Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos Prie LIETUVOS RESPUBLIKOS sveikatos apsaugos ministerijOS viršininkO

Į S A K Y M A S

 

Dėl valstybinės vaistų kontrolės tarnybos prie lietuvos respublikos sveikatos apsaugos ministerijos viršininko 2011 M. vasario 23 d. įsakymo Nr. 1A-159 „DĖL farmacinių formų, talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų, sudėtinių farmacinių formų bei vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąrašų patvirtinimo“ pakeitimo

 

2013 m. gruodžio 6 d. Nr. (1.4)1A-1306

Vilnius

 

 

Atsižvelgdamas į Europos Tarybos Europos farmakopėjos komisijos Standartinių terminų darbo grupės pakeistus standartinių terminų sąrašus,

p a k e i č i u Farmacinių formų, Talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų, Sudėtinių farmacinių formų bei Vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąrašus, patvirtintus Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos viršininko 2011 m. vasario 23 d. įsakymu Nr. 1A-159 „Dėl Farmacinių formų, Talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų, Sudėtinių farmacinių formų bei Vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąrašų patvirtinimo“ (Žin., 2011, Nr. 25-1244):

1. Farmacinių formų standartinių terminų sąraše:

1.1. Įrašau eilutėje „Living tissue equivalent Gyvo audinio ekvivalentas“ vietoj žodžio „ekvivalentas“ žodį „atitikmuo“.

1.2. Įrašau eilutėje „Mouth wash Burnos ploviklis“ vietoj žodžių „Mouth wash“ žodį „Mouthwash“.

1.3. Išdėstau eilutę „Mouth wash, tablet for solution Burnos ploviklis, tabletė tirpalui“ taip:

„Mouthwash, tablet for solution Burnos ploviklis (tabletė tirpalui)“.

1.4. Įrašau eilutėje „Orodispersible tablet Burnoje disperguojamoji tabletė“ vietoj žodžio „disperguojamoji“ žodį „disperguojama“.

1.5. Įrašau eilutėje „Periodontal gel Apydančių gelis“ vietoj žodžio „Apydančių“ žodį „Apydančio“.

1.6. Įrašau eilutėje „Periodontal insert Apydančių įdėklas“ vietoj žodžio „Apydančių“ žodį „Apydančio“.

1.7. Įrašau eilutėje „Periodontal powder Apydančių milteliai“ vietoj žodžio „Apydančių“ žodį „Apydančio“.

1.8. Išdėstau eilutę „Plaster for provocation test Pleistras alerginiam testui“ taip:

„Plaster for provocation test Alerginio testo pleistras“.

1.9. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Plaster for provocation test Alerginio testo pleistras“ išdėstau taip:

„Pouch Maišiukas“.

1.10. Išdėstau eilutę „Pressurised inhalation, emulsion Suslėgta inhaliacinė emulsija“ taip:

„Pressurised inhalation, emulsion Suslėgtoji įkvepiamoji emulsija“.

1.11. Išdėstau eilutę „Pressurised inhalation, solution Suslėgtas inhaliacinis tirpalas“ taip:

„Pressurised inhalation, solution Suslėgtasis įkvepiamasis tirpalas“.

1.12. Išdėstau eilutę „Pressurised inhalation, suspension Suslėgta inhaliacinė suspensija“ taip:

„Pressurised inhalation, suspension Suslėgtoji įkvepiamoji suspensija“.

1.13. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Sealant Audinių klijai“ išdėstau taip:

„Sealant matrix Audinių klijų matrica“.

1.14. Įrašau eilutėje „Solution for blood fraction modification Tirpalas kraujo frakcijoms modifikuoti“ vietoj žodžio „frakcijoms“ žodį „frakcijai“.

1.15. Išdėstau eilutę „Solution for provocation test Tirpalas alerginiam testui“ taip:

„Solution for provocation test Alerginio testo tirpalas“.

1.16. Išdėstau eilutę „Solution for skin – scratch test Tirpalas odos brėžimo testui“ taip:

„Solution for skin – scratch test Odos brėžio testo tirpalas“.

2. Talpyklių, uždorių ir vartojimo įtaisų standartinių terminų sąraše:

2.1. Išbraukiu eilutę:

„Pouch Maišelis“.

3. Sudėtinių farmacinių formų standartinių terminų sąraše:

3.1. Išdėstau eilutę „Ear / eye drops, solution Ausų / akių lašai, tirpalas“ taip:

„Ear / eye drops, solution Ausų ar akių lašai (tirpalas)“.

3.2. Išdėstau eilutę „Ear / eye oinment Ausų / akių tepalas“ taip:

„Ear / eye oinment Ausų ar akių tepalas“.

4. Vartojimo būdų ir metodų standartinių terminų sąraše:

4.1. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Intracervical use Leisti į gimdos kaklelio raumenį“ išdėstau taip:

„Intracholangiopancreatic use Leisti į tulžies ir kasos latakus“.

4.2. Įrašau eilutėje „Periodontal use Vartoti į apydančius“ vietoj žodžio „apydančius“ žodį „apydantį“.

4.3. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Periosseous use Vartoti ant kaulo“ išdėstau taip:

„Peritumoral use Vartoti aplink naviką“.

 

 

 

Viršininkas                                                                                    Gintautas Barcys