LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR DANIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS

 

SUSITARIMAS

DĖL TARPUSAVIO PAGALBOS MUITINĖS VEIKLOS SRITYJE

 

LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ IR DANIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖ, toliau vadinamos Susitariančiosiomis Šalimis,

PRIPAŽINDAMOS, kad muitinės įstatymų pažeidimai daro žalą jų šalių ekonominiams, fiskaliniams, socialiniams ir komerciniams interesams, taip pat teisėtos prekybos interesams;

PRIPAŽINDAMOS tikslaus apmokestinimo muitais ir kitais mokesčiais, taikomais prekių importui ar eksportui, tikslaus šių mokesčių surinkimo, taip pat tinkamo draudimų, ribojimų ir kontrolės nuostatų taikymo svarbą;

BŪDAMOS ĮSITIKINUSIOS, kad pastangos užkirsti kelią muitinės įstatymų pažeidimams būtų efektyvesnės glaudžiai bendradarbiaujant jų muitinių administracijoms;

ATSIŽVELGDAMOS į Muitinių bendradarbiavimo tarybos 1953 m. gruodžio 5 d. Rekomendaciją dėl administracinės tarpusavio pagalbos;

TAIP PAT ATSIŽVELGDAMOS į Vieningą narkotikų konvenciją (Niujorkas, 1961 m. kovo 30 d.), Psichotropinių medžiagų konvenciją (Viena, 1971 m. vasario 21 d.) ir Neteisėto narkotikų ir psichotropinių medžiagų gabenimo konvenciją (Viena, 1988 m. gruodžio 19 d.),

SUSITARĖ:

 

I. APIBRĖŽIMAI

1 STRAIPSNIS

 

Šiame Susitarime:

1. „Muitinės įstatymai“ įvardija įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas, reglamentuojančias prekių importą, eksportą, tranzitą ar bet kurią kitą muitinės procedūrą, taip pat susijusias su muitais ir kitais muitinės administracijų renkamais mokesčiais ar su draudimų, ribojimų ar kontrolės priemonėmis.

2. „Pažeidimas“ įvardija bet kurį muitinės įstatymų pažeidimą ar kėsinimąsi juos pažeisti.

3. „Muitinės administracija“ įvardija Lietuvos Respublikoje – Muitinės departamentą prie Finansų ministerijos, Danijos Karalystėje – Mokesčių ministeriją, Centrinę muitinės ir mokesčių administraciją (Told – og Skattestyrelsen).

4. „Prašymą pateikusioji muitinės administracija“ įvardija Susitariančiosios Šalies kompetentingą muitinės administraciją, pateikusią prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje.

5. „Prašymą gavusioji muitinės administracija“ įvardija Susitariančiosios Šalies kompetentingą muitinės administraciją, gavusią prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje.

6. „Kontroliuojamasis pristatymas“ įvardija metodą, kurį taikant leidžiama neteisėtas arba įtariamas narkotinių priemonių, psichotropinių medžiagų arba jas pakeičiančių medžiagų siuntas išvežti iš Susitariančiųjų Šalių teritorijų, pervežti per jas arba į jas įvežti, jų kompetentingoms valstybinėms institucijoms žinant ir prižiūrint, siekiant nustatyti asmenis, susijusius su neteisėtu narkotikų ir psichotropinių medžiagų gabenimu.

 

II. SUSITARIMO TAIKYMO SRITIS

2 STRAIPSNIS

 

1. Susitariančiosios Šalys per jų muitinės administracijas ir sutinkamai su šio Susitarimo nuostatomis teiks viena kitai pagalbą:

(a) siekdamos užtikrinti tinkamą muitinės įstatymų laikymąsi;

(b) siekdamos užkirsti kelią muitinės įstatymų pažeidimams, vykdyti pažeidimų tyrimą ir su jais kovoti;

(c) tam tikrais atvejais pateikdamos/informuodamos apie dokumentus, susijusius su muitinės įstatymų taikymu.

2. Pagalba pagal šį Susitarimą bus teikiama pagal prašymą gavusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius įstatymus ir prašymą gavusios muitinės administracijos kompetenciją bei turimus resursus. Prireikus muitinės administracija gali teikti pagalbą, pasitelkusi kitas kompetentingas valstybines institucijas, pagal prašymą gavusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius įstatymus. Šis Susitarimas negali būti taikomas nusižengiant taisyklėms, reglamentuojančioms tarpusavio pagalbą kriminalinių nusikaltimų tyrimo srityje.

 

III. INFORMACIJOS PERDAVIMAS

3 STRAIPSNIS

 

1. Muitinės administracijos, paprašiusios viena kitos, teiks visą turimą informaciją, galinčią būti naudinga užtikrinant teisingą:

(a) muitų, kitų muitinės administracijų renkamų mokesčių ir rinkliavų surinkimą ir ypač informaciją, galinčią būti naudinga atliekant prekių muitinį įvertinimą ir nustatant jų tarifinę klasifikaciją;

(b) importo ir eksporto draudimų bei apribojimų taikymą.

2. Jeigu prašymą gavusioji muitinės administracija neturi prašomos informacijos, ji imsis priemonių šiai informacijai gauti pagal prašymą gavusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius įstatymus.

3. Prašymą gavusioji muitinės administracija imsis tokių priemonių šiai informacijai gauti, kokių imtųsi veikdama savo interesais.

 

4 STRAIPSNIS

 

Muitinės administracijos, paprašiusios viena kitos, teiks visą turimą informaciją, liudijančią:

(a) kad prekės, importuotos į vienos Susitariančiosios Šalies teritoriją, buvo teisėtai eksportuotos iš kitos Susitariančiosios Šalies teritorijos;

(b) kad prekės, eksportuotos iš vienos Susitariančiosios Šalies teritorijos, buvo teisėtai importuotos į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją;

(c) kad prekės, kurioms, eksportuojant jas iš vienos Susitariančiosios Šalies teritorijos, buvo taikomas palankus statusas, nustatyta tvarka buvo importuotos į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją; tokiu atveju taip pat bus informuojama apie bet kurias šioms prekėms taikytas muitinio tikrinimo priemones.

 

5 STRAIPSNIS

 

1. Vienos Susitariančiosios Šalies muitinės administracija, savo iniciatyva ar paprašius, teiks kitos Susitariančiosios Šalies muitinės administracijai visą turimą informaciją, galinčią būti naudinga kovojant su muitinės įstatymų pažeidimais, ypač jeigu ji susijusi:

(a) su asmenimis, pažeidusiais kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius įstatymus ar įtariamais juos pažeidus;

(b) su prekėmis, esančiomis neteisėto gabenimo objektu;

(c) su transporto priemonėmis ir konteineriais, naudotais pažeidžiant kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius muitinės įstatymus ar įtariamais buvus naudotais juos pažeidžiant;

(d) naujais būdais ir priemonėmis, naudotomis muitinės įstatymų pažeidimų atvejais.

2. 1 punkte paminėtoje informacijoje turi būti nurodyti ir dokumentai, susiję su prekių transportavimu ir parodantys šių prekių vertę, panaudojimą ir paskirtį.

 

6 STRAIPSNIS

1. Vienos Susitariančiosios Šalies muitinės administracija, gavusi prašymą, pateiks kitos Susitariančiosios Šalies muitinės administracijai pranešimus, rašytinius įrodymus ar patvirtintas kopijas dokumentų, kuriuose yra visa įmanoma gauti informacija apie išaiškintus ar planuojamus veiksmus, kuriais pažeidžiami ar gali būti pažeidžiami šios Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojantys muitinės įstatymai.

2. Bylų ir dokumentų originalus bus prašoma pateikti tik tais atvejais, kai patvirtintų jų kopijų nepakanka. Perduoti originalai bus grąžinami kiek įmanoma greičiau.

 

7 STRAIPSNIS

Šiame Susitarime nurodyti dokumentai gali būti pakeisti bet kurio pavidalo kompiuterine informacija, skirta tam pačiam tikslui. Tuo pat metu turi būti pateikta visa informacija, reikalinga šiai medžiagai interpretuoti ar panaudoti.

 

IV. ASMENŲ, PREKIŲ IR TRANSPORTO PRIEMONIŲ KONTROLĖ

8 STRAIPSNIS

Vienos Susitariančiosios Šalies muitinės administracija pagal savo kompetenciją ir turimus resursus, savo iniciatyva arba kitos Susitariančiosios Šalies muitinės administracijai paprašius, kontroliuos:

(a) asmenų, pažeidusių kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius muitinės įstatymus ar įtariamų juos pažeidus, judėjimą, ypač įvažiavimą ir išvažiavimą iš jos teritorijos;

(b) bet kurias transporto priemones ir konteinerius, naudotus pažeidžiant kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius muitinės įstatymus arba įtariamus buvus naudotus juos pažeidžiant;

(c) prekių judėjimą, apie kurį kitos Susitariančiosios Šalies muitinės administracija yra pranešusi kaip apie susijusį ar įtariamą esant susijusį su stambaus masto neteisėtu gabenimu į šios Susitariančiosios Šalies teritoriją ar iš jos.

 

V. KONTROLIUOJAMASIS PRISTATYMAS

9 STRAIPSNIS

 

1. Jeigu tai neprieštarauja Susitariančiųjų Šalių vidaus teisinių sistemų pagrindiniams principams, jos, kiek įmanoma ir remdamosi tarpusavyje suderintais susitarimais, imsis būtinų priemonių, kad būtų leidžiama tam tikru būdu tarptautiniu mastu naudoti kontroliuojamo pristatymo metodą, kurio tikslas išaiškinti asmenis, susijusius su neteisėtu narkotinių priemonių ir psichotropinių medžiagų gabenimu, ir imtis jų atžvilgiu teisėtumą užtikrinančių veiksmų.

2. Sprendimai naudotis kontroliuojamuoju pristatymu priimami kiekvienu konkrečiu atveju. Juose gali būti, jeigu reikia ir jeigu tai neprieštarauja Susitariančiųjų Šalių nacionaliniams įstatymams, atsižvelgiama į sudarytus finansinius susitarimus.

3. Kompetentingoms valstybinėms institucijoms tarpusavyje susitarus dėl kontroliuojamojo pristatymo, neteisėtos siuntos gali būti perimtos ir leistos gabenti toliau, pašalinus arba nepašalinus iš jų narkotines priemones ar psichotropines medžiagas arba visiškai ar iš dalies jas pakeitus.

 

VI. TYRIMAI

10 STRAIPSNIS

 

1. Prašymą gavusioji muitinės administracija pradės oficialius tyrimus, susijusius su veiksmais, kuriais pažeidžiami ar atrodo pažeidžiami prašymą pateikusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojantys muitinės įstatymai. Ji praneš apie tokių tyrimų rezultatus prašymą pateikusiajai muitinės administracijai.

2. Šie tyrimai atliekami vadovaujantis prašymą gavusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančiais įstatymais. Prašymą gavusioji muitinės administracija imsis tokių veiksmų, kokių imtųsi veikdama savo interesais.

3. Prašymą gavusioji muitinės administracija gali leisti prašymą pateikusios Susitariančiosios Šalies pareigūnams dalyvauti atliekant tokius tyrimus. Šie pareigūnai visais atvejais privalo turėti savo oficialaus statuso įrodymus. Jie negali dėvėti uniformos ir turėti su savimi ginklo.

 

VII. EKSPERTAI IR LIUDYTOJAI

11 STRAIPSNIS

 

1. Vienos Susitariančiosios Šalies teismams ar valstybinėms institucijoms pateikus prašymą, susijusį su jiems perduotais muitinės įstatymų pažeidimais, kitos Susitariančiosios Šalies muitinės administracija gali įgalioti savo pareigūnus atvykti į šiuos teismus ar valstybines institucijas kaip ekspertus ar liudytojus. Šie pareigūnai duoda parodymus, susijusius su faktais, jų nustatytais einant savo pareigas. Prašyme atvykti turi būti tiksliai nurodyta, kokioje byloje ir kokiomis sąlygomis pareigūnai bus apklausiami.

2. Šie pareigūnai turi teisę atsisakyti liudyti ar daryti pareiškimą, jeigu jiems suteikta teisė arba jie yra įpareigoti taip elgtis pagal savo valstybės arba prašymą pateikusios Šalies įstatymus.

 

VIII. ĮSIPAREIGOJIMAS LAIKYTIS KONFIDENCIALUMO

12 STRAIPSNIS

 

1. Informacija, dokumentai ir kiti pranešimai, gauti pagal šį Susitarimą, negali būti naudojami kitais, šiame Susitarime nenurodytais, tikslais be raštiško juos pateikusiosios muitinės administracijos sutikimo.

2. Bet kokia informacija, bet kuriuo pavidalu perduota pagal šį Susitarimą, laikoma konfidencialia. Jos atžvilgiu prisiimami tarnybinės paslapties įsipareigojimai ir jai taikoma tokia pati apsauga, kokia taikoma tokio paties pobūdžio informacijai ir dokumentams pagal informaciją gavusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje galiojančius įstatymus.

3. 1 punkto nuostatos nedraudžia naudoti informaciją bet kuriose baudžiamosiose ar administracinėse bylose, iškeltose nustačius muitinės įstatymų pažeidimus.

4. Susitariančiųjų Šalių muitinės administracijos gali, sutinkamai su šio Susitarimo tikslais ir neperžengdamos jo taikymo srities ribų, įrodymų aktuose, pranešimuose ir parodymuose, taip pat teismų procesuose bei jų nagrinėjamuose kaltinamuosiuose aktuose naudoti kaip įrodymus informaciją ir dokumentus, gautus pagal šį Susitarimą.

Tokios informacijos ir dokumentų, kaip įrodymų, naudojimas teismuose ir jiems suteikiamas reikšmingumas nustatomas pagal nacionalinius įstatymus.

 

IX. PATEIKIMAS/INFORMAVIMAS

13 STRAIPSNIS

 

Prašymą gavusioji muitinės administracija pagal jos šalies teritorijoje galiojančius įstatymus informuos suinteresuotus fizinius ar juridinius asmenims, nuolat gyvenančius ar įsteigtus jos teritorijoje, apie visus dokumentus ir sprendimus (arba juos pateiks), atitinkančius šį Susitarimą ir gautus iš prašymą pateikusiosios muitinės administracijos.

 

X. PRAŠYMŲ SUTEIKTI PAGALBĄ FORMA IR TURINYS

14 STRAIPSNIS

 

1. Prašymai pagal šį Susitarimą turi būti pateikiami raštu. Dokumentai, būtini tokiems prašymams įvykdyti, turi būti pateikiami kartu su prašymu. Jeigu susidarius atitinkamai situacijai būtinas skubumas, gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinti raštu.

2. Prašymuose, minimuose šio straipsnio 1 punkte, turi būti nurodyta ši informacija:

(a) muitinės administracija, teikianti prašymą;

(b) priemonės, kurių prašoma imtis;

(c) prašymo objektas ir priežastis;

(d) su prašymu susiję įstatymai, taisyklės, nuostatai ir kiti teisinės sistemos elementai;

(e) kiek įmanoma tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ir juridinius asmenis, kurių atžvilgiu bus vykdomi tyrimai;

(f) trumpas svarbiausių faktų išdėstymas, išskyrus atvejus, numatytus 13 straipsnyje.

3. Prašymai pateikiami prašymą gaunančios Susitariančiosios Šalies valstybine kalba, anglų kalba ar kita kalba, priimtina prašymą gaunančiajai muitinės administracijai.

4. Tokiu atveju, kai prašymas netenkina formalių reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti, tačiau tai negali turėti įtakos saugumo priemonių taikymui.

 

XI. ĮSIPAREIGOJIMŲ TEIKTI PAGALBĄ IŠIMTYS

15 STRAIPSNIS

 

1. Jeigu prašymą gavusioji muitinės administracija nuspręstų, kad prašymo suteikti pagalbą tenkinimas pakenktų prašymą gavusios Susitariančiosios Šalies suverenitetui, viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems gyvybiniams interesams arba atskleistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį šios Susitariančiosios Šalies teritorijoje, ji galės atsisakyti teikti tokią pagalbą arba teikti ją tiktai patenkinus tam tikras sąlygas ar reikalavimus.

2. Jeigu prašymas suteikti pagalbą negali būti patenkintas, apie atsisakymo suteikti pagalbą priežastis privalo būti nedelsiant pranešta prašymą pateikusiajai muitinės administracijai.

3. Jeigu muitinės administracija prašo pagalbos, kurios ji, gavusi kitos Susitariančiosios Šalies muitinės administracijos prašymą, negalėtų suteikti, ji savo prašyme turi atkreipti dėmesį į šį faktą. Toks prašymas tenkinamas prašymą gavusiosios muitinės administracijos nuožiūra.

 

XII. IŠLAIDOS

16 STRAIPSNIS

 

Nė viena muitinės administracija nepriims jokių pretenzijų padengti išlaidas, padarytas vykdant šį Susitarimą, išskyrus išlaidas, susijusias su ekspertais, liudytojais ir vertėjais.

 

XIII. TAIKYMAS

17 STRAIPSNIS

 

1. Šį Susitarimą įgyvendinti pavedama Susitariančiųjų Šalių muitinės administracijoms. Šios administracijos tarpusavyje susitars dėl įgyvendinimo detalių.

2. Susitariančiųjų Šalių muitinės administracijos galės organizuoti savo tyrimo tarnybų tiesioginius tarpusavio ryšius.

3. Susitariančiųjų Šalių muitinės administracijos sieks tarpusavio susitarimu išspręsti bet kokią problemą ar neaiškumą, atsiradusius interpretuojant ar taikant šį Susitarimą. Neišspręsti ginčai bus sprendžiami diplomatiniais kanalais.

 

XIV. TAIKYMO TERITORIJA

18 STRAIPSNIS

 

Šis Susitarimas taikomas Lietuvos Respublikos muitų teritorijoje ir Danijos Karalystės muitų teritorijoje (į ją neįeina Farerų salos ir Grenlandija).

 

XV. PAPILDYMAS

19 STRAIPSNIS

 

Neprieštaraujant 12 straipsniui, Susitarimas dėl tarpusavio pagalbos, sudarytas tarp Lietuvos Respublikos ir Danijos Karalystės, neprieštarauja Bendrijos įstatymams, reguliuojantiems ryšius tarp kompetentingų Europos Bendrijos Komisijos tarnybų ir Danijos muitinės administracijos.

 

XVI. ĮSIGALIOJIMAS IR NUTRAUKIMAS

20 STRAIPSNIS

 

1. Abi Vyriausybės informuos viena kitą diplomatiniais kanalais, kai visi nacionalinių įstatymų reikalavimai šiam Susitarimui įsigalioti bus įvykdyti. Šis Susitarimas įsigalios praėjus šešiasdešimčiai dienų po to, kai bus gautas paskutinis pranešimas.

2. Šio Susitarimo nuostatos bet kuriuo metu gali būti pakeistos ir papildytos raštišku abiejų Susitariančiųjų Šalių susitarimu.

3. Šio Susitarimo galiojimas galės būti nutrauktas diplomatiniais kanalais apie tai pranešus raštu ir nustos galioti praėjus šešiems mėnesiams po to, kai kita Susitariančioji Šalis gaus tokį pranešimą.

 

Tai liudydami, žemiau pasirašę, atitinkamai įgalioti, pasirašė šį Susitarimą.

 

Sudaryta Kopenhagoje 1997 m. lapkričio 18 d. dviem originalo egzemplioriais lietuvių, danų ir anglų kalbomis, be to, visi tekstai yra vienodai autentiški. Kilus bet kokiam nesutarimui dėl šio Susitarimo nuostatų interpretavimo, bus remiamasi tekstu anglų kalba.

 

Lietuvos Respublikos

Danijos Karalystės

Vyriausybės vardu

Vyriausybės vardu

______________