LIETUVOS RESPUBLIKOS VALSTYBINĖS MAISTO IR VETERINARIJOS TARNYBOS DIREKTORIAUS

 

Į S A K Y M A S

DĖL AVIŲ IR OŽKŲ IMPORTO IŠ TREČIŲJŲ ŠALIŲ

 

2003 m. spalio 20 d. Nr. B1-810

Vilnius

 

Vadovaudamasis Lietuvos Respublikos veterinarijos įstatymu (Žin., 1992, Nr. 2-15) ir įgyvendindamas Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2003 m. kovo 5 d. nutarimu Nr. 292 „Dėl Lietuvos pasirengimo narystei Europos Sąjungoje programos (Nacionalinė ACQUIS priėmimo programa) teisės derinimo priemonių ir ACQUIS įgyvendinimo priemonių 2003 metų planų patvirtinimo“ (Žin., 2003, Nr. 25-1019) patvirtintą Teisės derinimo priemonių 2003 metų planą (priemonės kodas 3.7.4.1-T45) bei 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimą 93/198/EB, patvirtinantį gyvūnų sveikatos sąlygas ir veterinarijos sertifikatus importuojant avis ir ožkas iš trečiųjų šalių, ir 1997 m. kovo 3 d. Komisijos sprendimą 97/232/EB dėl trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama importuoti avis ir ožkas, sąrašo:

1. Tvirtinu pridedamus:

1.1. Trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama importuoti avis ir ožkas, sąrašą;

1.2. Trečiųjų šalių, oficialiai neapimtų bruceliozės, sąrašą;

1.3. veterinarijos sertifikatą skerstinoms avims ir ožkoms, importuojamoms iš Islandijos Respublikos ir Šveicarijos Konfederacijos;

1.4. veterinarijos sertifikatą skerstinoms avims ir ožkoms, importuojamoms iš Bulgarijos Respublikos, Kanados, Kroatijos Respublikos, Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Maltos Respublikos, Naujosios Zelandijos, Lenkijos Respublikos, Rumunijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos;

1.5. veterinarijos sertifikatą penimoms avims ir ožkoms, importuojamoms iš Bulgarijos Respublikos, Kanados, Čilės Respublikos, Kroatijos Respublikos, Čekijos Respublikos, Grenlandijos, Vengrijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Maltos Respublikos, Naujosios Zelandijos, Lenkijos Respublikos, Rumunijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos;

1.6. veterinarijos sertifikatą veislinėms avims ir ožkoms, importuojamoms iš Bulgarijos Respublikos, Kanados, Čilės Respublikos, Kroatijos Respublikos, Čekijos Respublikos, Grenlandijos, Vengrijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Maltos Respublikos, Naujosios Zelandijos, Lenkijos Respublikos, Rumunijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos, Slovakijos Respublikos;

1.7. Reikalavimus oficialiai neapimtiems bruceliozės (B. melitensis) avių ir ožkų ūkiams;

1.8. Reikalavimus neapimtiems bruceliozės (B. melitensis) avių ir ožkų ūkiams.

2. Nustatau, kad leidžiama importuoti avis ir ožkas iš patvirtintų trečiųjų šalių, jei siuntą lydi patvirtintas veterinarijos sertifikatas ir avys ir ožkos atitinka veterinarijos sertifikatuose nustatytus reikalavimus; jei avys ir ožkos įvežamos į oficialiai bruceliozės neapimtas bandas, jos turi būti kilusios iš oficialiai bruceliozės neapimtų bandų.

3. Pavedu įsakymo vykdymo kontrolę Pasienio ir transporto valstybinei veterinarijos tarnybai.

 

 

DIREKTORIUS                                                                                  KAZIMIERAS LUKAUSKAS

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

TREČIŲJŲ ŠALIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI AVIS IR OŽKAS, SĄRAŠAS

 

Šalies pavadinimas

Skerstinos avys ir ožkos

Penimos avys ir ožkos

Veislinės avys ir ožkos

 

 

 

 

Islandijos Respublika

X

X

X

Šveicarijos Konfederacija

X

X

X

Bulgarijos Respublika (išskyrus Bourgas, Jambol, Hasskovo ir Kardjali provincijas)

X

X

X

Kanada (išskyrus Okanagano slėnio regioną Britų Kolumbijoje, kaip nurodyta 1997 m. kovo 3 d. Komisijos sprendime 97/232/EB)

X

X

X

Kroatijos Respublika

X

X

X

Čilės Respublika

-

X

X

Čekijos Respublika

X

X

X

Estijos Respublika

X

-

-

Grenlandija

-

X

X

Vengrijos Respublika

X

X

X

Latvijos Respublika

X

-

-

Maltos Respublika

X

X

X

Naujoji Zelandija

X

X

X

Lenkijos Respublika

X

X

X

Rumunijos Respublika

X

X

X

Slovakijos Respublika

X

X

X

Slovėnijos Respublika

X

-

-

 

 

 

 

X – leidžiama importuoti

- – importuoti draudžiama

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

TREČIŲJŲ ŠALIŲ, OFICIALIAI NEAPIMTŲ BRUCELIOZĖS, SĄRAŠAS

 

Čekijos Respublika

Grenlandija

Vengrijos Respublika

Rumunijos Respublika

Slovakijos Respublika

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

VETERINARIJOS SERTIFIKATAS SKERSTINOMS AVIMS IR OŽKOMS, IMPORTUOJAMOMS IŠ ISLANDIJOS RESPUBLIKOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS ANIMAL HEALTH CERTIFICATE FOR DOMESTIC OVINE AND CAPRINE ANIMALS FOR IMMEDIATE SLAUGHTER IMPORTED FROM ICELAND AND SWITZERLAND

 

Kodo Nr./ Code No.

Pastaba importuotojui: šis sertifikatas skirtas tik veterinarijos tikslams ir turi lydėti siuntą iki pasienio veterinarijos posto. Jis skirtas tik gyvuliams, gabenamiems tuo pačiu geležinkelio vagonu, sunkvežimiu, lėktuvu ar laivu į tą pačią paskirties vietą, kurie po įvežimo į paskirties ES šalį-narę nedelsiant nugabenami į skerdyklą ir paskerdžiami ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo įvežimo dienos, kaip nurodyta 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvos 72/462/EEB 13 skirsnyje. Sertifikatas turi būti surašytas pakrovimo dieną ir galioja jame nuodytą laiką.

Note for the importer: this certificate is only for veterinary purposes and the original must accompany the consignment until it reaches the border inspection post. It covers only animals transported in the same railway wagon, lorry, aircraft or ship, consigned to the same destination and intended to be taken immediately on arrival in the Member State of destination direct to a slaughterhouse and to be slaughtered not later than five working days after their entry in accordance with Article 13 of Directive 72/462/EEC. It must be completed on the date of loading and all time, limits referred to expire on that date.

 

Šalis eksportuotoja:

Exporting country:

Ministerija:

Ministry:

Sertifikatą išduodanti kompetentinga institucija:

Competent issuing authority:

Paskirties šalis:

Country of destination:

 

I. Gyvulių skaičius/Number of animals ...............................................................................................

 

II. Gyvulių tapatumo nustatymas/Identification of animals

 

Eksportuojami gyvuliai turi būti individualiai suženklinti, kad būtų galima nustatyti jų kilmės ūkį, jų galvos suženklintos raudona nenuplaunama žyma, kuri nurodo, kad gyvuliai yra skerstini.

The animals to be exported must bear an individual number which permits tracing of their premises of origin and an indelible red mark on their heads identifying them as animals for slaughter.

Gyvulių skaičius

Number of animals

Oficialus identifikavimo numeris

Official identification number

Rūšis (avis/ožka)

Species (ovine/caprine)

Veislė Breed

Amžius

Age

Lytis

Sex

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Gyvulių kilmė/Origin of animals

 

Kilmės ūkio pavadinimas ir adresas:

Name and address of premises of origin:

 

IV. Gyvulių paskirtis/Destination of animals

 

Gyvuliai siunčiami iš (pakrovimo vieta):

The animals will be sent from (place of loading):

Į (šalis ir paskirties vieta):

to (country and place of destination):

Transporto priemone (traukiniu, sunkvežimiu, lėktuvu, laivu)(nurodyti transporto priemonę ir registracijos numerį, lėktuvo reiso numerį ar registruotą pavadinimą):

by railway wagon/lorry/aircraft/ship (indicate means of transport and registration marks, flight number or registered name, as appropriate):

Siuntėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignor .........................................................................................................

Gavėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignee ..........................................................................................................

 

V. Informacija apie sveikatą/Health information

 

Aš, žemiau pasirašęs .....................................  (šalis eksportuotoja) valstybinis veterinarijos gydytojas,

patvirtinu, kad:

I, the undersigned, being an official veterinarian of: .......................................................................

(exporting country) do hereby certify that:

1.......................... (šalis eksportuotoja/exporting country), .....................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta snukio ir nagų ligos paskutinius dvejus metus prieš eksportą, paskutinius 12 mėnesių joje nebuvo vakcinuojama nuo snukio ir nagų ligos, neleidžiama įvežti į jos teritoriją gyvulių, vakcinuotų mažiau nei prieš vienerius metus, ir eksportuojami gyvuliai nebuvo vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos.

has been free from foot-and-mouth disease for the two years immediately prior to export, has not practised vaccination against foot-and-mouth disease during the 12 months immediately prior to export, does not permit animals into its territory vaccinated less than one year previously and the animals to be exported have not been vaccinated against foot-and-mouth disease.

2.................... (šalis eksportuotoja/exporting country), ....................................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta šių ligų:

has been free from the following diseases:

2.1. galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, kontaginės ožkų pleuropneumonijos, smulkių atrajotojų maro, epizootinės hemoraginės ligos, avių raupų, ožkų raupų, Rifto slėnio karštligės paskutinius 12 mėnesių iki eksporto ir tuo metu nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų;

for 12 months immediately prior to export from rinderpest, bluetongue, contagious caprine pleuropneumonia,

peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever and during this time vaccination against any of these diseases has not been carried out,

2.2. vezikulinio stomatito – paskutinius šešis mėnesius iki eksporto.

for six months immediately prior to export from vesicular stomatitis.

3. Eksportuojami gyvuliai:

The animals to be exported:

3.1. gimė/were born on the territory of

............................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ...............................  (regionas/region)(2),

ir išbuvo joje nuo gimimo, jei jie jaunesni nei trijų mėnesių amžiaus, arba

and have remained there since birth if less than three months old, or

išbuvo/have remained continuously on the territory of

...................... (šalis eksportuotoja/exporting country), .....................................  (regionas/region)(2),

mažiausiai tris mėnesius prieš pakrovimą, arba

for at least three months prior to the day of loading, or

buvo importuoti į/were imported into

....................... (šalis eksportuotoja/exporting country), ....................................  (regionas/region)(2),

ne mažiau kaip prieš tris mėnesius iš ES šalies-narės arba trečiosios šalies, įtrauktos į 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimą 79/542/EEB, pagal veterinarijos reikalavimus, atitinkančius 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvą 72/462/EEB ir ją įdiegiančius sprendimus (išbraukti netinkamą nuorodą);

not less than three months ago from a Member State of the European Community or from a third country included in Part I of the Annex to Council Decision 79/542/EEC, in accordance with veterinary conditions at least as strict as the relevant requirements of Directive 72/462/EEC, including any subsidiary decisions (delete unwanted reference).

3.2. išbuvo 30 dienų arba nuo gimimo, jei jie jaunesni kaip 30 dienų amžiaus, ūkyje, kuriame ir 20 km spinduliu aplink kurį snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų;

Have remained for the last 30 days or since birth, if less than 30 days old, on a holding in the centre of an area of 20 km in diameter in which, according to the official findings, there has been no occurrence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagiuos caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the last 30 days.

3.3. gimė ir buvo išauginti ūkiuose, kuriuose nebuvo diagnozuota skrepi liga (3), arba

either were born in and continuously reared on holdings in which a case of scrapie has never been diagnosed (3), or

jei tai avys, kurios turi ARR/ARR priono baltymo genotipą, kaip nurodyta 2002 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimo 2002/1003/EB I priede, kilusios iš ūkio, kuriame skrepi liga nebuvo užregistruota paskutinius šešis mėnesius (3); jei jos skirtos ES šaliai-narei, kurios teritorijai ar teritorijos daliai taikomos 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A(I) skyriaus (b) ar (c) punktų nuostatos, avys turi atitikti tuose punktuose nurodytus reikalavimus(3);

They are sheep of the ARR/ARR prion protein genotype, as defined in Annex I to Commission Decision 2002/1003/EC, coming from a holding, where no case of scrapie has been reported in the last six months (3), and

if they are destined for a Member State which benefits, for all or part of its territory, from the provision laid down in point (b) or (c) of Chapter A(I) of Annex VIII to Regulation (EC) No. 999/2001, comply with the guarantees provided for in the programmes referred to in that point (3);

3.4. kilę iš ūkio, kuriame nebuvo paskelbti apribojimai dėl bruceliozės paskutines 42 dienas, pasiutligės – paskutines 30 dienų, juodligės – paskutines 15 dienų, ir neturėjo kontaktų su gyvūnais, kilusiais iš ūkių, kurie neatitinka šių reikalavimų;

come from a holding which has been free from any official prohibition on health grounds: for the last 42 days in the case of brucellosis, for the last 30 days in the case of rabies, for the last 15 days in the case of anthrax and have not been in contact with animals from holdings which do not satisfy these conditions;

3.5. per 24 valandas iki pakrovimo buvo ištirti……………………….. (šalis eksportuotoja) valstybinio veterinarijos gydytojo ir jiems nenustatyta ligų klinikinių požymių;

were examined by an official veterinarian of …………………. (name of exporting country) within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease;

3.6. nėra skirti paskersti pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą;

are not animals to be destroyed under a national programme for the eradication of disease;

3.7. negavo tireostatinių, estrogeninių, androgeninių ar gestageninių medžiagų penėjimo tikslais;

have not received thyrostatic, oestrogenic, androgenic or gestagenic substances for fattening purposes;

3.8. įsigyti iš ūkio arba iš ………………………………. (turgaus pavadinimas), oficialiai patvirtinto pagal 1991 m. vasario 25 d. Komisijos sprendimo 91/189/EEB II priedo reikalavimus skerstinų galvijų eksportui į ES, buvo paskirstyti ……………………….. (paskirstymo punkto pavadinimas) ir iki išsiuntimo į ES teritoriją neturėjo kontaktų su porakanopiais, neatitinkančiais šio sertifikato reikalavimų; gyvulių laikymo vietoje bei 20 km spinduliu aplink ją,…………. (šalis eksportuotoja) veterinarijos tarnybų duomenimis, snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų (išbraukti informaciją apie ūkį, turgų ar paskirstymo centrą, jei netinka).

Were obtained from a holding or

from …………………………………… (name of market), market which is officially authorised under conditions at least as severe as those of Annex II to Commission Decision 91/189/EEC, for the export of bovine animals for immediate slaughter to the European Community and were assembled at ………………. (name of assembly point) and until dispatched onto the territory of the European Community they did not come into contact with any cloven-hoofed animals other that those meeting the requirements of this certificate and were not at any place other than a place situated at the centre of an area of 20 km diameter in which, according to official findings by the veterinary authorities of …………………. (name of exporting country) there had been no incidence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagiuos caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic heamorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the previous 30 days (delete reference to holding, market or assembly point as appropriate).

4. Transporto priemonės ar konteineriai, į kuriuos pakrauti gyvuliai, buvo išvalyti ir išdezinfekuoti patvirtintu dezinfekantu ir įrengti taip, kad transportavimo metu iš jų nekristų išmatos, šlapimas, pakratai ir pašaras.

Any transport vehicles or containers in which they were loaded were previously cleansed and disinfected with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle during transportation.

 

VI. Turgų, per kuriuos šiame sertifikate nurodyti gyvuliai buvo gabenami, patvirtinimo protokolai atitinka 1991 m. vasario 25 d. Komisijos sprendimo 91/189/EEB II priedą.

Protocols for the approval of any markets through which the animals to which this certificate applies may have passed were in accordance with Annex II to Decision 91/189/EEC.

 

VII. Sertifikatas galioja 10 dienų nuo pakrovimo dienos; plukdant laivu – galioja visą kelionės laiką.

The certificate is valid for 10 days from the date of loading. In the case of transport by ship the time is prolonged

by the time of the voyage.

 

Surašyta/Done at.......................................................... on ....................................................................

 

…………………………………………….…..

(valstybinio veterinarijos gydytojo parašas (4)

signature of the official veterinarian (4)

 

……………………………………………………

(vardas, pavardė ir pareigos didžiosiomis raidėmis

name in capital letter, qualification and title)

 

Antspaudas/Stamp (4)

 

VIII. Lėktuvo ar laivo kapitono deklaracija (pildyti, jei bent dalį kelionės gabenama lėktuvu ar laivu):

Declaration by the captain of the aircraft or master of the ship (only to be completed when transport includes, even for part of the journey, transport by aircraft or ship)

Aš, žemiau pasirašęs lėktuvo (reiso Nr...........................)/laivo (pavadinimas.................) kapitonas, patvirtinu, kad gyvuliai, aprašyti IV skyriuje, išbuvo lėktuve/laive kelionės metu nuo......................... (data)................... (šalis eksportuotoja) iki....................... (data) ir lėktuvas/laivas nenusileido/neprisišvartavo uoste pakeliui iš............................. (šalis eksportuotoja), išskyrus:................................................. (uostai ar oro uostai, numatyti maršrute).

I, the undersigned, captain of aircraft (flight No.................)/master of ship (name................),

declare that the animals referred to in paragraph IV above have remained on board the aircraft/ship during the

flight/voyage from.............. in............. (exporting country) to.............. and that the aircraft/ship did not land/call at any place outside...................... (exporting country) other than:............... (ports or airports of call en route)

 

Atvykimo uostas ar oro uostas

Port or airport of arrival

Atvykimo data

Date of arrival

 

 

Kapitonas                                    _____________________                ________________________

Captain or master                           (parašas/signature (4))                      (vardas, pavardė/full name)

 

Antspaudas/Stamp (4)

 

(1) Išduota kompetentingos institucijos/issued by the central competent authority.

(2) Užpildyti, jei draudžiama eksportuoti į ES iš tam tikrų trečiosios šalies regionų/ only to be completed if the authorisation to export to the Community is restricted to certain regions of the third country concerned.

(3) Išbraukti, jei netaikoma/delete where not applicable.

(4) Parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos/the colour of the seal and the signature must be different from the colour of the printing.

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

VETERINARIJOS SERTIFIKATAS SKERSTINOMS AVIMS IR OŽKOMS, IMPORTUOJAMOMS IŠ BULGARIJOS RESPUBLIKOS, KANADOS, KROATIJOS RESPUBLIKOS, ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, RUMUNIJOS RESPUBLIKOS, SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS ANIMAL HEALTH CERTIFICATE FOR DOMESTIC OVINE AND CAPRINE ANIMALS FOR IMMEDIATE SLAUGHTER IMPORTED FROM BULGARIA, CANADA, CROATIA, CZECH REPUBLIC, ESTONIA, HUNGARY, LATVIA, MALTA, NEW ZEALAND, POLAND, ROMANIA, SLOVAKIA AND SLOVENIA

 

Kodo Nr. (1)/ Code No. (1)

Pastaba importuotojui: šis sertifikatas skirtas tik veterinarijos tikslams ir turi lydėti siuntą iki pasienio veterinarijos posto. Jis skirtas tik gyvuliams, gabenamiems tuo pačiu geležinkelio vagonu, sunkvežimiu, lėktuvu ar laivu į tą pačią paskirties vietą, kurie po įvežimo į paskirties ES šalį-narę nedelsiant nugabenami į skerdyklą ir paskerdžiami ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo įvežimo dienos, kaip nurodyta 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvos 72/462/EEB 13 skirsnyje. Sertifikatas turi būti surašytas pakrovimo dieną ir galioja jame nuodytą laiką.

Note for the importer: this certificate is only for veterinary purposes and the original must accompany the consignment until it reaches the border inspection post. It covers only animals transported in the same railway wagon, lorry, aircraft or ship, consigned to the same destination and intended to be taken immediately on arrival in the Member State of destination direct to a slaughterhouse and to be slaughtered not later than five working days after their entry in accordance with Article 13 of Directive 72/462/EEC. It must be completed on the date of loading and all time, limits referred to expire on that date.

 

Šalis eksportuotoja:

Exporting country:

Ministerija:

Ministry:

Sertifikatą išduodanti kompetentinga institucija:

Competent issuing authority:

Paskirties šalis:

Country of destination:

 

I. Gyvulių skaičius (žodžiais)/Number of animals (in words) ............................................................

 

II. Gyvulių tapatumo nustatymas/Identification of animals

 

Eksportuojami gyvuliai turi būti individualiai suženklinti, kad būtų galima nustatyti jų kilmės ūkį, jų galvos suženklintos raudona nenuplaunama žyma, kuri nurodo, kad gyvuliai yra skerstini.

The animals to be exported must bear an individual number which permits tracing of their premises of origin and an indelible red mark on their heads identifying them as animals for slaughter.

Gyvulių skaičius

Number of animals

Oficialus identifikavimo numeris

Official identification number

Rūšis (avis/ožka)

Species (ovine/caprine)

Veislė Breed

Amžius

Age

Lytis

Sex

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Gyvulių kilmė/Origin of animals

 

Kilmės ūkio pavadinimas ir adresas:

Name and address of premises of origin:

 

IV. Gyvulių paskirtis/Destination of animals

 

Gyvuliai siunčiami iš (pakrovimo vieta):

The animals will be sent from (place of loading):

Į (šalis ir paskirties vieta):

to (country and place of destination):

Transporto priemone (traukiniu, sunkvežimiu, lėktuvu, laivu) (nurodyti transporto priemonę ir registracijos numerį, lėktuvo reiso numerį ar registruotą pavadinimą):

by railway wagon/lorry/aircraft/ship (indicate means of transport and registration marks, flight number or registered name, as appropriate):

Siuntėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignor .........................................................................................................

Gavėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignee ..........................................................................................................

 

V. Informacija apie sveikatą/Health information

 

Aš, žemiau pasirašęs ...........................  (šalis eksportuotoja) valstybinis veterinarijos gydytojas,

patvirtinu, kad:

I, the undersigned, being an official veterinarian of: .......................................................................

(exporting country) do hereby certify that:

1........................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ................................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta snukio ir nagų ligos paskutinius dvejus metus prieš eksportą, paskutinius 12 mėnesių joje nebuvo vakcinuojama nuo snukio ir nagų ligos, neleidžiama įvežti į jos teritoriją gyvulių, vakcinuotų mažiau nei prieš vienerius metus, ir eksportuojami gyvuliai nebuvo vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos.

has been free from foot-and-mouth disease for the two years immediately prior to export, has not practised vaccination against foot-and-mouth disease during the 12 months immediately prior to export, does not permit animals into its territory vaccinated less than one year previously and the animals to be exported have not been vaccinated against foot-and-mouth disease.

2........................... (šalis eksportuotoja/exporting country), .............................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta šių ligų:

has been free from the following diseases:

2.1. galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, kontaginės ožkų pleuropneumonijos, smulkių atrajotojų maro, epizootinės hemoraginės ligos, avių raupų, ožkų raupų, Rifto slėnio karštligės paskutinius 12 mėnesių iki eksporto ir tuo metu nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų;

for 12 months immediately prior to export from rinderpest, bluetongue, contagious caprine pleuropneumonia,

peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever and during this time vaccination against any of these diseases has not been carried out,

2.2. vezikulinio stomatito – paskutinius šešis mėnesius iki eksporto.

for six months immediately prior to export from vesicular stomatitis.

3. Eksportuojami gyvuliai:

The animals to be exported:

3.1. gimė/were born on the territory of

........................... (šalis eksportuotoja/exporting country), ...............................  (regionas/region) (2),

ir išbuvo joje nuo gimimo, jei jie jaunesni nei trijų mėnesių amžiaus, arba

and have remained there since birth if less than three months old, or

išbuvo/have remained continuously on the territory of

............................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ..............................  (regionas/region) (2),

mažiausiai tris mėnesius prieš pakrovimą, arba

for at least three months prior to the day of loading, or

buvo importuoti į/were imported into

............................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ..............................  (regionas/region) (2),

ne mažiau kaip prieš tris mėnesius iš ES šalies-narės arba trečiosios šalies, įtrauktos į 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimą 79/542/EEB, pagal veterinarijos reikalavimus, atitinkančius 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvą 72/462/EEB ir ją įdiegiančius sprendimus (išbraukti netinkamą nuorodą);

not less than three months ago from a Member State of the European Community or from a third country included in Part I of the Annex to Council Decision 79/542/EEC, in accordance with veterinary conditions at least as strict as the relevant requirements of Directive 72/462/EEC, including any subsidiary decisions (delete unwanted reference).

3.2. išbuvo 30 dienų arba nuo gimimo, jei jie jaunesni kaip 30 dienų amžiaus, ūkyje, kuriame ir 20 km spinduliu aplink kurį snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų;

Have remained for the last 30 days or since birth, if less than 30 days old, on a holding in the centre of an area of 20 km in diameter in which, according to the official findings, there has been no occurrence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagiuos caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the last 30 days.

3.3. gimė ir buvo išauginti ūkiuose, kuriuose nebuvo diagnozuota skrepi liga (3), arba

either were born in and continuously reared on holdings in which a case of scrapie has never been diagnosed (3), or

jei tai avys, kurios turi ARR/ARR priono baltymo genotipą, kaip nurodyta 2002 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimo 2002/1003/EB I priede, kilusios iš ūkio, kuriame skrepi liga nebuvo užregistruota paskutinius šešis mėnesius (3); jei jos skirtos ES šaliai-narei, kurios teritorijai ar teritorijos daliai taikomos 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A(I) skyriaus (b) ar (c) punktų nuostatos, avys turi atitikti tuose punktuose nurodytus reikalavimus (3);

They are sheep of the ARR/ARR prion protein genotype, as defined in Annex I to Commission Decision 2002/1003/EC, coming from a holding, where no case of scrapie has been reported in the last six months (3), and

if they are destined for a Member State which benefits, for all or part of its territory, from the provision laid down in point (b) or (c) of Chapter A(I) of Annex VIII to Regulation (EC) No. 999/2001, comply with the guarantees provided for in the programmes referred to in that point (3);

3.4. kilę iš ūkio, kuriame nebuvo paskelbti apribojimai dėl bruceliozės paskutines 42 dienas, pasiutligės – paskutines 30 dienų, juodligės – paskutines 15 dienų; ir neturėjo kontaktų su gyvūnais, kilusiais iš ūkių, kurie neatitinka šių reikalavimų;

come from a holding which has been free from any official prohibition on health grounds: for the last 42 days in the case of brucellosis, for the last 30 days in the case of rabies, for the last 15 days in the case of anthrax and have not been in contact with animals from holdings which do not satisfy these conditions;

3.5. per 24 valandas iki pakrovimo buvo ištirti……………………….. (šalis eksportuotoja) valstybinio veterinarijos gydytojo ir jiems nenustatyta ligų klinikinių požymių;

were examined by an official veterinarian of …………………. (name of exporting country) within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease;

3.6. nėra skirti paskersti pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą;

are not animals to be destroyed under a national programme for the eradication of disease;

3.7. negavo tireostatinių, estrogeninių, androgeninių ar gestageninių medžiagų penėjimo tikslais;

have not received thyrostatic, oestrogenic, androgenic or gestagenic substances for fattening purposes;

3.8. įsigyti iš ūkio ar ūkių, negabenant per turgų, buvo pakrauti ……………………….. (paskirstymo punkto pavadinimas) ir iki išsiuntimo į ES teritoriją neturėjo kontaktų su porakanopiais, neatitinkančiais šio sertifikato reikalavimų; gyvulių laikymo vietoje bei 20 km spinduliu aplink ją, …………. (šalis eksportuoja) veterinarijos tarnybų duomenimis, snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų.

Were obtained from a holding or holdings without passing through a market and were loaded ………………. (name of assembly point) and until dispatched onto the territory of the European Community they did not come into contact with any cloven-hoofed animals other that those meeting the requirements of this certificate and were not at any place other than a place situated at the centre of an area of 20 km diameter in which, according to official findings by the veterinary authorities of …………………. (name of exporting country) there had been no incidence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagiuos caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic heamorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the previuos 30 days.

4. Transporto priemonės ar konteineriai, į kuriuos pakrauti gyvuliai, buvo išvalyti ir išdezinfekuoti patvirtintu dezinfekantu ir įrengti taip, kad transportavimo metu iš jų nekristų išmatos, šlapimas, pakratai ir pašaras.

Any transport vehicles or containers in which they were loaded were previously cleansed and disinfected with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle during transportation.

 

VI. Sertifikatas galioja 10 dienų nuo pakrovimo dienos; plukdant laivu – galioja visą kelionės laiką.

The certificate is valid for 10 days from the date of loading. In the case of transport by ship the time is prolonged

by the time of the voyage.

 

Surašyta/Done at................................................................ on ..............................................................

 

…………………………………………….…..

(valstybinio veterinarijos gydytojo parašas (4)

signature of the official veterinarian (4)

 

……………………………………………………

(vardas, pavardė ir pareigos didžiosiomis raidėmis

name in capital letter, qualification and title)

Antspaudas/Stamp (4)

 

VII. Lėktuvo ar laivo kapitono deklaracija (pildyti, jei bent dalį kelionės gabenama lėktuvu ar laivu)

Declaration by the captain of the aircraft or master of the ship (only to be completed when transport includes, even for part of the journey, transport by aircraft or ship)

Aš, žemiau pasirašęs lėktuvo (reiso Nr...........................)/laivo (pavadinimas.................) kapitonas, patvirtinu, kad gyvuliai, aprašyti IV skyriuje, išbuvo lėktuve/laive kelionės metu nuo......................... (data)................... (šalis eksportuotoja) iki....................... (data) ir lėktuvas/laivas nenusileido/neprisišvartavo uoste pakeliui iš............................. (šalis eksportuotoja), išskyrus:................................................. (uostai ar oro uostai, numatyti maršrute).

I, the undersigned, captain of aircraft (flight No.................)/master of ship (name................),

declare that the animals referred to in paragraph IV above have remained on board the aircraft/ship during the

flight/voyage from.............. in............. (exporting country) to.............. and that the aircraft/ship did not land/call at any place outside...................... (exporting country) other than:............... (ports or airports of call en route)

 

 

Atvykimo uostas ar oro uostas

Port or airport of arrival

Atvykimo data

Date of arrival

 

 

Kapitonas                                    _____________________           ___________________________

Captain or master                      (parašas/signature (4))                (vardas, pavardė/full name)

 

Antspaudas/Seal (4)

 

(1) Išduota kompetentingos institucijos/issued by the central competent authority.

(2) Užpildyti, jei draudžiama eksportuoti į ES iš tam tikrų trečiosios šalies regionų/only to be completed if the authorisation to export to the Community is restricted to certain regions of the third country concerned.

(3) Išbraukti, jei netaikoma/delete where not applicable.

(4) Parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos/the colour of the seal and the signature must be different from the colour of the printing.

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

VETERINARIJOS SERTIFIKATAS PENIMOMS AVIMS IR OŽKOMS, IMPORTUOJAMOMS IŠ BULGARIJOS RESPUBLIKOS, KANADOS, ČILĖS RESPUBLIKOS, KROATIJOS RESPUBLIKOS, ČEKIJOS RESPUBLIKOS, GRENLANDIJOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, ISLANDIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, RUMUNIJOS RESPUBLIKOS, ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS, SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS, ANIMAL HEALTH CERTIFICATE FOR DOMESTIC OVINE AND CAPRINE ANIMALS FOR FATTENING IMPORTED FROM BULGARIA, CANADA, CHILE, CROATIA, CZECH REPUBLIC, GREENLAND, HUNGARY, ICELAND, MALTA, NEW ZEALAND, POLAND, ROMANIA, SWITZERLAND AND SLOVAKIA

 

Kodo Nr. (1)/ Code No. (1)

Pastaba importuotojui: šis sertifikatas skirtas tik veterinarijos tikslams ir turi lydėti siuntą iki pasienio veterinarijos posto. Jis skirtas tik gyvuliams, gabenamiems tuo pačiu geležinkelio vagonu, sunkvežimiu, lėktuvu ar laivu į tą pačią paskirties vietą. Sertifikatas turi būti surašytas pakrovimo dieną ir galioja jame nuodytą laiką.

Note for the importer: this certificate is only for veterinary purposes and the original must accompany the consignment until it reaches the border inspection post. It covers only animals transported in the same railway wagon, lorry, aircraft or ship, consigned to the same destination. It must be completed on the date of loading and all time, limits referred to expire on that date.

 

Šalis eksportuotoja:

Exporting country:

Ministerija:

Ministry:

Sertifikatą išduodanti kompetentinga institucija:

Competent issuing authority:

Paskirties šalis:

Country of destination:

 

I. Gyvulių skaičius (žodžiais)/Number of animals (in words) ............................................................

 

II. Gyvulių tapatumo nustatymas/Identification of animals

 

Eksportuojami gyvuliai turi būti individualiai suženklinti, kad būtų galima nustatyti jų kilmės ūkį.

The animals to be exported must bear an individual number which permits tracing of their premises of origin.

Gyvulių skaičius

Number of animals

Oficialus identifikavimo numeris

Official identification number

Rūšis (avis/ožka)

Species (ovine/caprine)

Veislė Breed

Amžius

Age

Lytis

Sex

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Gyvulių kilmė/Origin of animals

 

Kilmės ūkio pavadinimas ir adresas:

Name and address of premises of origin:

 

IV. Gyvulių paskirtis/Destination of animals

 

Gyvuliai siunčiami iš (pakrovimo vieta):

The animals will be sent from (place of loading):

Į (šalis ir paskirties vieta):

to (country and place of destination):

Transporto priemone (traukiniu, sunkvežimiu, lėktuvu, laivu) (nurodyti transporto priemonę ir registracijos numerį, lėktuvo reiso numerį ar registruotą pavadinimą):

by railway wagon/lorry/aircraft/ship (indicate means of transport and registration marks, flight number or registered name, as appropriate):

Siuntėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignor .........................................................................................................

Gavėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignee ..........................................................................................................

 

V. Informacija apie sveikatą/Health information

 

Aš, žemiau pasirašęs ...........................  (šalis eksportuotoja) valstybinis veterinarijos gydytojas,

patvirtinu, kad:

I, the undersigned, being an official veterinarian of: .......................................................................

(exporting country) do hereby certify that:

1............................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ............................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta snukio ir nagų ligos paskutinius dvejus metus prieš eksportą, paskutinius 12 mėnesių joje nebuvo vakcinuojama nuo snukio ir nagų ligos, neleidžiama įvežti į jos teritoriją gyvulių, vakcinuotų mažiau nei prieš vienerius metus, ir eksportuojami gyvuliai nebuvo vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos.

has been free from foot-and-mouth disease for the two years immediately prior to export, has not practised vaccination against foot-and-mouth disease during the 12 months immediately prior to export, does not permit animals into its territory vaccinated less than one year previously and the animals to be exported have not been vaccinated against foot-and-mouth disease.

2........................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ................................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta šių ligų:

has been free from the following diseases:

2.1. galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, kontaginės ožkų pleuropneumonijos, smulkių atrajotojų maro, epizootinės hemoraginės ligos, avių raupų, ožkų raupų, Rifto slėnio karštligės paskutinius 12 mėnesių iki eksporto ir tuo metu nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų;

for 12 months immediately prior to export from rinderpest, bluetongue, contagious caprine pleuropneumonia,

peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever and during this time vaccination against any of these diseases has not been carried out,

2.2. vezikulinio stomatito – paskutinius šešis mėnesius iki eksporto.

for six months immediately prior to export from vesicular stomatitis.

3. Šiame sertifikate aprašyti gyvuliai/the animals described in this certificate:

3.1. suženklinti, kad būtų galima atsekti jų kilmės ūkį;

are marked in such a way that they can readily be traced to their holding(s) of origin;

3.2. neigiamai reagavo tiriant šiais metodais ir atitinka šiuos reikalavimus, kaip reikalauja ES šalis-narė pagal 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB 7 arba 8 straipsnį (3):

have been subjected with negative result to the following test(s) and conform to the following quarantees, as required by a Member State in application of Article 7 or 8 of Council directive 91/68/EEC (3);

 

............................................................................................................................................................... ;

(užpildyti arba išbraukti, kaip reikalaujama ES šalies-narės importuotojos/complete or delete as required by the importing Member state)

3.3. išbuvo 30 dienų arba nuo gimimo, jei jie jaunesni kaip 30 dienų amžiaus, ūkyje, kuriame ir 20 km spinduliu aplink kurį snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų;

Have remained for the last 30 days or since birth, if less than 30 days old, on a holding in the centre of an area of 20 km in diameter in which, according to the official findings, there has been no occurrence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagious caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the last 30 days.

3.4. gimė ir buvo išauginti ūkiuose, kuriuose nebuvo diagnozuota skrepi liga (3), arba

either were born in and continuously reared on holdings in which a case of scrapie has never been diagnosed (3), or

jei tai avys, kurios turi ARR/ARR priono baltymo genotipą, kaip nurodyta 2002 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimo 2002/1003/EB I priede, kilusios iš ūkio, kuriame skrepi liga nebuvo užregistruota paskutinius šešis mėnesius (3); jei jos skirtos ES šaliai-narei, kurios teritorijai ar teritorijos daliai taikomos 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A(I) skyriaus (b) ar (c) punktų nuostatos, avys turi atitikti tuose punktuose nurodytus reikalavimus(3);

They are sheep of the ARR/ARR prion protein genotype, as defined in Annex I to Commission Decision 2002/1003/EC, coming from a holding, where no case of scrapie has been reported in the last six months (3), and

if they are destined for a Member State which benefits, for all or part of its territory, from the provision laid down in point (b) or (c) of Chapter A(I) of Annex VIII to Regulation (EC) No. 999/2001, comply with the guarantees provided for in the programmes referred to in that point (3);

3.5. gimė/were born on the territory of

............................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ..............................  (regionas/region) (2),

ir išbuvo joje nuo gimimo, jei jie jaunesni nei trijų mėnesių amžiaus, arba

and have remained there since birth if less than three months old, or

išbuvo/have remained continuously on the territory of

............................. (šalis eksportuotoja/exporting country), .............................  (regionas/region) (2),

mažiausiai šešis mėnesius prieš pakrovimą, arba

for at least six months prior to the day of loading, or

buvo importuoti į/were imported into

............................. (šalis eksportuotoja/exporting country), .............................  (regionas/region) (2),

ne mažiau kaip prieš šešis mėnesius iš ES šalies-narės arba trečiosios šalies, įtrauktos į 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimą 79/542/EEB, pagal veterinarijos reikalavimus, atitinkančius 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvą 72/462/EEB ir ją įdiegiančius sprendimus (3);

not less than six months ago from a Member State of the European Community or from a third country included in Part I of the Annex to Council Decision 79/542/EEC, in accordance with veterinary conditions at least as strict as the relevant requirements of Directive 72/462/EEC, including any subsidiary decisions (3).

3.6. buvo šiandien ištirti (per 24 valandas iki pakrovimo) ir jiems nenustatyta ligų klinikinių požymių;

have been inspected today (within 24 hours of loading) and show no clinical signs of disease;

3.7. nėra skirti paskersti pagal kontaginių ar infekcinių ligų likvidavimo programą;

are not animals to be destroyed under a scheme to eradicate a contagious or infectious disease;

3.8. nėra kilę iš ūkio, kuriame paskelbti apribojimai dėl gyvūnų ligų pasireiškimo, ir neturėjo kontaktų su gyvuliais iš ūkių, kuriuose:

do not come from holding which is the subject of prohibition on animal health grounds and have not been in contact with animals from such a holding, it being understood that:

3.8.1. paskelbti apribojimai dėl ligų, kuriems yra jautrūs gyvuliai: bruceliozės, pasiutligės, juodligės,

such prohibition is connected with the outbreak of one of the following disease to which the animals are susceptible: brucellosis, rabies, anthrax;

3.8.2. po paskutinio gyvulių, sirgusių ar jautrių aukščiau išvardytoms ligoms, sunaikinimo apribojimai turi būti taikomi mažiausiai 42 dienas bruceliozės atveju, 30 dienų pasiutligės atveju, 15 dienų juodligės atveju; nėra kilę iš ūkio bei neturėjo kontaktų su gyvuliais iš ūkių, esančių teritorijose, kuriose paskelbti apribojimai.

after destruction of the last animal suffering from or susceptible to one of the above diseases, the duration of the prohibition must be at least: 42 days in a case of brucellosis, 30 days in a case of rabies, 15 days in a case of anthrax; not have they come from a holding or been in contact with animals from a holding in an area subject to animal health restrictions.

4. Gyvuliai, kilę iš ūkio, kuris atitinka oficialiai bruceliozės neapimtų ūkių reikalavimus, nurodytus 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies I skyriuje; paskutinai atrinktų gyvulių tyrimai, atlikti ……….. (4), buvo neigiami (3) arba

originate from a holding meeting the requirements for officially brucellosis-free holdings laid down in Annex II, Part 1c, Chapter I to Decision 93/198/EEC and which the most recent test of all eligible animals was carried out on ………… (4) with negative results (3), or

atitinka 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies I skyriaus D skirsnio reikalavimus dėl standartų, kuriuos turi atitikti gyvuliai, įvežami į oficialiai bruceliozės neapimtą ūkį; atlikus du serologinius tyrimus………………………. (4) ir …………………. (4), gauti neigiami rezultatai (3), arba

satisfy the provisions of Annex II, Part 1c, Chapter I, paragraph D to Decision 93/198/EEC, laying down the standards to be met by animals being added to a holding with officially brucellosis- free status including two serological test performed on ……………. (4) and …………………. (4) with negative results (3), or

kilę iš ūkio, kuris atitinka oficialiai bruceliozės neapimtų ūkių reikalavimus, nurodytus 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies 2 skyriuje; paskutinai atrinktų gyvulių tyrimai, atlikti …………….. (4), buvo neigiami (3), arba

originate from a holding meeting the requirements for officially brucellosis-free holdings laid down in Annex II, Part 1c, Chapter 2 to Decision 93/198/EEC and which the most recent test of all eligible animals was carried out on ………… (4) with negative results (3), or

atitinka 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies 2 skyriaus D skirsnio reikalavimus dėl standartų, kuriuos turi atitikti gyvuliai, įvežami į oficialiai bruceliozės neapimtą ūkį; atlikus du serologinius tyrimus………………………. (4) ir …………………. (4), gauti neigiami rezultatai (3), arba

satisfy the provisions of Annex II, Part 1c, Chapter 2, paragraph D to Decision 93/198/EEC, laying down the standards to be met by animals being added to a holding with officially brucellosis- free status including two serological test performed on ……………. (4) and …………………. (4) with negative results (3), or

kilę iš ……………… (šalis) ……………… (regionas) (2), kuris yra oficialiai neapimtas bruceliozės ir įtrauktas į 1997 m. kovo 3 d. Komisijos sprendimo 97/232/EB priedo 5 dalį.

Originate from ……………………… (country)………………. (region)(2), which has been recognised as satisfying the requirements for officially brucellosis-free status and is included in the list in the Annex, Part 5 to Decision 97/232/EC (3).

5. Gyvuliai, įsigyti iš ūkio ar ūkių, negabenant per turgų, buvo pakrauti ……………………….. (pakrovimo vietos pavadinimas (3)) ir iki išsiuntimo į ES teritoriją neturėjo kontaktų su porakanopiais, neatitinkančiais šio sertifikato reikalavimų; jų laikymo vietoje bei 20 km spinduliu aplink ją, …………. (šalis eksportuoja) veterinarijos tarnybų duomenimis, snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų.

Were obtained from a holding or holdings without passing through a market and were loaded ………………. (name of loading place (3)) and until dispatched onto the territory of the European Community they did not come into contact with any cloven-hoofed animals other that those meeting the requirements of this certificate and were not at any place other than a place situated at the centre of an area of 20 km diameter in which, according to official findings by the veterinary authorities of …………………. (name of exporting country) there had been no incidence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagiuos caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic heamorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the previous 30 days.

6. Transporto priemonės ar konteineriai, į kuriuos pakrauti gyvuliai, buvo išvalyti ir išdezinfekuoti patvirtintu dezinfekantu ir įrengti taip, kad transportavimo metu iš jų nekristų išmatos, šlapimas, pakratai ir pašaras.

Any transport vehicles or containers in which they were loaded were previously cleansed and disinfected with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle during transportation.

 

VI. Sertifikatas galioja 10 dienų nuo pakrovimo dienos; plukdant laivu – galioja visą kelionės laiką.

The certificate is valid for 10 days from the date of loading. In the case of transport by ship the time is prolonged

by the time of the voyage

Surašyta/Done at.................................................................. on ............................................................

 

…………………………………………..

(valstybinio veterinarijos gydytojo parašas

signature of the official veterinarian(5))

 

……………………………………………….

(vardas, pavardė ir pareigos didžiosiomis raidėmis

name in capital letters, qualification and title)

 

Antspaudas/Stamp (5)

 

VII. Lėktuvo ar laivo kapitono deklaracija (pildyti, jei bent dalį kelionės gabenama lėktuvu ar laivu):

Declaration by the captain of the aircraft or master of the ship (only to be completed when transport includes, even for part of the journey, transport by aircraft or ship)

Aš, žemiau pasirašęs lėktuvo (reiso Nr...........................)/laivo (pavadinimas.................) kapitonas, patvirtinu, kad gyvuliai, aprašyti IV skyriuje, išbuvo lėktuve/laive kelionės metu nuo......................... (data)................... (šalis eksportuotoja) iki....................... (data) ir lėktuvas/laivas nenusileido/neprisišvartavo uoste pakeliui iš............................. (šalis eksportuotoja), išskyrus:................................................. (uostai ar oro uostai, numatyti maršrute).

I, the undersigned, captain of aircraft (flight No.................)/master of ship (name................),

declare that the animals referred to in paragraph IV above have remained on board the aircraft/ship during the

flight/voyage from.............. in............. (exporting country) to.............. and that the aircraft/ship did not land/call at any place outside...................... (exporting country) other than:............... (ports or airports of call en route)

 

 

Atvykimo uostas ar oro uostas

Port or airport of arrival

Atvykimo data

Date of arrival

 

Kapitonas                                    _____________________           ___________________________

Captain or master                      (parašas/signature (4))                     (vardas, pavardė/full name)

 

(1) Išduotas centrinės kompetentingos institucijos/issued by central competent authority.

(2) Užpildyti, jei draudžiama eksportuoti į ES iš tam tikrų trečiosios šalies regionų/only to be completed if the authorisation to export to the Community is restricted to certain regions of the third country concerned.

(3) Išbraukti žodžius, kurie netinka/delete as appropriate.

(4) Jei gabenama iš kelių kilmės ūkių, reikia nurodyti paskutinių tyrimų, atliktų ūkiuose, datas/where more than one holding of origin is involved the date of the omost recent test in each holding must be clearly indicated.

(5) Parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos/the colour of the seal and the signature must be different from the colour of the printing.

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

VETERINARIJOS SERTIFIKATAS VEISLINĖMS AVIMS IR OŽKOMS, IMPORTUOJAMOMS IŠ BULGARIJOS RESPUBLIKOS, KANADOS, ČILĖS RESPUBLIKOS, KROATIJOS RESPUBLIKOS, ČEKIJOS RESPUBLIKOS, GRENLANDIJOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, ISLANDIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, RUMUNIJOS RESPUBLIKOS, ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS, SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS, ANIMAL HEALTH CERTIFICATE FOR DOMESTIC OVINE AND CAPRINE ANIMALS FOR BREEDING IMPORTED FROM BULGARIA, CANADA, CHILE, CROATIA, CZECH REPUBLIC, GREENLAND, HUNGARY, ICELAND, MALTA, NEW ZEALAND, POLAND, ROMANIA, SWITZERLAND AND SLOVAKIA

 

Kodo Nr. (1)/ Code No. (1)

Pastaba importuotojui: šis sertifikatas skirtas tik veterinarijos tikslams ir turi lydėti siuntą iki pasienio veterinarijos posto. Jis skirtas tik gyvuliams, gabenamiems tuo pačiu geležinkelio vagonu, sunkvežimiu, lėktuvu ar laivu į tą pačią paskirties vietą. Sertifikatas turi būti surašytas pakrovimo dieną ir galioja jame nuodytą laiką.

Note for the importer: this certificate is only for veterinary purposes and the original must accompany the consignment until it reaches the border inspection post. It covers only animals transported in the same railway wagon, lorry, aircraft or ship, consigned to the same destination. It must be completed on the date of loading and all time, limits referred to expire on that date.

 

Šalis eksportuotoja:

Exporting country:

Ministerija:

Ministry:

Sertifikatą išduodanti kompetentinga institucija:

Competent issuing authority:

Paskirties šalis:

Country of destination:

 

I. Gyvulių skaičius (žodžiais)/Number of animals (in words) ............................................................

 

II. Gyvulių tapatumo nustatymas/Identification of animals

 

Eksportuojami gyvuliai turi būti individualiai suženklinti, kad būtų galima nustatyti jų kilmės ūkį.

The animals to be exported must bear an individual number which permits tracing of their premises of origin.

Gyvulių skaičius

Number of animals

Oficialus identifikavimo numeris

Official identification number

Rūšis (avis/ožka)

Species (ovine/caprine)

Veislė Breed

Amžius

Age

Lytis

Sex

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Gyvulių kilmė/Origin of animals

 

Kilmės ūkio pavadinimas ir adresas:

Name and address of premises of origin:

 

IV. Gyvulių paskirtis/Destination of animals

 

Gyvuliai siunčiami iš (pakrovimo vieta):

The animals will be sent from (place of loading):

Į (šalis ir paskirties vieta):

to (country and place of destination):

Transporto priemone (traukiniu, sunkvežimiu, lėktuvu, laivu)(nurodyti transporto priemonę ir registracijos numerį, lėktuvo reiso numerį ar registruotą pavadinimą):

by railway wagon/lorry/aircraft/ship (indicate means of transport and registration marks, flight number or registered name, as appropriate):

Siuntėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignor .........................................................................................................

Gavėjo pavadinimas ir adresas:

Name and address of consignee ..........................................................................................................

 

V. Informacija apie sveikatą/Health information

 

Aš, žemiau pasirašęs .....................................  (šalis eksportuotoja) valstybinis veterinarijos gydytojas,

patvirtinu, kad:

I, the undersigned, being an official veterinarian of: .......................................................................

(exporting country) do hereby certify that:

1............................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ...................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta snukio ir nagų ligos paskutinius dvejus metus prieš eksportą, paskutinius 12 mėnesių joje nebuvo vakcinuojama nuo snukio ir nagų ligos, neleidžiama įvežti į jos teritoriją gyvulių, vakcinuotų mažiau nei prieš vienerius metus, ir eksportuojami gyvuliai nebuvo vakcinuoti nuo snukio ir nagų ligos.

has been free from foot-and-mouth disease for the two years immediately prior to export, has not practiced vaccination against foot-and-mouth disease during the 12 months immediately prior to export, does not permit animals into its territory vaccinated less than one year previously and the animals to be exported have not been vaccinated against foot-and-mouth disease.

2........................ (šalis eksportuotoja/exporting country), ................................  (regionas/region) (2),

nebuvo apimta šių ligų:

has been free from the following diseases:

2.1. galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, kontaginės ožkų pleuropneumonijos, smulkių atrajotojų maro, epizootinės hemoraginės ligos, avių raupų, ožkų raupų, Rifto slėnio karštligės paskutinius 12 mėnesių iki eksporto ir tuo metu nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų;

for 12 months immediately prior to export from rinderpest, bluetongue, contagious caprine pleuropneumonia,

peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever and during this time vaccination against any of these diseases has not been carried out,

2.2. vezikulinio stomatito – paskutinius šešis mėnesius iki eksporto.

for six months immediately prior to export from vesicular stomatitis.

3. Šiame sertifikate aprašyti gyvuliai/the animals described in this certificate:

3.1. suženklinti, kad būtų galima atsekti jų kilmės ūkį;

are marked in such a way that they can readily be traced to their holding(s) of origin;

3.2. neigiamai reagavo tiriant šiais metodais ir atitinka šiuos reikalavimus, kaip reikalauja ES šalis-narė pagal 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB 7 arba 8 straipsnį (3):

have been subjected with negative result to the following test(s) and conform to the following guarantees, as required by a Member State in application of Article 7 or 8 of Council directive 91/68/EEC (3);

 

............................................................................................................................................................... ;

(užpildyti arba išbraukti, kaip reikalaujama ES šalies-narės importuotojos/complete or delete as required by the importing Member state)

3.3. išbuvo 30 dienų arba nuo gimimo, jei jie jaunesni kaip 30 dienų amžiaus, ūkyje, kuriame ir 20 km spinduliu aplink kurį snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų.

Have remained for the last 30 days or since birth, if less than 30 days old, on a holding in the centre of an area of 20 km in diameter in which, according to the official findings, there has been no occurrence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagious caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the last 30 days.

4.  Gyvuliai gimė ir buvo laikomi ūkiuose, kuriuose skrepi liga nebuvo diagnozuota ir kurie paskutinius trejus metus atitinka šiuos reikalavimus:

In respect of scrapie either were born in and continuously reared on holdings in which a case of scrapie has never been diagnosed and which have satisfied the following requirements for at least three years:

4.1. ūkis nuolat tikrinamas valstybinės veterinarijos tarnybos;

is subject to regular official veterinary check,

4.2. ūkyje laikomi gyvuliai yra suženklinti;

the animals are marked,

4.3. ūkyje nepasireiškė skrepi liga;

no case of scrapie has been confirmed,

4.4. ūkyje tiriami senų skerstinų patelių mėginiai;

checking by sampling of old female animals intended for culling is carried out on the holding;

4.5. patelės buvo įvežamos į ūkį tik iš ūkių, kurie atitinka tuos pačius reikalavimus (3);

females have only been introduced into holdings from holdings which comply with the same requirements(3);

4.6. jei tai avys, kurios turi ARR/ARR priono baltymo genotipą, kaip nurodyta 2002 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimo 2002/1003/EB I priede, kilusios iš ūkio, kuriame skrepi liga nebuvo užregistruota paskutinius šešis mėnesius (3); jei jos skirtos ES šaliai narei, kurios teritorijai ar teritorijos daliai taikomos 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A(I) skyriaus (b) ar (c) punktų nuostatos, avys turi atitikti tuose punktuose nurodytus reikalavimus(3).

They are sheep of the ARR/ARR prion protein genotype, as defined in Annex I to Commission Decision 2002/1003/EC, coming from a holding, where no case of scrapie has been reported in the last six months (3), and

if they are destined for a Member State which benefits, for all or part of its territory, from the provision laid down in point (b) or (c) of Chapter A(I) of Annex VIII to Regulation (EC) No. 999/2001, comply with the guarantees provided for in the programmes referred to in that point (3).

5. Kiek žinoma pasirašiusiam asmeniui ir pagal savininko rašytinį patvirtinimą, gyvuliai nėra gauti iš ūkio ar turėję kontaktų su gyvuliais iš ūkio, kuriame pasireiškė šių ligų klinikiniai požymiai:

To the knowledge of the undersigned and according the written declaration made by the owner, they were not obtained from a holding or have been in contact with animals from holding in which the following diseases have been clinically detected:

5.1. kontaginės avių agalaktijos (mycoplasma agalactiae) ar kontaginės ožkų agalaktijos (mycoplasma agalactiae, mycoplasma capricolum, mycoplasma mycoides var mycoides) – paskutinius šešis mėnesius;

within the last six months, contagious agalactia of sheep (mycoplasma agalactiae) or contagious agalactia of goats (mycoplasma agalactiae, mycoplasma capricolum, mycoplasma mycoides var mycoides ‘large colony);

5.2.     paratuberkuliozės ir kazeitinio limfadenito – paskutinius dvylika mėnesių;

within the last 12 months, paratuberculosis and caseous lymphadenitis;

5.3. plaučių adenamatozės – paskutinius tris mėnesius;

within the last three years, pulmonary adenomatosis;

5.4. medi-visna ir ožkų virusinio atrito/encefalito – paskutinius trejus metus (3) arba

within the last three years, maedi/visna or caprine viral arthritis/encephalitis (3), or

medi-visna ir ožkų virusinio artrito/encefalito – paskutinius 12 mėnesių, jei visi užsikrėtę gyvuliai buvo paskersti, o likusieji neigiamai reagavo tiriant du kartus kas šešis mėnesius (3).

within the last 12 months, maedi/visna or caprine viral arthritis/encephalitis if all the infected animals were slaughtered and the remaining animals subsequently reacted negatively to two tests at least six months apart (3).

6. Gyvuliai gimė/were born on the territory of

.............................. (šalis eksportuotoja/exporting country), ............................  (regionas/region) (2),

ir išbuvo joje nuo gimimo, jei jie jaunesni nei trijų mėnesių amžiaus, arba

and have remained there since birth if less than three months old, or

išbuvo/have remained continuously on the territory of

.............................. (šalis eksportuotoja/exporting country), ............................  (regionas/region) (2),

mažiausiai šešis mėnesius prieš pakrovimą, arba

for at least six months prior to the day of loading, or

buvo importuoti į/were imported into

.............................. (šalis eksportuotoja/exporting country), .............................  (regionas/region)(2),

ne mažiau kaip prieš šešis mėnesius iš ES šalies-narės arba trečiosios šalies, įtrauktos į 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimą 79/542/EEB, pagal veterinarijos reikalavimus, atitinkančius 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvą 72/462/EEB ir ją įdiegiančius sprendimus (3).

not less than six months ago from a Member State of the European Community or from a third country included in Part I of the Annex to Council Decision 79/542/EEC, in accordance with veterinary conditions at least as strict as the relevant requirements of Directive 72/462/EEC, including any subsidiary decisions (3).

7. Gyvuliai buvo šiandien ištirti (per 24 valandas iki pakrovimo) ir jiems nenustatyta ligų klinikinių požymių.

Have been inspected today (within 24 hours of loading) and show no clinical signs of disease.

8. Gyvuliai nėra skirti sunaikinti pagal kontaginių ar infekcinių ligų likvidavimo programą.

Are not animals to be destroyed under a scheme to eradicate a contagious or infectious disease.

9. Gyvuliai kilę iš ūkio, kuriame paskelbti apribojimai dėl gyvulių ligų pasireiškimo, ir neturėjo kontaktų su gyvuliais iš ūkių, kuriuose:

do not come from holding which is the subject of prohibition on animal health grounds and have not been in contact with animals from such a holding, it being understood that:

9.1. paskelbti apribojimai dėl ligų, kuriems yra jautrūs gyvuliai: bruceliozės, pasiutligės, juodligės;

such prohibition is connected with the outbreak of one of the following disease to which the animals are susceptible: brucellosis, rabies, anthrax;

9.2. po paskutinio gyvulių, sirgusių ar jautrių aukščiau išvardytoms ligoms, sunaikinimo apribojimai turi būti taikomi mažiausiai 42 dienas bruceliozės atveju, 30 dienų – pasiutligės atveju, 15 dienų – juodligės atveju; nėra kilę iš ūkio bei neturėjo kontaktų su gyvuliais iš ūkių, esančių teritorijose, kuriose paskelbti apribojimai.

after destruction of the last animal suffering from or susceptible to one of the above diseases, the duration of the prohibition must be at least: 42 days in a case of brucellosis, 30 days in a case of rabies, 15 days in a case of anthrax; not have they come from a holding or been in contact with animals from a holding in an area subject to animal health restrictions;

10. Veisliniai avinai:/in respect of rams intended for breeding:

10.1. kilę iš ūkio, kuriame kontaginis epididimitas (B. ovis) nebuvo diagnozuotas paskutinius 12 mėnesių;

come from a holding where no case of contagious epididymitis (B. ovis) has been diagnosed in the last 12 months;

10.2. buvo nuolat laikomi 10.1 punkte nurodytame ūkyje 60 dienų iki pakrovimo eksportui, per 30 dienų iki eksporto buvo ištirti (rezultatai neigiami <50 IU/ml) komplemento fiksacijos metodu dėl kontaginio avinų epididimito, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB D priede.

have been kept continuously in that holding for 60 days prior to loading for export, during the 30 days prior to export have undergone, with a negative result (< 50 IU/ml), a complement fixation test to detect contagious epididymitis of rams as laid down in Annex D to Directive 91/68/EEC.

11. Gyvuliai kilę iš ūkio, kuris atitinka oficialiai bruceliozės neapimtų ūkių reikalavimus, nurodytus 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies I skyriuje; paskutinai atrinktų gyvulių tyrimai atlikti …………….. (4), gauti neigiami rezultatai (3) arba

originate from a holding meeting the requirements for officially brucellosis-free holdings laid down in Annex II, Part 1c, Chapter I to Decision 93/198/EEC and which the most recent test of all eligible animals was carried out on ………… (4) with negative results (3), or

atitinka 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies I skyriaus D skirsnio reikalavimus dėl standartų, kuriuos turi atitikti gyvuliai, įvežami į oficialiai bruceliozės neapimtą ūkį; atlikus du serologinius tyrimus ………………………. (4) ir …………………. (4), gauti neigiami rezultatai (3), arba

satisfy the provisions of Annex II, Part 1c, Chapter I, paragraph D to Decision 93/198/EEC, laying down the standards to be met by animals being added to a holding with officially brucellosis-free status including two serological test performed on ……………. (4) and …………………. (4) with negative results (3), or

kilę iš ūkio, kuris atitinka oficialiai bruceliozės neapimtų ūkių reikalavimus, nurodytus 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies 2 skyriuje; paskutinai atrinktų gyvulių tyrimai atlikti …………….. (4), gauti neigiami rezultatai (3), arba

originate from a holding meeting the requirements for officially brucellosis-free holdings laid down in Annex II, Part 1c, Chapter 2 to Decision 93/198/EEC and which the most recent test of all eligible animals was carried out on ………… (4) with negative results (3), or

atitinka 1993 m. vasario 17 d. Komisijos sprendimo 93/198/EB II priedo 1c dalies 2 skyriaus D skirsnio reikalavimus dėl standartų, kuriuos turi atitikti gyvuliai, įvežami į oficialiai bruceliozės neapimtą ūkį; atlikus du serologinius tyrimus ………………………. (4) ir …………………. (4), gauti neigiami rezultatai (3), arba

satisfy the provisions of Annex II, Part 1c, Chapter 2, paragraph D to Decision 93/198/EEC, laying down the standards to be met by animals being added to a holding with officially brucellosis- free status including two serological test performed on ……………. (4) and …………………. (4) with negative results (3), or

kilę iš ……………… (šalis)……………… (regionas) (2), kuris yra oficialiai neapimtas bruceliozės ir įtrauktas į 1997 m. kovo 3 d. Komisijos sprendimo 97/232/EB priedo 5 dalį.

Originate from ……………………… (country)………………. (region)(2), which has been recognised as satisfying the requirements for officially brucellosis-free status and is included in the list in the Annex, Part 5 to Decision 97/232/EC (3).

12. Gyvuliai, įsigyti iš ūkio ar ūkių, negabenant per turgų, buvo pakrauti ……………………….. (paskirstymo punkto pavadinimas (3)) ir iki išsiuntimo į ES teritoriją neturėjo kontaktų su porakanopiais, neatitinkančiais šio sertifikato reikalavimų; jų laikymo vietoje bei 20 km spinduliu aplink ją, …………. (šalis eksportuoja) veterinarijos tarnybų duomenimis, snukio ir nagų liga, galvijų maras, mėlynojo liežuvio liga, kontaginė ožkų pleuropneumonija, smulkių atrajotojų maras, epizootinė hemoraginė liga, avių raupai, ožkų raupai, Rifto slėnio karštligė ir vezikulinis stomatitas nepasireiškė paskutines 30 dienų.

Were obtained from a holding or holdings without passing through a market and were loaded ………………. (name of assembly point (3)) and until dispatched onto the territory of the European Community they did not come into contact with any cloven-hoofed animals other that those meeting the requirements of this certificate and were not at any place other than a place situated at the centre of an area of 20 km diameter in which, according to official findings by the veterinary authorities of …………………. (name of exporting country) there had been no incidence of foot-and-mouth disease, rinderpest, bluetongue, contagious caprine pleuropneumonia, peste des petits ruminants, epizootic haemorrhagic disease, sheep pox, goat pox, Rift Valley fever or vesicular stomatitis during the previous 30 days.

13. Transporto priemonės ar konteineriai, į kuriuos pakrauti gyvuliai, buvo išvalyti ir išdezinfekuoti patvirtintu dezinfekantu ir įrengti taip, kad transportavimo metu iš jų nekristų išmatos, šlapimas, pakratai ir pašaras.

Any transport vehicles or containers in which they were loaded were previously cleansed and disinfected with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle during transportation.

 

VI. Papildomos sveikatos garantijos/Additional health guarantees

 

Šiame sertifikate parašyti gyvuliai atitinka ES šalies-narės reikalavimus, kaip nurodyta 2001 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (BS) Nr. 999/2001 VIII priedo 15 skirsnio 3(iii) punkte ir IX priedo E skyriuje dėl skrepi ligos kontrolės (3).

Then animals described in this certificate conform to guarantees, as required by a Member State in application of Article 15, Annex VIII 3 (iii) and Annex IX Chapter E of Regulation (EC) No. 999/2001 in relation to a program of control of scrapie (3).

 

VII. Sertifikatas galioja 10 dienų nuo pakrovimo dienos; plukdant laivu – galioja visą kelionės laiką.

The certificate is valid for 10 days from the date of loading. In the case of transport by ship the time is prolonged

by the time of the voyage

Surašyta/Done at............................................................................... on ...............................................

 

(valstybinio veterinarijos gydytojo parašas

signature of the official veterinarian (5))

 

……………………………………………….

(vardas, pavardė ir pareigos didžiosiomis raidėmis

name in capital letters, qualification and title)

 

Antspaudas/Stamp (5)

 

VII. Lėktuvo ar laivo kapitono deklaracija (pildyti, jei bent dalį kelionės gabenama lėktuvu ar laivu):

Declaration by the captain of the aircraft or master of the ship (only to be completed when transport includes, even for part of the journey, transport by aircraft or ship)

Aš, žemiau pasirašęs lėktuvo (reiso Nr...........................)/laivo (pavadinimas.................) kapitonas, patvirtinu, kad gyvuliai, aprašyti IV skyriuje, išbuvo lėktuve/laive kelionės metu nuo......................... (data)................... (šalis eksportuotoja) iki....................... (data) ir lėktuvas/laivas nenusileido/neprisišvartavo uoste pakeliui iš............................. (šalis eksportuotoja), išskyrus:................................................. (uostai ar oro uostai, numatyti maršrute).

I, the undersigned, captain of aircraft (flight No.................)/master of ship (name................),

declare that the animals referred to in paragraph IV above have remained on board the aircraft/ship during the

flight/voyage from.............. in............. (exporting country) to.............. and that the aircraft/ship did not land/call at any place outside...................... (exporting country) other than:............... (ports or airports of call en route)

 

Atvykimo uostas ar oro uostas

Port or airport of arrival

Atvykimo data

Date of arrival

 

Kapitonas                                    _____________________           ___________________________

Captain or master                          (parašas/signature (4))                    (vardas, pavardė/full name)

 

(1) Išduotas centrinės kompetentingos institucijos/issued by central competent authority.

(2) Užpildyti, jei draudžiama eksportuoti į ES iš tam tikrų trečiosios šalies regionų/only to be completed if the authorisation to export to the Community is restricted to certain regions of the third country concerned.

(3) Išbraukti žodžius, kurie netinka/delete as appropriate.

(4) Jei gabenama iš kelių kilmės ūkių, reikia nurodyti paskutinių tyrimų, atliktų ūkiuose, datas/where more than one holding of origin is involved the date of the omost recent test in each holding must be clearly indicated.

(5) Parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos/the colour of the seal and the signature must be different from the colour of the printing.

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

REIKALAVIMAI OFICIALIAI BRUCELIOZĖS (B. MELITENSIS) NEAPIMTIEMS AVIŲ IR OŽKŲ ŪKIAMS

 

1. Ūkyje, kuris siekia įgyti oficialiai bruceliozės neapimto ūkio statusą:

1.1. paskutinius 12 mėnesių gyvuliams, jautriems bruceliozei (B. melitensis), turi nepasireikšti klinikiniai ir kiti bruceliozės požymiai;

1.2. negali būti laikomos avys ir ožkos, vakcinuotos nuo bruceliozės (B. melitensis), arba jos turi būti vakcinuotos bent prieš dvejus metus, naudojant Rev. 1 vakciną;

1.3. visos avys ir ožkos, vyresnės nei šešių mėnesių amžiaus, 2 kartus mažiausiai kas šešis mėnesius buvo ištirtos, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB C priede, tyrimų rezultatai neigiami;

1.4. vadovaujantis tyrimo, nurodyto 1.3 punkte, rezultatais, laikomos tik avys ir ožkos, gimusios ūkyje arba kilusios iš oficialiai bruceliozės neapimto ar bruceliozės neapimto ūkio, laikantis 4 punkto reikalavimų;

1.5. laikomasi 2 punkto reikalavimų.

2. Ūkiai, atitinkantys 1 punkto reikalavimus, turi kasmet atlikti vyresnių nei šešių mėnesių amžiaus avių ir ožkų reprezentacinio skaičiaus mėginių serologinius tyrimus; leidžiama eksportuoti iš tokio ūkio avis ir ožkas, jei tyrimų rezultatai yra neigiami; kiekvieno ūkio avių ir ožkų tiriamą reprezentacinį mėginių skaičių sudaro mėginiai:

2.1. visų nekastruotų patinų, vyresnių nei šešių mėnesių amžiaus;

2.2. visų gyvulių, įvežtų į ūkį po paskutinio tyrimo;

2.3. 25 procentai reprodukcinį amžių (lytiškai subrendusių) pasiekusių arba laktuojančių patelių (mažiausiai 50 iš ūkio), išskyrus ūkius, kuriuose yra mažiau nei 50 tokių patelių; tuomet tiriamos visos patelės.

3. Jei ūkyje vienai ar keletui avių ar ožkų įtariama bruceliozė (B. melitensis) arba patvirtintas bruceliozės (B. melitensis) protrūkis, iš tokio ūkio neleidžiama eksportuoti avių ir ožkų, kol visi užsikrėtę gyvuliai ir visų ligai jautrių rūšių gyvuliai bus paskersti, o visus likusius gyvulius, vyresnius nei šešių mėnesių amžiaus, ištyrus du kartus kas tris mėnesius, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB C priede, gaunami neigiami tyrimų rezultatai.

4. Avis ir ožkas leidžiama įvežti į avių ar ožkų ūkį, iš kurio avys ar ožkos eksportuojamos į oficialiai bruceliozės neapimtus ūkius, jei jos:

4.1. kilusios iš ūkio, kuris atitinka 1-3 punktų reikalavimus;

4.2. kilusios iš ūkio, neapimto bruceliozės;

4.3. nebuvo vakcinuotos nuo bruceliozės arba buvo vakcinuotos daugiau nei prieš dvejus metus; vyresnes nei dvejų metų pateles leidžiama įvežti į ūkį, jei jos buvo vakcinuotos jaunesnės nei septynių mėnesių amžiaus;

4.4. buvo karantinuojamos prižiūrint valstybiniam veterinarijos gydytojui kilmės ūkyje ir tuo metu du kartus kas šešias savaites buvo tiriamos, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB C priede, ir gauti neigiami tyrimų rezultatai.

______________

 


PATVIRTINTA

Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos

direktoriaus 2003 m. spalio 20 d.

įsakymu Nr. B1-810

 

REIKALAVIMAI BRUCELIOZĖS (B. MELITENSIS) NEAPIMTIEMS AVIŲ IR OŽKŲ ŪKIAMS

 

1. Ūkis, kuris siekia įgyti bruceliozės neapimto ūkio statusą, turi atitikti Reikalavimus oficialiai bruceliozės (B. melitensis) neapimtiems avių arba ožkų ūkiams, arba jame:

1.1. paskutinius 12 mėnesių gyvuliams, jautriems bruceliozei (B. melitensis), turi nepasireikšti klinikiniai ir kiti bruceliozės požymiai;

1.2. visos avys ir ožkos, jaunesnės nei 7 mėnesių amžiaus, ar jų dalis buvo vakcinuotos Rev. 1 vakcina;

1.3. visos vakcinuotos avys ir ožkos, vyresnės nei 18 mėnesių amžiaus, 2 kartus mažiausiai kas šešis mėnesius buvo ištirtos, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB C priede, ir gauti neigiami tyrimų rezultatai;

1.4. visos nevakcinuotos avys ir ožkos, vyresnės nei 6 mėnesių amžiaus, 2 kartus mažiausiai kas šešis mėnesius buvo ištirtos, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB C priede, ir gauti neigiami tyrimų rezultatai;

1.5.1.3 ir 1.4 punktuose nurodyti tyrimai buvo atlikti visoms ūkio avims ir ožkoms, kurios gimė ūkyje arba yra kilusios iš ūkių, kurie atitinka 4 punkto reikalavimus;

1.6. laikomasi 2 punkto reikalavimų.

2. Ūkiai, atitinkantys 1 punkto reikalavimus, turi kasmet atlikti avių ir ožkų reprezentacinio mėginių skaičiaus serologinius tyrimus; leidžiama eksportuoti iš tokio ūkio avis ir ožkas, jei tyrimų rezultatai yra neigiami; kiekvieno ūkio avių ir ožkų tiriamą reprezentacinį mėginių skaičių sudaro mėginiai:

2.1. visų nekastruotų nevakcinuotų patinų, vyresnių nei 6 mėnesių amžiaus;

2.2. visų nekastruotų vakcinuotų patinų, vyresnių nei 18 mėnesių amžiaus;

2.3. visų gyvulių, įvežtų į ūkį po paskutinio tyrimo;

2.4. 25 procentai reprodukcinį amžių (lytiškai subrendusių) pasiekusių arba laktuojančių patelių (mažiausiai 50) iš ūkio, išskyrus ūkius, kuriuose yra mažiau nei 50 tokių patelių; tuomet tiriamos visos patelės.

3. Jei ūkyje vienai ar keletui avių ar ožkų įtariama bruceliozė (B. melitensis) arba patvirtintas bruceliozės (B. melitensis) protrūkis, neleidžiama iš tokio ūkio eksportuoti avių ir ožkų, kol visų ligai jautrių rūšių gyvūnai bus paskersti, o visus likusius vakcinuotus gyvulius, vyresnius nei 18 mėnesių amžiaus, ir nevakcinuotus gyvūnus, vyresnius nei 6 mėnesių amžiaus, ištyrus du kartus kas tris mėnesius, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB C priede, gaunami neigiami tyrimų rezultatai.

4. Avis ir ožkas leidžiama įvežti į avių ar ožkų ūkį, iš kurio avys ar ožkos eksportuojamos į bruceliozės neapimtus ūkius, jei jos:

4.1. kilusios iš ūkio, kuris atitinka Reikalavimus oficialiai bruceliozės (B. melitensis) neapimtiems avių arba ožkų ūkiams arba Reikalavimus bruceliozės (B. melitensis) neapimtiems avių arba ožkų ūkiams;

4.2. kilusios iš ūkio, kuriame paskutinius 12 mėnesius visi bruceliozei (B. melitensis) jautriems gyvuliams nepasireiškė klinikiniai ir kiti bruceliozės (B. melitensis) požymiai;

4.3. nebuvo vakcinuotos nuo bruceliozės daugiau nei prieš dvejus metus;

4.4. buvo karantinuojamos prižiūrint valstybiniam veterinarijos gydytojui kilmės ūkyje ir tuo metu du kartus kas šešias savaites buvo tiriamos, kaip nurodyta 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos 91/68/EEB C priede, gauti neigiami tyrimų rezultatai ar buvo vakcinuotos Rev. 1 vakcina jaunesnės nei 7 mėnesių amžiaus, bet ne vėliau kaip 15 dienų prieš įvežant į paskirties ūkį.

______________