti medžiagų santykinis tankis ne didesnis kaip 1,2:

 

II pakavimo grupė

III pakavimo grupė

1,2 m

0,8 m

 

b)kai numatomų vežti medžiagų santykinis tankis didesnis kaip 1,2, kritimo aukštis turi būti skaičiuojamas pagal numatomos vežti medžiagos santykinį tankį (d), suapvalinus iki pirmojo skaičiaus po kablelio:

 

6.5.6.14–6.5.6.14.4 (esantys 6.5.4.14–6.5.4.14.4 punktai) panaikinti.

 

6.6 skyrius

6.6.5.1.6

Pakeisti taip:

 

„6.6.5.1.6 „(Rezervuota)

 

PASTABA. Dėl sąlygų, kaip didelėje taroje sudėti skirtingų tipų vidinę tarą ir dėl leidžiamų nuokrypių vidinėje taroje, žr. 4.1.1.5.1.“

 

 

6.6.5.2.2

įrašyti naują 6.6.5.2.2 punktą, kurio tekstas – esančio 6.5.4.1.3 punkto tekstas, a papunktyje nuorodą į 6.5.4.9.4 punktą pakeisti nuoroda į 6.6.5.3.4.4 papunktį.

 

Atitinkamai pakeisti esančių 6.6.5.2.2-6.6.5.2.4 punktų numeraciją ir numeraciją 6.6.5.1.3 ir 6.6.5.2.3 punktuose (esantis 6.6.5.2.2 punktas).

6.6.5.3.2.4

Esamą tekstą pakeisti 6.5.4.5.5 punkto (pernumeruoto į 6.5.6.5.5 punktą) tekstu su šiais pakeitimais:

 

a punkte „Metalo, kieto plastiko ir sudėtiniai VTK“ pakeisti į „Metalo ir kieto plastiko didelė tara“ ir „VTK“ – į „didelė tara“.

 

b punkte „Lankstūs VTK“ pakeisti į „Lanksti didelė tara“ ir „VTK“ – į „didelė tara“ (du kartus).

 

 

6.6.5.3.3.5

Esamą tekstą pakeisti 6.5.4.6.5 punkto (pernumeruoto į 6.5.6.6.5 punktą) tekstu, tačiau žodį „VTK“ pakeisti į „didelė tara“.

 

6.7 skyrius

6.7.2.19.1,6.7.3.15.

1 ir 6.7.4.14.1

Esamą tekstą ir standartų sąrašą pakeisti taip:

 

„Kilnojamos cisternos, atitinkančios konteinerio apibrėžtį 1972 m. Tarptautinės saugių konteinerių konvencijoje (CSC) su pataisomis, neturi būti naudojamos, nebent, kiekvienos konstrukcijos prototipui atlikus bandymą dinaminiu smūgiu išilgai, aprašytą Bandymų ir kriterijų vadovo IV dalies 41 skyriuje, buvo pripažintos tinkamomis.“

 

 

6.7.3.8.1.1 ir

 

6.7.4.7.4

4“ ir „6“ išnašose „CGA S-1.2-1995“ ir „CGA Pamphlet S-1.2-1995“ atitinkamai pakeisti į „CGA S-l.2-2003 „Slėgio mažinimo įtaisų standartai – 2 dalis -Krovininės ir kilnojamos cisternos suspaustoms dujoms (Pressure Relief Device Standards, Part 2, Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases)“.

 

 

6.7.5.4.1

Pirmąjį sakinį pakeisti taip:

 

„DDK, kurie naudojami vežant JT Nr. 1013 anglies dioksidą ir JT Nr. 1070 azoto hemioksidą, elementai vožtuvu turi būti sujungti į ne didesnės kaip 3000 litrų talpos junginius. Kiekviename junginyje turi būti vienas arba keli slėgio mažinimo įtaisai.“

 

 

 

(Esantis paskutinis sakinys paliekamas nekeistas.)

 

 

6.7.5.5.1 ir

 

6.7.5.5.2

„CGA S-l.2-1995“ pakeisti į „CGA S-1.2-2003 „Slėgio mažinimo įtaisų standartai – 2 dalis – Krovininės ir kilnojamos cisternos suspaustoms dujoms (Pressure Relief Device Standards, Part 2, Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases)“.

 

„CGA S-l. 1-1994“ pakeisti į „CGA S-l.1-2003 „Slėgio mažinimo įtaisų standartai – 1 dalis – balionai suspaustoms dujoms (Pressure Relief Device Standards, Part 1, Cylinders for Compressed Gases)“.

 

 

6.7.5.6.1

Pakeisti taip:

 

„6.7.5.6.1

Kiekvienas slėgio mažinimo įtaisas turi būti su aiškiu ir ilgalaikiu ženklu, kuriame nurodyta:

 

 

a) gamintojo pavadinimas ir atitinkamas numeris pagal katalogą;

 

 

b) leistinas suveikimo slėgis ir/ar suveikimo temperatūra;

 

 

c) paskutinio bandymo data.“

 

 

6.7.5.6.2

Išbraukti šį punktą ir atitinkamai pakeisti kitų punktų numeraciją.

 

 

6.7.5.8.1

Trečiame sakinyje po žodžio „Liepsnių“ įterpti „piroforinių“.

 

 

6.7.5.12.1

Esamą tekstą ir standartų sąrašą pakeisti taip:

 

„DDK, atitinkantys konteinerio apibrėžtį 1972 m. Tarptautinėje saugių konteinerių konvencijoje (CSC) su pataisomis, neturi būti naudojami, nebent, kiekvienos konstrukcijos prototipui atlikus bandymą dinaminiu smūgiu išilgai, aprašytą Bandymų ir kriterijų vadovo IV dalies 41 skyriuje, buvo pripažinti tinkamais.“

 

6.8 skyrius

6.8.2.1.14 c)

Žodžius „bet mažesnis kaip 175 kPa (1,75 baro) (absoliutus slėgis)“ pakeisti į „o virimo pradžios temperatūra didesnė kaip 35 °C“.

 

 

6.8.2.1.14 d)

Žodžius „garų slėgis 50 °C temperatūroje didesnis kaip 175 kPa (1,75 baro) (absoliutus slėgis)“ pakeisti į „virimo pradžios temperatūra ne didesnė kaip 35 °C“.

 

 

6.8.2.2.2

6.8.2.2.2 antrą ir penktą įtraukas pakeisti taip:

 

„– uždarymo įtaisu, sumontuotu kiekvieno krovimo atvamzdžio gale; tai gali būti sraigtinis kamštis, aklina jungė ar lygiavertis įtaisas. Šis uždarymo įtaisas turi būti neskvarbus, kad medžiaga nepratekėtų. Turi būti imtasi priemonių, kad iškrovimo atvamzdyje būtų saugiai sumažintas slėgis iki uždarymo įtaisas bus nuimtas“.

 

 

6.8.2.2.3

Paskutinį sakinį („Sandariai uždaromos cisternos gali būti....“) pakeisti taip:

 

„Sandariai uždaromose cisternose neturi būti vakuuminių vožtuvų. Tačiau cisternos, kurioms priskirti kodai SGAH, S4AH arba L4BH, su vakuuminiais vožtuvais, suveikiančiais esant ne žemesniam kaip 21 kPa (0,21 baro) neigiamam slėgiui, laikomos sandariai uždaromomis. Cisternų, skirtų vežti kietas (miltelių arba granulių pavidalo) tik II arba III pakavimo grupių medžiagas, kurios vežant neskystėja, neigiamas slėgis neturi nukristi žemiau 5 kPa (0,05 baro).“

 

 

 

Įrašyti šią naują pastraipą:

 

„Vakuuminiai vožtuvai, naudojami cisternose, skirtose vežti medžiagas, atitinkančias 3 klasės kriterijus dėl pliūpsnio temperatūros, turi apsaugoti nuo tiesioginio liepsnos patekimo į cisterną arba cisternos korpusas, liepsnai patekus į cisterną, sprogimą turi atlaikyti taip, kad skystis nenutekėtų.“

 

 

6.8.2.2.7

Žodžius „bet ne didesnis kaip 175 kPa (1,75 baro) (absoliutus slėgis)“ pakeisti į „o virimo pradžios temperatūra didesnė kaip 35 °C“.

 

 

6.8.2.2.8

Žodžius „garų slėgis 50 °C temperatūroje didesnis kaip 175 kPa (1,75 baro) (absoliutus slėgis), bet ne didesnis kaip 300 kPa (3 barai) (absoliutus slėgis),“ pakeisti į „virimo pradžios temperatūra ne didesnė kaip 35 °C“.

 

 

6.8.2.3.1

Antros pastraipos ketvirtą įtrauką pakeisti taip:

 

„– 6.8.4 specialiųjų nuostatų dėl konstrukcijos (TC), įrangos (TE) ir oficialaus tipo patvirtinimo (TA) raidžių-skaičių kodai, nurodyti 3.2 skyriaus A lentelės 13 stulpelyje, toms medžiagoms, kurioms vežti cisterna oficialiai patvirtinta;“.

 

Įrašyti šį naują skirsnį:

 

„Kiekvienos pagamintos cisternos, transporto priemonės baterijos arba DDK konstrukcijos sertifikato kopija turi būti įtraukta į cisternos bylą (žr. 4.3.2.1.7).“

 

 

6.8.2.4.5

Papildyti šiuo nauju punktu:

 

„Kiekvienos išbandytos cisternos, transporto priemonės baterijos arba DDK konstrukcijos sertifikato kopija turi būti įtraukta į cisternos bylą (žr. 4.3.2.1.7).“

 

 

6.8.2.5.1

Papildyti šia nauja šešta įtrauka:

 

„– išorinis apskaičiuotas slėgis (žr. 6.8.2.1.7);“.

 

Esamą aštuntą įtrauką pakeisti taip:

 

„– paskutinės patikros data ir tipas: „mėnuo, metai“, po kurių nurodoma raidė „P“, jei tai pirminė patikra arba periodinė patikra pagal 6.8.2.4.1 ir 6.8.2.4.2, arba „mėnuo, metai“, po kurių nurodoma raidė „L“, jei tai tarpinė sandarumo patikra pagal 6.8.2.4.3;

 

„PASTABA. Jei periodinė patikra apima sandarumo bandymą, lentelėje turi būti nurodoma tik raidė „P“.

 

 

6.8.2.5.2

Septintą įtrauką (dešinysis stulpelis) papildyti taip:

 

„– kitoms medžiagoms, išskyrus išvardytas 4.3.4.1.3, visų specialiųjų nuostatų TC ir TE raidžių-skaičių kodai, nurodyti 3.2 skyriaus A lentelės 13 stulpelyje, toms medžiagoms, kurios vežamos cisterna;“.

 

 

6.8.2.6

Skirsnį „Cisternoms, skirtoms vežti skystus naftos produktus ir kitas pavojingas 3 klasės medžiagas, kurių garų slėgis 50 °C temperatūroje neviršija 110 kPa ir kurios nėra toksiškos ar ėdžios, taip pat benziną“ papildyti šia nauja nuoroda į standartą EN 14595:

 

Atitinkami poskirsniai ir punktai

Nuoroda

Dokumento pavadinimas

6.8.2.2 ir 6.8.2.4.1

EN 14595:2005

Cisternos pavojingiems kroviniams vežti – Cisternos eksploatavimo įranga – Slėgio ir vakuuminis alsuoklis

 

 

Lentelės stulpelyje „Nuoroda“ po „EN 13530-2:2002“ Įrašyti „+A1:2004“.

 

Lentelės stulpelyje „Nuoroda“ po „EN 13317:2002“ įrašyti „(išskyrus paveikslėlį ir B priedo B.2 lentelę) (Medžiaga turi atitikti standartą EN 13094:2004, 5.2 klasė)“.

 

EN 13094:2004 eilutę perkelti po EN 12972:2001 eilute ir prieš ją įrašyti įžangą:

 

„Cisternoms, kurių didžiausias darbinis slėgis neviršija 50 kPa ir kurios skirtos vežti medžiagas, kurioms 3.2 skyriaus A lentelės 12 stulpelyje nurodytai cisternos kodai su raide „G“.

 

 

6.8.2.7

Prieš paskutinį sakinį („Bandymams,... nurodytas 6.8.2.6“) įrašyti šias naujas pastraipas:

 

„Jei atitinkamas standartas nurodomas 6.8.2.6, kompetentinga institucija privalo per dvejus metus atšaukti tuo pačiu tikslu patvirtintus kitus techninius reglamentus.

 

Tai nepanaikina kompetentingos institucijos teisių pripažinti techninius reglamentus, siekiant atsižvelgti į mokslo ir technikos pažangą arba tais atvejais, kai nesama standartų, arba kai norima atsižvelgti į specifinius aspektus, kurie neminimi standartuose.

 

 

 

 

Kompetentinga institucija OTIF sekretoriatui turi pateikti techninių reglamentų, kuriuos ji pripažįsta, sąrašą. Šiame sąraše turi būti nurodyta: techninio reglamento pavadinimas ir priėmimo data, paskirtis bei nuoroda, kur galima su juo susipažinti. Sekretoriatas privalo šią informaciją viešai skelbti savo tinklalapyje.“

 

 

 

 

 

6.8.3.2.11

Pirmoje pastraipoje žodžius „atskirais apsauginiais vožtuvais. Kiekvienas jų turi būti tokios konstrukcijos, kuri užtikrina“ pakeisti į „ar keliais nepriklausomais apsauginiais vožtuvais, atsidarančiais esant ant cisternos nurodytam didžiausiam darbiniam slėgiui. Du iš šių apsauginių vožtuvų turi būti individualiai kalibruoti, kad užtikrintų“. Trečioje pastraipoje žodžius „apsauginis vožtuvas ir trūkioji membrana“ pakeisti į“slėgio mažinimo įtaisų derinys“.

 

 

 

 

 

 

 

6.8.3.2.12

Žodžius „apsauginiai vožtuvai“ pakeisti į „slėgio mažinimo įtaisų konstrukcija“ ir išbraukti žodžius „turi atsidaryti susidarius darbiniam slėgiui, nurodytam ant cisternos. Vožtuvų konstrukcija“.

 

 

 

Paskutiniame sakinyje žodį „Vožtuvų“ pakeisti į „Įtaisų“, „vožtuvą“ — į „įtaisą“ ir“vožtuvo“ – į „įtaiso“.

 

 

6.8.3.4.16

Įrašyti šią naują pastraipą:

 

„Kiekvienos cisternos, transporto priemonės baterijos arba DDK patikros ir bandymo sertifikatų kopijos turi būti įtrauktos į cisternos bylą (žr. 4.3.2.1.7).“

 

 

6.8.3.5.6 b) ir

Skiriamąją liniją tarp kairiojo ir dešiniojo stulpelių panaikinti taip, kad tekstas būtų per visą puslapį.

 

 

6.8.4 b

Specialiąsias nuostatas TE1, TE2 ir TE15 pakeisti taip:

 

„(Panaikinta)“.

 

TE24 Šios specialiosios nuostatos tekstą perkelti į kairįjį stulpelį.

 

Papildyti šia nauja specialiąja nuostata TE25:

 

„TE25 (Rezervuota) „.

 

6.9 skyrius

 

6.9.2.10

Apibrėžtyje tR „EN 63:1977“ pakeisti į „EN ISO 14125:1998 (trijų taškų metodas)“.

 

 

6.9.4.2.1

„EN 61:1977“ pakeisti į „EN ISO 527-5:1997“.

 

 

6.9.4.2.2

Trečioje įtraukoje „EN 61:1977“ pakeisti į „EN ISO 527-5:1997“.

 

 

 

Ketvirtoje įtraukoje „EN 63:1977“ pakeisti į „ISO 14125-5:1998“.

 

 

6.9.4.2.3

„EN 61:1977“ pakeisti į „EN ISO 14130:1997“.

 

6.10 skyrius

 

6.10.3.7 a

Pabaigoje įrašyti: „Tarp korpuso ar alkūnės ir išorinio uždarymo vožtuvo gali būti įmontuotas sukamasis kūginis krumpliaratis, jei jis bus apsaugotoje zonoje ir jei uždarymo vožtuvo valdymo įtaisas bus apsaugotas apvalkalu ar dangteliu, kad nebūtų nuplėštas veikiant išorinei apkrovai.“

 

 

 

6.11 skyrius

6.11.4.1

Pastaboje išbraukti „590“.

 

7 DALIS

 

7.1 skyrius

7.1.3

Išbraukti „590 (1979 01 01, dešimtasis leidimas, įskaitant pataisas Nr. 1-4),“ ir „590“.

 

„592-2 (1996 07 01, penktasis leidimas)“ pakeisti į „592-2 (2004 10 01, šeštasis leidimas)“ ir „592-4 (1995 07 01, naujas leidimas)“ pakeisti į „592-4 (2004 09 01, antrasis leidimas)“.

 

7.2 skyrius

7.2.4

Įrašyti šią naują specialiąją nuostatą V14:

 

„V14 Aerozoliai, vežami perdirbti ar sunaikinti pagal specialiąją nuostatą 327, turi būti vežami tik vėdinamose ar atvirose transporto priemonėse arba konteineriuose.“

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: A lentelė JT Nr. 1950: 16 stulpelyje įrašyti „V14“.

 

7.3 skyrius

7.3.1.1

Žodžius „transporto priemonėse ar konteineriuose“ pakeisti į „konteineriuose piltiniams/biraliniams kroviniams, konteineriuose arba transporto priemonėse“.

7.3.1.3–

 

7.3.1.13

Visais atvejais atitinkamai pakeisti šiuos žodžius:

 

„konteineris“ – į „konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams, konteineris“, „konteineriai“ – į „konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams, konteineriai“, „konteinerio“ – į „konteinerio piltiniams/biraliniams kroviniams, konteinerio“, „konteineryje“ – į „konteineryje piltiniams/biraliniams kroviniams, konteineryje“ ir „konteinerį“ – į „konteinerį piltiniams/biraliniams kroviniams, konteinerį“.

 

Tačiau 7.3.1.13 prieš a punktą ir g punkte žodį „konteinerio“ pakeisti į „konteinerio piltiniams/biraliniams kroviniams ar konteinerio“.

 

 

7.3.2 skirsnis

Visais atvejais atitinkamai pakeisti šiuos žodžius: „konteineriuose ar transporto priemonėse“ – į „konteineriuose piltiniams/biraliniams kroviniams“,

 

„naudojamas konteineris ar transporto priemonės korpusas – į „naudojamas konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams“ (taikoma 7.3.2.2),

 

 

„konteineryje ar transporto priemonėje“ – į „konteineryje piltiniams/biraliniams kroviniams“,

 

 

„konteineris ar transporto priemonė“ – į „konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams“,

 

 

„konteineriai ir transporto priemonės“ – į „konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams“,

 

 

„konteinerius ar dengtas transporto priemones“ – į „konteinerius piltiniams/biraliniams kroviniams“ (taikoma 7.3.2.6 a) ir

 

 

„konteinerius ar transporto priemones“ – į „konteinerius piltiniams/biraliniams kroviniams“.

 

 

 

7.3.2.6

Esantis 7.3.2.6 poskirsnis tampa nauju 7.3.2.6.1. Įrašyti šį naują punktą 7.3.2.6:

 

 

 

„73.2.6 6.2 klasės atliekos“.

7.3.2.6.1

Pavadinimą pakeisti taip: „6.2 klasės atliekos (JT Nr. 2814 (tik gyvūnų kūnai) ir 2900 (tik gyvūnų kūnai ir atliekos)“

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: esamuose a, c, d ir e punktuose „JT Nr. 2900 „pakeisti į „JT Nr. 2814 ir 2900“.

 

 

7.3.2.6.2

Įrašyti šį naują 7.3.2.6.2 punktą:

 

„7.3.2.6.2 6.2 klasės atliekos (JT Nr. 3291)

 

a) (Rezervuota).

 

b) Uždari konteineriai piltiniams/biraliniams kroviniams ir jų angos turi būti sandarūs. Šių konteinerių piltiniams/biraliniams kroviniams vidinis paviršius turi būti neporėtas ir jie turi būti be įtrūkimų ar kitų trūkumų, dėl kurių gali būti pažeista tara konteinerio viduje, apsunkinta dezinfekcija ar galimas netyčinis išsiliejimas.

 

 

 

 

c) JT Nr. 3291 priskirtos atliekos turi būti išbandytuose ir patvirtintuose hermetiškuose sandariai uždarytuose plastiko maišuose, kurių tipas atitinka JT rekomendacijas ir kurie išbandyti pagal reikalavimus, taikomus II pakavimo grupės kietoms medžiagoms, bei pažymėti pagal 6.1.3.1, sudėtuose į uždarą konteinerį piltiniams/biraliniams kroviniams. Šie plastikiniai maišai turi išlaikyti atsparumo plyšimui ir smūgiui bandymus pagal standartą ISO 7765-1:1988 „Plastiko plėvelės ir lakštai – Atsparumo smūgiui nustatymas krentančio skylmušio metodu – 1 dalis – Laiptų metodai“ ir standartą ISO 6383-2:1983 „Plastikai – Plėvelės ir lakštai – Atsparumo plyšimui nustatymas – 2 dalis – Elmendorfo metodas“. Kiekvieno plastikinio maišo atsparumas smūgiui turi būti ne mažesnis kaip 165 g, o atsparumas plyšimui – ne mažesnis kaip 480 g (tiek lygiagrečiai su, tiek statmenai plastikinio maišo ilgiui). Kiekvieno plastikinio maišo neto masė neturi viršyti 30 kg.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d) Pavieniai gaminiai, kurių masė didesnė kaip 30 kg, tokie kaip nešvarūs čiužiniai, kompetentingai institucijai leidus, gali būti vežami nesupakuoti į plastikinius maišus.

 

 

 

e) Atliekos, priskirtos JT Nr. 3291, turinčios skysčių, turi būti vežamos tik plastikiniuose maišuose, kuriuose yra pakankamas kiekis absorbuojančios medžiagos visam skysčiui sugerti, kad jis neprasisunktų į konteinerį piltiniams/biraliniams kroviniams.

 

 

 

 

f) Atliekos, priskirtos JT Nr. 3291, turinčios aštrių daiktų, turi būti vežamos tik pagal JT tipą išbandytoje ir patvirtintoje kietoje taroje, atitinkančioje P621, IBC620 ar LP621 pakavimo instrukcijų nuostatas.

 

 

 

g) P621, IBC620 ar LP621 pakavimo instrukcijose nurodyta kieta tara taip pat gali būti naudojama. Ji turi būti tinkamai apsaugota, kad įprastomis vežimo sąlygomis nebūtų pažeista. Jei atliekos kietoje taroje ir plastiko maišuose vežamos tame pačiame uždarame konteineryje piltiniams/biraliniams kroviniams, jos turi būti tinkamai atskirtos viena nuo kitos, pavyzdžiui, tinkamomis kietomis atitvaromis ar pertvaromis, metalo tinkleliais ar kitu būdu, kad būtų išvengta taros pažeidimo įprastomis vežimo sąlygomis.

 

 

 

 

 

 

 

h) Uždaruose konteineriuose piltiniams/biraliniams kroviniams JT Nr. 3291 priskirtos atliekos plastikiniuose maišuose neturi būti suspaudžiamos, kad nepažeistų maišų sandarumo.

 

 

 

i) Po kiekvieno vežimo konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams turi būti patikrintas dėl išsiliejimo ar išbyrėjimo. Jei JT Nr. 3291 priskirtos atliekos konteineryje piltiniams/biraliniams kroviniams išsiliejo ar išbyrėjo, tai toks konteineris neturi būti naudojamas tol, kol nebus kruopščiai išvalytas ir, jei reikia, tinkama priemone dezinfekuotas ar pašalintas jo kenksmingumas. Jokie kiti kroviniai, išskyrus medicinines arba veterinarines atliekas, neturi būti vežami kartu su JT Nr. 3291 atliekomis. Visos kitos atliekos, vežamos tame pačiame uždarame konteineryje piltiniams/biraliniams kroviniams, turi būti tikrinamos dėl galimo užteršimo.“

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.3.3

Išbraukti specialiąją nuostatą „VV9b“. Specialioji nuostata „VV9a“ tampa“VV9“.

 

 

 

7.4 skyrius

 

 

7.4.2

Pirmame sakinyje prieš „FL“ įrašyti „EX/III“ ir įrašyti šią naują pirmą pastraipą:

 

„– Kai nurodyta EX/III transporto priemonė, galima naudoti tik EX/III transporto priemonę;“.

 

 

 

7.5 skyrius

 

 

7.5.1

Po pavadinimu įrašyti šią pastabą:

 

„PASTABA. Šiame skirsnyje konteinerio, konteinerio piltiniams/biraliniams kroviniams, konteinerinės cisternos ar kilnojamos cisternos užkėlimas ant transporto priemonės laikomas pakrovimu, o nukėlimas nuo transporto priemonės – iškrovimu,“

 

 

 

 

7.5.1.1

Pakeisti taip:

 

„7.5.1.1

Atvykus į pakrovimo ir iškrovimo vietas, įskaitant konteinerių terminalus, transporto priemonė ir jos vairuotojas, taip pat didelis (-i) konteineris (-iai), konteineris (-iai) piltiniams/biraliniams kroviniams, konteinerinė (-ės) cisterna (-os) ar kilnojama (-os) cisterna (-os), jei tokie yra, turi atitikti nustatytus normatyvinius reikalavimus (ypač dėl saugos, apsaugos, švaros, tinkamo įrangos, naudojamos pakraunant ir iškraunant, veikimo).“

 

 

7.5.1.2

Pakeisti taip:

 

„7.5.1.2 Pakrauti negalima, jei:

 

 

– dokumentų patikra; ar

 

 

– vizuali transporto priemonės arba didelio (-ių) konteinerio (-ių), konteinerio (-ių) piltiniams/biraliniams kroviniams, konteinerinės (-ių) cisternos (-ų) ar kilnojamos (-ų) cisternos (-ų), jei tokie yra, taip pat jų įrangos, naudojamos pakraunant ir iškraunant, apžiūra rodo, kad transporto priemonė, vairuotojas, didelis konteineris, konteineris piltiniams/biraliniams kroviniams, konteinerinė cisterna, kilnojama cisterna arba jų įranga neatitinka normatyvinių reikalavimų.“

 

 

7.5.1.3

Po žodžio „saugai“ įrašyti žodį „ar apsaugai“.

 

Pabaigoje papildyti šiuo sakiniu: „Prieš pakraunant, transporto priemonė arba konteineris turi būti apžiūrimi iš išorės ir iš vidaus, siekiant įsitikinti, jog nėra pažeidimų, galinčių pakenkti jų arba pakuočių, kurios bus į juos kraunamos, vientisumui.“

 

 

 

 

7.5.1.5

įrašyti šį naują poskirsnį:

 

„7.5.1.5

Kai reikalaujama krypties ženklų, pakuotės turi būti vežamos tokioje padėtyje, kurią nurodo šie ženklai.

 

 

 

 

PASTABA. Kai tai įmanoma, skysti pavojingi kroviniai turi būti kraunami po sausais pavojingais kroviniais.“

 

 

7.5.7.1

Pakeisti taip:

 

„7.5.7.1

Prireikus transporto priemonėje arba konteineryje turi būti įrengti įtaisai, palengvinantys pavojingų krovinių tvirtinimą ir tvarkymą. Pakuotės su pavojingais kroviniais ir nesupakuoti pavojingi gaminiai turi būti įtvirtinti naudojant tinkamas galinčias sulaikyti krovinius priemones (tai gali būti, pavyzdžiui, tvirtinimo diržai, slankiosios pertvaros, reguliuojamos atramos) transporto priemonėje arba konteineryje taip, kad būtų išvengta bet kokio krovinio judėjimo vežant, galinčio pakeisti pakuočių padėtį ar būti jų pažeidimo priežastimi. Jei pavojingi kroviniai vežami kartu su kitais kroviniais (pvz., sunkūs įrenginiai arba apkalos), visi kroviniai transporto priemonėse arba konteineriuose turi būti saugiai įtvirtinti arba supakuoti, taip išvengiant pavojingų krovinių išbyrėjimo/ištekėjimo. Pakuočių judėjimo taip pat galima išvengti tuščias erdves užpildant tarpikliais arba užblokuojant ir sutvirtinant. Kai naudojamos tvirtinimo priemonės, pavyzdžiui, juostos ar diržai, jos neturi būti pertemptos, siekiant išvengti pakuotės pažeidimo ar deformacijos.“

 

 

 

7.5.7.2 ir 7.5.7.3

Papildyti šiuos du naujus poskirsnius ir esamų 7.5.7.2 ir 7.5.7.3 poskirsnių numeraciją atitinkamai pakeisti į 7.5.7.4 ir 7.5.7.5.

 

 

 

„7.5.7.2

Pakuotės neturi būti kraunamos rietuvėmis, nebent jos tam skirtos. Jei skirtingų konstrukcijų tipų pakuotės, skirtos krauti rietuvėmis, kraunamos kartu, būtina įvertinti jų tarpusavio suderinamumą kraunat į rietuvę. Jei būtina, pakuotės rietuvės apačioje turi būti apsaugotos nuo pažeidimo naudojant krovinio laikymo įtaisus.

 

 

 

 

7.5.7.3

Pakraunant ir iškraunant pakuotės su pavojingais kroviniais turi būti apsaugotos nuo pažeidimų.

 

 

 

 

 

PASTABA. Reikia atkreipti ypatingą dėmesį į pakuočių tvarkymą jas rengiant vežti, Į transporto priemonės arba konteinerio, kuriame jos bus vežamos, tipą ir pakrovimo ar iškrovimo būdą kad būtų išvengta atsitiktinio pakuočių pažeidimo jas velkant arba netinkamai tvarkant.“

 

 

7.5.7.5

(Esamas 7.5.7.3 poskirsnis) Žodžius „Vairuotojui ar kitam ekipažo nariui“ pakeisti į „Transporto priemonės ekipažo nariams“.

 

 

7.5.11 CV33 1) 1.1) Pakeisti taip:

 

„Vežant pakuotes, išorinę transporto tarą, konteinerius ir cisternas su radioaktyviosiomis medžiagomis bei nesupakuotas radioaktyviąsias medžiagas, jos turi būti atskirtos:

 

a)

nuo darbuotojų nuolat lankomose darbo zonose:

 

 

i) pagal toliau pateiktą A lentelę; arba

 

 

ii) atstumu, apskaičiuotu taikant 5 mSv per metus dozės kriterijų ir sumažintus modelio parametrus;

 

 

PASTABA. Kalbant apie atskyrimą neatsižvelgiama į darbuotojus, kuriems taikoma individuali radiacinės saugos kontrolė.

 

b)

nuo kritinės gyventojų grupės narių vietose, kuriose gyventojai nuolat lankosi:

 

 

i) pagal toliau pateiktą A lentelę; arba

 

 

ii) atstumu, apskaičiuotu taikant 1 mSv per metus dozės kriterijų ir sumažintus modelio parametrus;

 

c)

nuo neišryškintų fotografijos juostų ir pašto maišų:

 

 

i) pagal toliau pateiktą B lentelę; arba

 

 

ii) atstumu, apskaičiuotu taikant neišryškintų fotografijos juostų radiacinės apšvitos, vežant radioaktyviąsias medžiagas, kriterijų, lygų 0,1 mSv tokių juostų siuntai; ir

 

 

PASTABA. Laikoma, kad pašto maišuose gali būti neišryškintų fotografijos juostų ir plokštelių ir todėl jie turi būti atskirti nuo radioaktyviųjų medžiagų tokiu pačiu būdu.

 

d)

nuo kitų pavojingų krovinių pagal 7.5.2.“

 

(A lentelė nepakeista.)

 

CV 33 1) 1.3.)

Žodžius „vairuotoją ir kitus ekipažo narius“ pakeisti į „transporto priemonės ekipažo narius“.

 

 

CV 33 1) 1.4)

Panaikinti. B lentelę perkelti po A lentele (1.1)

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Punkte 1.7.2.2. išbrauktiir 1.4“.

 

 

CV 33 3) 3.3)

A punkte pirmojo sakinio pradžią pakeisti taip: „Išskyrus išskirtinio naudojimo sąlygų ir MSA-I medžiagos siuntų atvejus, bendras pakuočių,...“ ir išbraukti paskutinį sakinį.

 

 

 

Išbraukti b punktą. Atitinkamai pakeisti c ir d punktų numeraciją.

 

8 DALIS

 

8.1 skyrius

8.1.2.1 c)

Pakeisti esamą tekstą į „ (Rezervuota) „,

 

 

8.1.2.1 d)

Žodžius „kiekvienam ekipažo nariui“ pakeisti į „kiekvienam transporto priemonės ekipažo nariui“.

 

 

8.1.2.2. c)

Pakeisti taip:

 

„c) Kompetentingos institucijos patvirtinimo kopija, kai jos reikalaujama pagal 5.4.1.2.1 c ar d arba 5.4.1.2.3.3.“

 

 

8.1.5

Po žodžių „ratų atsparą“ įrašyti žodžius „kiekvienai transporto priemonei“.

 

8.3 skyrius

8.3.2

Žodžius „Transporto priemonės ekipažas“ pakeisti į „Transporto priemonės ekipažo nariai“.

 

8.6 skyrius

 

Įrašyti šį naują 8.6 skyrių:

 

„8.6 skyrius

 

APRIBOJIMAI PAVOJINGUS KROVINIUS VEŽANČIOMS TRANSPORTO PRIEMONĖMS JUDĖTI KELIO TUNELIAIS

 

8.6.1

Bendrosios nuostatos

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos tada, kai pavojingus krovinius vežančių transporto priemonių judėjimas kelio tuneliais apribotas pagal 1.9.5.

 

 

 

PASTABA. Ne pagal 1.9.5 vykdomi apribojimai gali būti taikomi iki 2009 m. gruodžio 31 d. (žr. 1.6.1.12).

8.6.2

Kelio ženklai ir signalai, nurodantys pavojingus krovinius vežančių transporto priemonių judėjimą

 

Siekiant apriboti pavojingus krovinius vežančių transporto priemonių judėjimą tuneliais, kelio tuneliui pagal 1.9.5.1 kompetentingos institucijos priskirta tunelio kategorija turi būti nurodoma naudojant šiuos kelio ženklus ir signalus:

 

Ženklai ir signalai

Tunelio kategorija

Ženklo nėra

Tunelio kategorija A

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė B

Tunelio kategorija B

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė C

Tunelio kategorija C

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė D

Tunelio kategorija D

Ženklas su papildoma lentele, kurioje nurodyta raidė E

Tunelio kategorija E

 

8.6.3

Apribojimų judėti tuneliais kodai

 

 

8.6.3.1

Apribojimai vežti konkrečius pavojingus krovinius tuneliais pagrįsti šiems kroviniams priskirtu apribojimo judėti tuneliais kodu, nurodytu 3.2 skyriaus A lentelės 15 stulpelyje. Apribojimų judėti tuneliais kodai nurodyti skliaustuose, pozicijos apačioje. Kai vietoj apribojimo judėti tuneliais kodo nurodytas „(—)“, pavojingiems kroviniams apribojimai judėti tuneliais netaikomi; pavojingiems kroviniams, priskirtiems JT Nr. 2919 ir 3331, apribojimas judėti tuneliais vis dėlto gali būti kaip kompetentingos (-ų) institucijos (-ų) patvirtinto specialiojo susitarimo pagal 1.7.4.2 dalis.

 

 

 

 

 

 

 

 

8.6.3.2

Kai viename transporto vienete vežami pavojingi kroviniai, kuriems priskirti skirtingi apribojimo judėti tuneliais kodai, visam kroviniui turi būti priskiriamas griežčiausias apribojimo judėti tuneliais kodas.

 

 

 

 

8.6.3.3

Kai pavojingi kroviniai vežami pagal 1.1.3, apribojimai judėti tuneliais netaikomi ir į juos neturi būti atsižvelgiama nustatant apribojimo judėti tuneliais kodą visai siuntai transporto vienete.

 

 

 

8.6.4

Apribojimai transporto vienetams, kuriuose vežami pavojingi kroviniai, judėti tuneliais

 

 

 

Kai apribojimo judėti tuneliais kodas, kuris turi būti priskirtas visam kroviniui transporto vienete, yra nustatytas, apribojimai tokiam transporto vienetui judėti tuneliais yra šie:

 

 

 

 

Apribojimo judėti tuneliais kodas visam kroviniui

Apribojimai

B

Judėjimas uždraustas B, C, D ir E kategorijų tuneliais

B1000C

Judėjimas uždraustas B kategorijos tuneliais, kai bendra sprogstamųjų medžiagų neto masė transporto vienete viršija 1000 kg;

Judėjimas uždraustas C, D ir E kategorijų tuneliais

B1D

Judėjimas uždraustas B ir C kategorijų tuneliais vežant cisternose;

Judėjimas uždraustas D ir E kategorijų tuneliais

B1E

Judėjimas uždraustas B, C ir D kategorijų tuneliais vežant cisternose;

Judėjimas uždraustas E kategorijos tuneliais

C

Judėjimas uždraustas C, D ir E kategorijų tuneliais

C5000D

Judėjimas uždraustas C kategorijos tuneliais, kai bendra sprogstamųjų medžiagų neto masė transporto vienete viršija 5000 kg;

Judėjimas uždraustas D ir E kategorijų tuneliais

C1D

Judėjimas uždraustas C kategorijos tuneliais vežant cisternose;

Judėjimas uždraustas D ir E kategorijų tuneliais

C1E

Judėjimas uždraustas C ir D kategorijų tuneliais vežant cisternose;

Judėjimas uždraustas E kategorijos tuneliais

D

Judėjimas uždraustas D ir E kategorijų tuneliais

D1E

Judėjimas uždraustas D kategorijos tuneliais vežant palaidai/suverstinai arba cisternose;

Judėjimas uždraustas E kategorijos tuneliais

E

Judėjimas uždraustas E kategorijos tuneliais

Judėjimas leidžiamas visais tuneliais (dėl JT Nr. 2919 ir 3331 taip pat žr. 8.6.3.1)

PASTABA. Pavyzdžiui, transporto vieneto, vežančio JT Nr. 0161 Bedūmį paraką, klasifikacinis kodas 1.3C, apribojimo judėti tuneliais kodas C5000D, judėjimas per D ir E kategorijų tunelius, kai bendra sprogstamosios medžiagos neto masė 3000 kg, yra draudžiamas.

 

9 DALIS

 

9.1 skyrius

 

9.1.1.2

Apibrėžties „AT transporto priemonė“ a punkte žodžius „išskyrus FL ir OX pakeisti į „išskyrus EX/III, FL ir OX transporto priemones“.

 

 

9.1.2.1

įrašyti šią naują trečiąją pastraipą:

 

„Kompetentinga institucija gali nereikalauti puspriekabės vilkiko, kurio tipas patvirtintas pagal 9.1.2.2, kuriam gamintojas, jo tinkamai įgaliotas atstovas arba kompetentingos institucijos pripažinta įstaiga išdavė deklaraciją dėl 9.2 skyriaus reikalavimų atitikimo, pirminės patikros.“

 

 

9.1.3.1

Pabaigoje „sėkmingai perėjusiai techninę apžiūrą“ pakeisti į „po sėkmingos techninės apžiūros arba, kuriai pagal 9.1.2.1 punktą išduota 9.2 skyriaus reikalavimų atitikimo deklaracija.“

 

 

9.1.3.5

Nr. 9.6 po „Specialios nuostatos“ įrašyti „TC ir TE“ ir pabaigoje įrašyti šią naują išnašą „6“:

 

6Nebūtina, kai vežti leidžiamos medžiagos yra išvardytos Nr. 10.2.“

 

9.2 skyrius

 

9.2.1

Antrojoje įtraukoje:

 

 

 

Po „1987 m. gruodžio 31 d.“ įrašyti „ir visoms motorinėms transporto priemonėms, kurių didžiausia masė viršija 3,5 tonos, bet neviršija 12 tonų, pirmą kartą įregistruotoms po 2007 m. gruodžio 31 d.“

 

 

 

9.2.1 skirsnio lentelės eilutės 9.2.3 „Stabdymo įranga“ skiltis „Paaiškinimai“:

 

 

 

Paaiškinimą „d“ pakeisti taip:

 

„Nuo 2010 m. sausio 1 d. visos transporto priemonės turi atitikti EEK Taisyklės Nr. 13 ar Direktyvos 71/320/EEB su pakeitimais techninius reikalavimus, galiojančius pirmą kartą įregistruojant transporto priemones arba pradedant jas eksploatuoti, jei registracija yra neprivaloma, ir bent jau EEK Taisyklės Nr. 13 su 06 serijos pakeitimais arba Direktyvos 71/320/EEB su pakeitimais, padarytais Direktyva 91/422/EEB, techninius reikalavimus.

 

Priekabose (t. y. dviašėse priekabose, puspriekabėse ir priekabose su centrine ašimi) turi būti įrengta A kategorijos stabdžių antiblokavimo sistema. Motorinėse transporto priemonėse turi būti įrengta 1 kategorijos stabdžių antiblokavimo sistema.“

 

 

 

Paaiškinimą „g“ pakeisti taip:

 

„Nuo 2010 m. sausio 1 d. visos motorinės transporto priemonės turi atitikti EEK Taisyklės Nr. 13 ar Direktyvos 71/320/EEB su pakeitimais techninius reikalavimus, galiojančius pirmą kartą įregistruojant transporto priemones, ir bent jau EEK Taisyklės Nr. 13 su 06 serijos pakeitimais arba Direktyvos 71/320/EEB su pakeitimais, padarytais Direktyva 91/422/EEB, techninius reikalavimus.

 

 

Dėvėjimuisi atspari stabdžių sistema turi būti IIA tipo.“

 

Eilutėje 9.2.3.1 „Bendrosios nuostatos“ įrašyti naują „h“ paaiškinimą, taikomą visų tipų transporto priemonėms:

 

„Nuo 2010 m. sausio 1 d. visose transporto priemonėse turės būti įrengti automatiniai stabdžių reguliatoriai.“

 

9.2.1 skirsnio lentelės eilutėje 9.2.5 „Greičio ribotuvas“ skiltyje „Paaiškinimai“:

 

Paaiškinimo „fpabaigoje įrašyti „ir visoms motorinėms transporto priemonėms, kurių didžiausia masė viršija 3,5 tonos, bet neviršija 12 tonų, įregistruotoms po 2007 m. gruodžio 31 d.“

 

 

9.2.4.7.1

„Direktyvos 2001/56/EB5“ pakeisti į „EEK Taisyklės Nr. 1225 su pakeitimais arba Direktyvos 2001/56/EB6 su pakeitimais“.

 

 

 

Įrašyti naują „5“ išnašą:

 

5 EEK Taisyklė Nr. 122 (Taisyklė dėl šildymo sistemos ir transporto priemonių šildymo sistemos tipo patvirtinimo).“

 

 

 

Su šiuo pakeitimu susijęs pakeitimas: Atitinkamai pakeisti esančios 5išnašos ir kitų išnašų numeraciją.

 

 

9.2.5

Žodžius „didžiausia masė viršija 12 tonų“ pakeisti į „didžiausia masė viršija 3,5 tonos“.

 

 

9.3 skyrius

Pavadinimo pabaigoje įrašyti: „SKIRTOMS VEŽTI SPROGSTAMĄSIAS MEDŽIAGAS IR GAMINIUS (1 KLASĖS) PAKUOTĖSE“.

 

 

9.7. skyrius

Pavadinime prieš „FL“ įrašyti „EX/III“.

 

 

9.7.7.2

Pirmajame sakinyje prieš „3“ įrašyti „1.5“.

______________



1 Tinkamas siunčiamo krovinio pavadinimas gali būti pakeistas bendru pavadinimu, apimančiu medžiagas su panašiomis savybėmis ir derančias su cisternos charakteristikomis.

 

2 Šis vertinimas grindžiamas kroviniams būdingomis pavojingomis savybėmis, jų laikymo priemonių tipu ir vežamu kiekiu.

3 Šis vertinimas grindžiamas kroviniams būdingomis pavojingomis savybėmis, jų laikymo priemonių tipu ir vežamu kiekiu.

 

4 Šis vertinimas grindžiamas kroviniams būdingomis pavojingomis savybėmis, jų laikymo priemonių tipu ir vežamu kiekiu.

1 Šioje lentelėje pateiktas fejerverkų klasifikacijos sąrašas, kuris gali būti naudojamas neturint 6 bandymų serijos duomenų (žr. 2.2.1.1.7.2).

5 2000 m. gegužės 3 d. Komisijos sprendimas 2000/532/EB, pakeičiantis Sprendimą 94/3/EB, kuriuo remiantis sudaromas atliekų sąrašas pagal Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų 1 straipsnio a dalį ir pagal Tarybos sprendimą 94/904/EB, kuriuo remiantis sudaromas pavojingų atliekų sąrašas pagal Tarybos direktyvos 91/689/EEB dėl pavojingų medžiagų 1 straipsnio 4 dalį (Europos Bendrijos oficialusis leidinys Nr. L 226, 2000 09 06, 3 p. (Official Journal of the European Communities No. L 226 of 6.9.2000, page 3).“

 

5 2000 m. gegužės 3 d. Komisijos sprendimas 2000/532/EB, pakeičiantis Sprendimą 94/3/EB, kuriuo remiantis sudaromas atliekų sąrašas pagal Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų 1 straipsnio a dalį ir pagal Tarybos sprendimą 94/904/EB, kuriuo remiantis sudaromas pavojingų atliekų sąrašas pagal Tarybos direktyvos 91/689/EEB dėl pavojingų medžiagų 1 straipsnio 4 dalį (Europos Bendrijos oficialusis leidinys Nr. L 226, 2000 09 06, 3 p. (Official Journal of the European Communities No. L 226 of 6.9.2000, page 3).“

7 Taisyklės dėl negyvų infekuotų gyvūnų pateikiamos, pavyzdžiui, 2002 m. spalio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) nr. 1774/2002, kuriame nustatomos sveikatos taisyklės gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, neskirtiems vartoti žmonėms (Europos Bendrijos oficialusis leidinys Nr. L 273, 2002 10 10, 1 p. (Official Journal of the European Communities, No. L 273 of 10.10.2002, p. 1).

5 PSO leidinys: „Farmacijos kokybės užtikrinimas. Rekomendacijų rinkinys ir susijusi medžiaga. 2 tomas: Gera gamybos praktika ir patikrinimai.