NUTEISTŲJŲ ASMENŲ PERDAVIMO
KONVENCIJA
manydamos, kad Europos Tarybos tikslas yra palaikyti kuo artimesnius ryšius tarp jos narių;
norėdamos labiau išplėsti tarptautinį bendradarbiavimą baudžiamojoje srityje;
manydamos, kad šis bendradarbiavimas turėtų pasitarnauti teisingumo vykdymo interesams ir sudarytų palankias sąlygas nuteistų asmenų socialinei reabilitacijai;
manydamos, kad dėl šių tikslų reikia, jog užsieniečiai, nubausti laisvės atėmimu už nusikalstamą veiklą, turėtų galimybę atlikti bausmę įprastoje socialinėje aplinkoje;
suprasdamos, kad geriausiai galima tai pasiekti juos perduodant jų valstybei,
susitarė:
1 straipsnis
Definicijos (apibrėžimai)
Šioje konvencijoje vartojami terminai:
a) „nuteisimas“ – visoks limituotas ar neapibrėžtas laisvės atėmimo būdas arba teismo paskirta bausmė už nusikalstamą veiklą;
2 straipsnis
Pagrindiniai principai
1. Valstybės abipusiškai įsipareigoja pagal šioje Konvencijoje numatytas sąlygas kuo artimiau bendradarbiauti perduodant nuteistus asmenis.
2. Pagal šios Konvencijos nuostatas vienos valstybės teritorijoje nuteistas asmuo gali būti perduotas kitai valstybei, kad ten atliktų jam paskirtą bausmę. Pagal šią Konvenciją asmuo gali pareikšti pageidavimą, kad būtų perduotas arba jį nuteisusiai valstybei, arba valstybei, kurioje turės atlikti bausmę.
3 straipsnis
Perdavimo sąlygos
1. Perdavimas gali vykti tik pagal šias Konvencijos sąlygas:
c) bausmės, kurią nuteistasis turi atlikti, laikas turėtų būti mažiausiai šeši mėnesiai nuo prašymo perduoti padavimo datos arba neterminuotas;
d) nuteistasis arba jam atstovaujantis asmuo turi sutikti, kad nuteistasis būtų perduotas, jeigu viena iš valstybių perdavimą laiko būtinu dėl nuteistojo amžiaus arba fizinės ar protinės jo būklės;
e) veikimas arba neveikimas, už kuriuos baudžiama, turėtų būti laikomi nusikalstama veika ir toje šalyje, kur bus atliekama bausmė, ir jeigu tokia nusikalstama veila būtų padaryta jos teritorijoje, už tai būtų baudžiama, o
2. Išskirtiniais atvejais valstybės gali susitarti dėl perdavimo netgi tuo atveju, jei bausmės, kurią nuteistasis turi atlikti, laikas yra trumpesnis už terminą, numatytą 1 dalies c punkte.
3. Kiekviena valstybė Konvencijos pasirašymo, atidavimo ratifikuoti, priėmimo, aprobavimo ar prisijungimo metu gali Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui adresuotoje deklaracijoje nurodyti, kad ji norėtų išbraukti vieną iš 9 straipsnio 1 dalies a ar b punktuose numatytų santykių su kitomis šalimis procedūrų.
4 straipsnis
Įsipareigojimas teikti informaciją
1. Kiekvieną nuteistąjį, kuriam gali būti taikoma ši Konvencija, su jos turiniu turi supažindinti nuteisusioji valstybė.
2. Jeigu nuteistasis išreiškė pageidavimą jį nuteisusiai valstybei, kad nori būti perduotas pagal šią Konvenciją, tai ši valstybė turi kaip galima greičiau, kai tik galutinis nuosprendis įsigalioja, informuoti apie tai valstybę, kurioje bus atliekama bausmė.
3. Turėtų būti teikiama tokia informacija:
4. Jeigu nuteistasis pareiškė norą būti perduotas pagal šią Konvenciją valstybei, kurioje atliks bausmę, tai nuteisusioji valstybė pagal valstybės, kurioje bus atliekama bausmė, prašymą turi perduoti visą 3 dalyje numatytą informaciją.
5 straipsnis
Prašymai ir atsakymai
2. Prašančiosios valstybės Teisingumo ministerija adresuoja prašymą reikiamos valstybės Teisingumo ministerijai. Atsakymai turi būti pateikiami tais pačiais kanalais.
3. Bet kuri pusė deklaracijoje, adresuotoje Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui, gali nurodyti, kad ji naudos kitus komunikacijos būdus.
6 straipsnis
Pateisinamieji dokumentai
1. Valstybė, kurioje atliekama bausmė, nuteisusios valstybės prašymu turėtų pastarajai pateikti:
b) kopiją įstatymų, galiojančių valstybėje, kurioje atliekama bausmė, pagal kuriuos veikimas arba neveikimas, už kuriuos yra teisiama nuteisusioje valstybėje, taip pat yra nusikalstama veika ir valstybėje, kurioje atliekama bausmė, ir už tai būtų baudžiama, jeigu tas veikimas arba neveikimas būtų padarytas jos teritorijoje;
2. Jeigu yra pateiktas prašymas dėl perdavimo, tai nuteisusioji valstybė turi pateikti valstybei, kurioje bus atliekama bausmė, jeigu tik viena ar kita iš šių dviejų valstybių nenurodė, kad ji neduos sutikimo perdavimui, šiuos dokumentus:
b) nurodymą apie jau atliktos bausmės trukmę, įskaitant informaciją apie parengtinį sulaikymą, bausmės atidėjimą ar kitus aktus, susijusius su bausmės atlikimu;
7 straipsnis
Sutikimas ir patikrinimas
1. Nuteisusioji valstybė turi pasirūpinti, kad asmuo, privalantis duoti savo sutikimą dėl perdavimo pagal 3 straipsnio 1 dalį, tai atliktų savanoriškai ir visiškai įsisąmoninęs šio akto juridines pasekmes. Procedūra, susijusi su šiuo procesu, yra nustatoma nuteisusios valstybės įstatymų.
8 straipsnis
Perdavimo pasekmės nuteisusiajai valstybei
1. Kai valstybė, kurioje atliekama bausmė, paima nuteistąjį į savo globą, bausmės atlikimas jį nuteisusioje valstybėje yra sustabdomas.
9 straipsnis
Perdavimo pasekmės valstybei, kurioje atliekama bausmė
1. Valstybės, kurioje atliekama bausmė, kompetentingos valdžios instancijos turi:
a) arba pačios tęsti bausmės atlikimą, remdamosi teisminiais arba administraciniais sprendimais, pagal 10 straipsnyje numatytas sąlygas;
2. Kai valstybei, kurioje bus atliekama bausmė, yra pateiktas prašymas, ši prieš nuteistojo perdavimą turi nurodyti nuteisusiajai valstybei, kuri iš šių dviejų procedūrų bus taikoma.
3. Bausmės atlikimą nustato valstybės, kurioje atliekama bausmė, įstatymai ir tik ši valstybė yra kompetentinga priimti bet kokius atitinkamus sprendimus.
4. Kiekviena valstybė, kurios vidaus teisė draudžia vieną iš 1 dalyje numatytų procedūrų, norėdama imtis priemonių, kurių objektas kitos valstybės teritorijoje yra asmenys, dėl savo psichinės būklės pripažinti nepakaltinamais už nusikaltimą, ir kuri yra nusiteikusi pasirūpinti šiais asmenimis, pratęsdama jų gydymą, gali nusiųsti deklaraciją Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui nurodydama, kokia procedūra bus pasirinkta tokiu atveju.
10 straipsnis
Bausmės atlikimo tęstinumas
1. Tuo atveju, kai bausmės atlikimas tęsiamas, valstybė, kurioje atliekama bausmė, yra susieta juridiniu pagrindu ir bausmės trukmė yra tokia, kokia buvo priimta nuosprendžio metu.
2. Tačiau, jeigu bausmės pagrindas ar trukmė prieštarauja valstybės, kurioje atliekama bausmė, įstatymams, jeigu šios valstybės įstatymai to reikalauja, ši valstybė gali juridiniu ar administraciniu nutarimu pritaikyti šią bausmę prie bausmės ar priemonių, numatytų tos valstybės įstatymuose už tokio pat pobūdžio nusikaltimą. Ši bausmė ar priemonės savo esme kiek įmanoma turi atitikti nuteisimo metu paskirtąją bausmę. Ji negali nei pasunkinti, nei pailginti trukmės ir negali viršyti valstybės, kurioje atliekama bausmė, įstatymuose numatyto maksimumo.
11 straipsnis
Bausmės konversija (pakeitimas)
1. Bausmės pakeitimo atveju turi būti taikomos valstybės, kurioje atliekama bausmė, įstatymuose numatytos procedūros. Konversijos metu kompetentinga institucija:
a) turi apsiriboti gautais duomenimis kaip faktais tiek, kiek jie tiksliai ir besąlygiškai išaiškėja iš nuosprendžio, kurį paskelbė nuteisusioji valstybė;
c) turi visiškai išskaityti visą laisvės atėmimo laikotarpį, kurį nuteistas asmuo jau išbuvo kalėjime;
12 straipsnis
Bausmės dovanojimas (malonė), amnestija, bausmės sušvelninimas
13 straipsnis
Nuosprendžio peržiūrėjimas
14 straipsnis
Bausmės vykdymo nutraukimas
15 straipsnis
Informacija apie nuosprendžio vykdymą
Valstybė, kurioje atliekama bausmė, suteikia informaciją, susijusią su nuosprendžio vykdymu, valstybei, kurioje buvo teisiama:
16 straipsnis
Pervežimas
1. Šalis, vadovaudamasi savo įstatymais, turi suteikti sąlygas nuteistajam asmeniui pervežti per jos teritoriją, jeigu kita Šalis pareiškė tokį prašymą ir ji pati yra susitarusi su kita Šalimi arba su trečiąja valstybe dėl to asmens pervežimo į jos teritoriją arba iš jos teritorijos.
2. Šalis gali atsisakyti suteikti sąlygas pervežimui:
3. Prašymai pervežti ir atsakymai turi būti perduodami kanalais, kurie yra numatyti 5 straipsnio 2 ir 3 dalyse.
4. Šalis gali suteikti sąlygas nuteistajam asmeniui pervežti per jos teritoriją, kai to prašo trečioji valstybė, jeigu ta valstybė yra susitarusi su kita Šalimi dėl pervežimo į teritoriją arba iš jos.
5. Šalis, kurios yra prašoma leisti pervežti, nuteistąjį asmenį gali laikyti areštinėje tik tiek laiko, kiek to reikia pervežimui per jos teritoriją.
6. Šalis, į kurią kreipiamasi dėl pervežimo, gali būti prašoma duoti garantijas, kad nuteistasis nebus nei persekiojamas, nei sulaikomas, išskyrus tai, kas numatyta ankstesnėje dalyje, nei jokiais kitais apribojimais varžoma jo asmeninė laisvė tranzitinės šalies teritorijoje pagal ankstesnius įvykius ar apkaltinamuosius nuosprendžius iki jo išvykimo iš nuteisusios valstybės teritorijos.
7. Nereikia prašyti leidimo pervežimui, jeigu pervežama oro transportu ir nėra numatyta jokių nusileidimų. Tačiau kiekviena šalis gali pasirašymo ar ratifikavimo, sutikimo, aprobavimo ar prisijungimo dokumentų atidavimo metu deklaracijoje, adresuotoje Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui, reikalauti, kad ją informuotų apie kiekvieną pervežimą per jos teritoriją.
17 straipsnis
Kalba ir išlaidos
1. Informacija pagal 4 straipsnio 2 ir 4 dalis turi būti pateikta tos šalies kalba, kuriai ji yra skirta, arba viena iš oficialių Europos Tarybos kalbų.
2. Išskyrus išlygas, numatytas šio straipsnio 3 dalyje, neturi būti reikalaujama jokio prašymų dėl pervežimo vertinimo.
3. Kiekviena valstybė, pasirašydama ar atiduodama savo ratifikavimo, sutikimo, aprobavimo ar prisijungimo dokumentus, deklaracijoje, adresuotoje Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui, gali reikalauti, kad prie prašymų dėl pervežimo ir juos lydinčių dokumentų būtų vertimai į tos valstybės kalbą arba vieną iš oficialių Europos Tarybos kalbų. Ta proga jos gali pranešti apie pasirengimą šalia oficialios Europos Tarybos kalbos ar kalbų priimti vertimus į bet kurias kitas kalbas.
4. Išskyrus tai, kas yra numatyta 6 straipsnio 2 dalies a punkte, dokumentai, kurie yra perduodami pagal šią Konvenciją, neturi būti patvirtinti.
18 straipsnis
Pasirašymas ir įsigaliojimas
1. Ši Konvencija pateikiama pasirašyti Europos Tarybos valstybėms narėms ir valstybėms, nesančioms narėmis, tačiau dalyvavusioms tobulinant šią Konvenciją. Ji yra ratifikuotina, prie jos galima prisijungti ar jai pritarti. Ratifikavimo, prisijungimo, pritarimo dokumentai (raštai) atiduodami saugoti Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui.
2. Ši Konvencija įsigalioja pirmą dieną mėnesio, einančio po trijų mėnesių laikotarpio po to, kai trys valstybės narės išreiškia savo sutikimą laikytis Konvencijos pagal šio straipsnio 1 dalies dispoziciją.
19 straipsnis
Valstybių, nesančių Europos Tarybos narėmis, prisijungimas
1. Po to, kai įsigalioja ši Konvencija, Europos Tarybos Ministrų Komitetas, pasitaręs su susitariančiosiomis Šalimis, gali pakviesti kurią nors valstybę, nesančią Tarybos nare ir neminimą 18 straipsnio 1 dalyje, prisijungti prie šios Konvencijos, vadovaudamasis daugumos sprendimu, kaip yra numatyta Europos Tarybos Statuto 20 straipsnyje, bei vienbalsiai pritarus susitariančiųjų Šalių atstovams, dirbantiems Komitete.
20 straipsnis
Taikymas teritorijoms
1. Kiekviena valstybė ratifikavimo, sutikimo, aprobavimo ar prisijungimo metu gali nurodyti teritoriją ar teritorijas, kuriose ši Konvencija bus taikoma.
2. Kiekviena valstybė bet kuriuo metu vėliau, pareikšdama apie tai Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui, išplečia šios Konvencijos taikymą kiekvienoje pareiškime nurodytoje teritorijoje. Tokioje teritorijoje Konvencija įsigalioja pirmą dieną mėnesio, einančio po trijų mėnesių laikotarpio po to, kai Generaliniam Sekretoriui įteikiamas pareiškimas.
21 straipsnis
Laikinas taikymas
22 straipsnis
Ryšys su kitomis konvencijomis ir susitarimais
1. Ši Konvencija neturi įtakos teisėms ir įsipareigojimams, kylantiems iš sutarčių dėl ekstradicijos bei kitų sutarčių dėl bendradarbiavimo teisiniais klausimais, kur aptariamas sulaikytųjų asmenų perdavimas akistatos ar parodymų davimo tikslu.
2. Jeigu dvi ar daugiau šalių jau yra susitarusios ar sudariusios sutartį dėl nuteistųjų asmenų perdavimo arba kitaip aptarusios savo santykius šiuo klausimu, arba jos ruošiasi tai padaryti ateityje, jos turi pritaikyti tą susitarimą ar sutartį arba sureguliuoti santykius pagal šią Konvenciją.
3. Ši Konvencija neturi įtakos valstybių, prisijungusių prie Europos Konvencijos dėl baudžiamųjų nuosprendžių tarptautinio galiojimo, teisei sudaryti dvišales ar daugiašales sutartis viena su kita šioje Konvencijoje aptariamais klausimais, kad papildytų jos nuostatas ar palengvintų joje išdėstytų principų pritaikymą.
4. Jeigu prašymas perduoti nuteistus asmenis remiasi dviem šaltiniais – duotąja Konvencija ir Europos Konvencija dėl baudžiamųjų nuosprendžių tarptautinio galiojimo – ar kokiu kitu susitarimu ar sutartimi dėl nuteistų asmenų perdavimo, pasirašančioji Šalis, pateikdama prašymą, nurodo, kokio dokumento pagrindu tai daroma.
23 straipsnis
Draugiškas ginčų sprendimas
24 straipsnis
Denonsavimas
1. Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu denonsuoti šią Konvenciją pranešdama apie tai Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui.
2. Toks denonsavimas įsigalioja pirmą dieną mėnesio, einančio po trijų mėnesių po pranešimo įteikimo Generaliniam Sekretoriui.
25 straipsnis
Informacija
Europos Tarybos Generalinis Sekretorius informuoja visas valstybes Europos Tarybos nares, valstybes, nesančias jos narėmis, bet dalyvavusias rengiant šią Konvenciją, ir kiekvieną valstybę, prisijungusią prie šios Konvencijos:
c) apie šios Konvencijos įsigaliojimo datą pagal 18 straipsnio 2 ir 3 dalis, 19 straipsnio 2 dalį ir 20 straipsnio 2 ir 3 dalis;
Sudaryta 1983 metų kovo 21 dieną Strasbūre anglų ir prancūzų kalbomis. Abu tekstai yra autentiški ir sudaro vieną egzempliorių, kuris turi būti saugomas Europos Tarybos archyvuose. Generalinis Sekretorius turi pasiųsti patvirtintus nuorašus kiekvienai Europos Tarybos narei, taip pat valstybėms, nesančioms Europos Tarybos narėmis, kurios dalyvavo rengiant šią Konvenciją, ir visoms pakviestoms prie jos prisijungti valstybėms.