LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR RUMUNIJOS VYRIAUSYBĖS
SUTARTIS
DĖL ĮSLAPTINTOS KARINĖS INFORMACIJOS APSAUGOS
suprasdamos abiejų valstybių bendradarbiavimo svarbą stiprinant tarptautinį saugumą ir taiką;
puoselėdamos tarpusavio interesais ir pasitikėjimu grindžiamą bendradarbiavimą;
suprasdamos, kad šiam bendradarbiavimui gali prireikti keistis įslaptinta karine informacija;
siekdamos užtikrinti tokios įslaptintos karinės informacijos apsaugą,
susitarė:
1 STRAIPSNIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1. Susitariančiosios Šalys savo įsipareigojimus, nurodytus šioje Sutartyje, vykdo pagal šios Sutarties sąlygas, remdamosi teisingumo ir abipusės naudos principais.
2. Susitariančiosios Šalys šios Sutarties nuostatas taiko vadovaudamosi savo valstybių teisės aktais. Sprendimus dėl Susitariančiųjų Šalių keitimosi įslaptinta karine informacija priima atitinkamos nacionalinės institucijos.
2 STRAIPSNIS
TIKSLAS
Šios Sutarties tikslas – apsaugoti įslaptintą karinę informaciją, kurią viena Susitariančioji Šalis tiesiogiai ar netiesiogiai surenka arba suteikia kitai Susitariančiajai Šaliai.
3 STRAIPSNIS
SĄVOKOS
Šioje Sutartyje:
a) įslaptinta karinė informacija – tai įslaptinta informacija ir (arba) medžiaga, surinkta kariniams tikslams ir pažymėta atitinkama saugumo žyma, kuri turi būti apsaugota nuo atskleidimo, kai tam neturima leidimo;
c) dokumentas – tai bet kokia užfiksuota informacija, nesvarbu, kokia jos fizinė forma ir savybės, įskaitant, tačiau ne vien, ranka parašytą ar spausdintą medžiagą, duomenų apdorojimo korteles ir juostas, žemėlapius, schemas, nuotraukas, piešinius, brėžinius, estampus, eskizus, darbinius užrašus ir raštus, nuorašus, padarytus per kalkę, rašalines juosteles, bet kokiu būdu ar priemonėmis atliktas reprodukcijas, bet kokia forma padarytus garso, balso, magnetinius, elektroninius, optinius ar vaizdo įrašus bei nešiojamą automatizuotą duomenų apdorojimo (ADA) įrangą su joje esančiomis kompiuterinių duomenų saugojimo laikmenomis ir su išimamomis kompiuterinių duomenų saugojimo laikmenomis;
d) gaunanti Susitariančioji Šalis – tai Susitariančioji Šalis, kuri tiesiogiai ar netiesiogiai gauna įslaptintą karinę informaciją iš kitos Susitariančiosios Šalies;
e) perduodanti Susitariančioji Šalis – tai Susitariančioji Šalis, kuri tiesiogiai ar netiesiogiai perduoda įslaptintą karinę informaciją kitai Susitariančiajai Šaliai;
f) kompetentinga saugumo institucija (KSI)/paskirtoji saugumo institucija (PSI) – tai institucija, atsakinga už gynybos saugumą savo valstybėje;
g) lankytojai – tai Susitariančiosioms Šalims atstovaujantys piliečiai, kuriems pagal šią Sutartį turi būti suteikta galimybė naudotis įslaptinta karine informacija;
4 STRAIPSNIS
ĮSLAPTINTOS INFORMACIJOS ŽYMOS IR ATITIKMENYS
Susitariančiųjų Šalių naudojamos įslaptintos informacijos žymos ir jų atitikmenys yra šie:
LIETUVA |
ATITIKMUO ANGLŲ KALBA |
RUMUNIJA |
VISIŠKAI SLAPTAI |
TOP SECRET |
STRICT SECRET DE IMPORTAN DEOSEBIT |
SLAPTAI |
SECRET |
STRICT SECRET |
KONFIDENCIALIAI |
CONFIDENTIAL |
SECRET |
RIBOTO NAUDOJIMO |
RESTRICTED |
SECRET DE SERVICIU |
5 STRAIPSNIS
KOMPETENTINGOS SAUGUMO INSTITUCIJOS IR ASMENYS BEI INSTITUCIJOS RYŠIAMS PALAIKYTI
Rumunijai:
Paskirtoji saugumo institucija
Bendrasis gynybos žvalgybos direktoratas
Bukareštas
6 STRAIPSNIS
TEISĖ NAUDOTIS ĮSLAPTINTA KARINE INFORMACIJA
Jokiam asmeniui vien dėl jo rango ar einamų pareigų nesuteikiama teisė gauti šia Sutartimi reglamentuojamą įslaptintą karinę informaciją. Teisė naudotis tokia informacija suteikiama pagal Susitariančiųjų Šalių valstybių teisės aktus ir taikant priemones, dėl kurių susitaria Susitariančiosios Šalys pagal šios Sutarties nuostatas. Informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis įsipareigoja:
a) neperduoti įslaptintos karinės informacijos trečiajai šaliai, prieš tai negavus informaciją perduodančios Susitariančiosios Šalies rašytinio sutikimo;
b) suteikti įslaptintai karinei informacijai savo valstybėje taikomą slaptumo žymos atitikmenį pagal 4 straipsnį ir dėl to suteikti šiai informacijai apsaugą ne žemesnę, nei jai teikia informaciją perduodanti Susitariančioji Šalis;
c) nenaudoti įslaptintos karinės informacijos kitiems tikslams nei tie, kuriems ji buvo skirta, kaip nurodyta oficialiame perdavimo dokumente;
7 STRAIPSNIS
ASMENS PATIKIMUMO PAŽYMĖJIMAS
1. Asmens patikimumo pažymėjimas išduodamas asmeniui, kuriam, atlikus būtiną saugumo patikrinimą, yra suteikiama teisė naudotis įslaptinta karine informacija.
2. Kiekviena Susitariančioji Šalis pagal reikiamą savo valstybės saugumo lygmenį atlieka išsamų tyrimą kiekvieno asmens, kuriam turi būti suteikta teisė naudotis įslaptinta karine informacija, saugoma pagal šią Sutartį.
3. Prieš tai, kai vienos Susitariančiosios Šalies atstovas perduoda įslaptintą karinę informaciją kitos Susitariančiosios Šalies atstovui, informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis turi užtikrinti informaciją perduodančią Susitariančiąją Šalį, kad visi informaciją gaunančios Susitariančiosios Šalies atstovai turi atitinkamo saugumo lygmens patikimumo pažymėjimus, kad pasinaudoti tokia informacija yra būtina tarnybos tikslais ir kad informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis suteiks šiai įslaptintai karinei informacijai reikiamą apsaugą pagal šios Sutarties reikalavimus.
8 STRAIPSNIS
VIZITAI
1. Leidimai lankytis vienos Susitariančiosios Šalies atstovams kitos Susitariančiosios Šalies objektuose ir įstaigose, kuriuose reikės naudotis įslaptinta karine informacija, suteikiami tik tiems asmenims, kuriems tokie vizitai būtini vykdant tarnybines pareigas.
2. Leidimus lankytis objektuose ir įstaigose išduoda Susitariančiųjų Šalių atitinkamos KSI/PSI. Leidimų galiojimo terminas negali būti ilgesnis kaip dvylika (12) mėnesių.
3. Vienos Susitariančiosios Šalies KSI/PSI informuoja kitos Susitariančiosios Šalies KSI/PSI apie savo atstovų apsilankymą ne vėliau kaip prieš tris (3) savaites iki planuojamo vizito.
4. Lankytojus priimanti Susitariančioji Šalis informuoja objektų ir įstaigų, kuriuose bus lankomasi, personalą apie vizito tikslus ir su tuo susijusius sprendimus, taip pat apie tai, kokio aukščiausio lygmens įslaptinta informacija gali būti atskleista besilankantiems kitos Susitariančiosios Šalies atstovams.
5. Prašymai dėl leidimų Susitariančiųjų Šalių atstovų vizitams pateikiami per 5 straipsnyje nurodytus asmenis ryšiams palaikyti.
Prašymuose turi būti nurodyta ši informacija:
a) lankytojo vardas ir pavardė, gimimo data ir vieta, pilietybė ir paso ar asmens tapatybės kortelės numeris;
b) oficialus lankytojo statusas, taip pat įstaigos, įmonės ar organizacijos, kuriai jis (ji) atstovauja ar kuriai priklauso, pavadinimas;
d) įstaigos, įmonės ar organizacijos, kuriose bus lankomasi, pavadinimas, taip pat adresas, jei žinomas;
6. Susitariančiosios Šalys pagal savo valstybės teisės aktus saugo asmeninius duomenis tų asmenų, kurie pagal šią Sutartį turi naudotis įslaptinta karine informacija.
9 STRAIPSNIS
FIZINĖ APSAUGA
1. Viena Susitariančioji Šalis atsako už iš kitos Susitariančiosios Šalies gautos įslaptintos karinės informacijos apsaugą, kai ši informacija yra gabenama tranzitu arba kai ji ją saugo.
2. Viena Susitariančioji Šalis atsako už visų valstybinių bei privačių objektų ir įstaigų, kuriuose yra prieinama kitos Susitariančiosios Šalies perduota įslaptinta karinė informacija, apsaugą ir užtikrina, kad atsakingais už šios informacijos apsaugą būtų paskirti kvalifikuoti ir tam leidimą turintys asmenys.
10 STRAIPSNIS
ĮSLAPTINTOS KARINĖS INFORMACIJOS PERDAVIMAS
Susitariančiosios Šalys įslaptintą karinę informaciją viena kitai perduoda diplomatiniais ir kitais kanalais, dėl kurių susitaria Susitariančiųjų Šalių KSI/PSI. Perduodant įslaptintą karinę informaciją būtina laikytis šių minimalių saugumo reikalavimų:
a) dokumentams: dokumentai ir kitos laikmenos su įslaptinta karine informacija perduodami dvigubuose ir užantspauduotuose vokuose. Vidinis vokas pažymimas dokumente esančios informacijos slaptumo žyma, ant jo taip pat nurodomas numatomo gavėjo adresas. Ant išorinio voko nurodomas gavėjo adresas, siuntėjo adresas, registracijos numeris ir prireikus dedamas siuntėjo spaudas. Taip supakuoti dokumentai perduodami kanalais, dėl kurių susitaria Susitariančiųjų Šalių KSI/PSI. Prie paketų su dokumentais pridedami oficialūs dokumentai, kuriuose raštu išsamiai išdėstoma priėmimo ir perdavimo tvarka;
b) įrangai: saugiai supakuota ir užplombuota įslaptinta karinė įranga gabenama apsaugotose transporto priemonėse ir nuolat prižiūrima, kad prie jos nepatektų neįgalioti asmenys. Įslaptinta karinė įranga, laikinai iškraunama gabenimo metu, laikoma saugomų sandėlių teritorijoje. Tokią teritoriją privalo saugoti į įsibrovimą reaguojanti įranga arba specialus įgaliotas personalas. Gabenimo metu prie įslaptintos karinės įrangos, taip pat kaip ir prie paketų su dokumentais, pridedami oficialūs dokumentai, kuriuose raštu išsamiai išdėstoma priėmimo ir perdavimo tvarka;
c) elektroniniam perdavimui: įslaptinta karinė informacija gali būti perduota apsaugotomis elektroninio ryšio priemonėmis, pasinaudojant kriptografinėmis sistemomis, kurias Susitariančiosios Šalys yra sukūrusios arba kurios joms abiem yra priimtinos;
11 STRAIPSNIS
DOKUMENTŲ ŽYMĖJIMAS
Informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis ant visų laikmenų su įslaptinta karine informacija, gautų iš informaciją perduodančios Susitariančiosios Šalies, deda spaudą ar žymą su siuntėjo pavadinimu ar ženklu bei nurodo savo valstybės slaptumo žymos atitikmenį pagal šios Sutarties 4 straipsnio nuostatas.
12 STRAIPSNIS
NAIKINIMAS
1. Įslaptinta karinė informacija naikinama Susitariančiųjų Šalių valstybių teisės aktų nustatyta tvarka tokiu būdu, kad nebebūtų galima iš dalies arba visiškai jos atkurti.
13 STRAIPSNIS
DOKUMENTŲ KOPIJAVIMAS IR VERTIMAS
1. Dokumentai, ant kurių nėra žymos „Kopijuoti draudžiama“, gali būti kopijuojami. Visos dokumentų ar kitų laikmenų su įslaptinta karine informacija kopijos žymimos tokia pat slaptumo žyma kaip ir originalai. Kopijų daroma tik tiek, kiek reikia tarnybiniams tikslams.
2. Visą įslaptintą karinę informaciją verčia asmenys, kuriems yra išduotas asmens patikimumo pažymėjimas pagal šios Sutarties 7 straipsnio reikalavimus. Kopijų skaičius turi būti minimalus ir jų platinimas kontroliuojamas. Visi vertimai pažymimi tokia pat slaptumo žyma kaip ir originali informacija, taip pat ta kalba, į kurią dokumentas yra išverstas, nurodoma, kad vertime yra įslaptintos karinės informacijos, priklausančios informaciją perduodančiai Susitariančiajai Šaliai.
14 STRAIPSNIS
PERDAVIMAS KITAI SANDORIO ŠALIAI
Informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis prieš perduodama kitai sandorio šaliai kitos Susitariančiosios Šalies pateiktą įslaptintą karinę informaciją:
a) paprašo perduodančios Susitariančiosios Šalies rašytinio sutikimo. Toks sutikimas nustato įpareigojimą, kad patikimumo pažymėjimą turinti kita sandorio šalis laikytųsi saugumo reikalavimų pagal savo valstybės teisės aktus, reglamentuojančius įslaptintos karinės informacijos apsaugą, ir pagal šios Sutarties nuostatas, taip pat kad ji būtų kontroliuojama savo valstybės KSI/PSI;
d) pagal šios Sutarties 7 straipsnio nuostatas suteikia asmens patikimumo pažymėjimus atstovams, kuriems tarnybinėms pareigoms atlikti reikia naudotis įslaptinta karine informacija;
e) atlieka reikiamą patikrinimą asmenų, kuriems suteikta teisė naudotis įslaptinta karine informacija, kad įsitikintų, jog jie suvokia savo atsakomybę saugoti tokią informaciją pagal savo valstybės teisės aktus ir šios Sutarties nuostatas;
f) periodiškai rengia kitos sandorio šalies objektų ir įstaigų saugumo patikrinimus, kad užtikrintų, jog įslaptinta karinė informacija yra saugoma taip, kaip reikalaujama šioje Sutartyje;
15 STRAIPSNIS
ĮSLAPTINTOS KARINĖS INFORMACIJOS NETEISĖTAS ATSKLEIDIMAS
1. Saugumo pažeidimo atveju, kai dėl to prarandama įslaptinta karinė informacija arba kai įtariama, kad įslaptinta karinė informacija buvo atskleista neįgaliotiems asmenims, informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis apie tai nedelsdama informuoja perduodančią Susitariančiąją Šalį.
2. Informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis, vadovaudamasi savo valstybės teisės aktais ir prireikus padedant perduodančiai Susitariančiajai Šaliai, atlieka skubų tyrimą. Kai tik įmanoma, informaciją gaunanti Susitariančioji Šalis informuoja perduodančią Susitariančiąją Šalį apie įvykio aplinkybes, pritaikytas priemones ir tyrimo rezultatus.
16 STRAIPSNIS
SAUGUMO VIZITAI
Susitariančiųjų Šalių saugumo darbuotojai, atvykdami abipusių vizitų, gali tikrinti, kaip įgyvendinami šioje Sutartyje nustatyti įslaptintos karinės informacijos apsaugos reikalavimai. Leidimus tokiems vizitams suteikia Susitariančiosios Šalys po išankstinių konsultacijų. Šių vizitų tikslas – periodiškai rengti pasitarimus apie taikomas apsaugos priemones, kad Susitariančiųjų Šalių apsaugos sistemos būtų suderintos, ir įsitikinti, kad įslaptinta karinė informacija yra tinkamai saugoma.
17 STRAIPSNIS
FINANSAI
Kiekviena Susitariančioji Šalis pati apmoka savo išlaidas, susijusias su šios Sutarties įgyvendinimu.
18 STRAIPSNIS
GINČŲ SPRENDIMAS
Susitariančiosios Šalys visus ginčus dėl šios Sutarties aiškinimo ar taikymo sprendžia konsultacijomis nesikreipdamos į trečiuosius asmenis.
19 STRAIPSNIS
ĮSIGALIOJIMAS IR NUTRAUKIMAS
1. Ši Sutartis įsigalioja tą dieną, kai gaunamas paskutinis pranešimas, kuriuo Susitariančiosios Šalys diplomatiniais kanalais raštu praneša viena kitai, kad įvykdyti vidaus teisės reikalavimai, būtini šiai Sutarčiai įsigalioti.
2. Ši Sutartis galioja 5 (penkerius) metus ir automatiškai pratęsiama kitiems 5 (penkerių) metų laikotarpiams. Ši Sutartis gali būti nutraukta abipusiu rašytiniu Susitariančiųjų Šalių susitarimu.
Be to, bet kuri Susitariančioji Šalis gali šią Sutartį denonsuoti praėjus 6 (šešiems) mėnesiams nuo tos dienos, kai kita Susitariančioji Šalis gauna jos rašytinį pranešimą apie ketinimą šią Sutartį denonsuoti.
3. Šios Sutarties pakeitimai daromi abipusiu Susitariančiųjų Šalių sutarimu ir įsigalioja pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas.
4. Šios Sutarties nutraukimo atveju visa įslaptinta karinė informacija, surinkta ar perduota pagal šią Sutartį, ir toliau saugoma pagal Susitariančiųjų Šalių valstybių atitinkamus teisės aktus ir šios Sutarties nuostatas.
PASIRAŠYTA 2001 m. gruodžio 19 d. Briuselyje dviem originaliais egzemplioriais lietuvių, rumunų ir anglų kalbomis. Visi tekstai autentiški. Kilus nesutarimų dėl teksto aiškinimo, remiamasi tekstu anglų kalba.
LINAS LINKEVIČIUS |
IOAN MIRCEA PASCU |
LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU |
RUMUNIJOS VYRIAUSYBĖS VARDU |