LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTRO

Į S A K Y M A S

 

DĖL TERMINŲ DERINIMO

 

2012 m. sausio 24 d. Nr. 1K-016

Vilnius

 

Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos terminų banko įstatymo (Žin., 2004, Nr. 7-129) 8 ir 9 straipsniais ir Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2010 m. liepos 7 d. nutarimo Nr. 998 „Dėl Europos Sąjungos teisės aktų projektų terminų lietuvių kalba derinimo“ (Žin., 2010, Nr. 84-4417) 2 punktu:

1. T v i r t i n u Terminų straipsnių (jų rinkinių) teikimo Valstybinei lietuvių kalbos komisijai tvarkos aprašą (pridedama).

2. S u d a r a u Finansų ministerijos terminijos komisiją (toliau – Terminijos komisija):

Daiva Nenartavičiūtė – Kontrolės, korespondencijos ir vertimų skyriaus vyriausioji specialistė (Terminijos komisijos pirmininkė);

Lina Šiurkienė – Kontrolės, korespondencijos ir vertimų skyriaus vyriausioji specialistė (Terminijos komisijos pirmininko pavaduotoja);

Ramutė Bužavienė – Apskaitos metodologijos departamento Apskaitos ir audito skyriaus vyriausioji specialistė;

Audronė Čekanavičienė – Biudžeto departamento Biudžeto metodologijos ir planavimo skyriaus vedėja;

Daiva Čepauskaitė – Europos Sąjungos ir tarptautinių santykių departamento Europos Sąjungos reikalų koordinavimo ir analizės skyriaus vyriausioji specialistė;

Ana Čepulytė – Fiskalinės politikos departamento Makroekonomikos skyriaus vyriausioji specialistė;

Lina Frejutė – Įstaigų veiklos priežiūros skyriaus vedėjo pavaduotoja;

Aiva Kaziliūnienė – Vidaus audito ir finansų kontrolės metodologijos departamento Vidaus audito ir finansų kontrolės metodologijos ir priežiūros skyriaus vyriausioji specialistė;

Irena Lankauskienė – Europos Sąjungos struktūrinės paramos valdymo departamento Žmogiškųjų išteklių plėtros veiksmų programos valdymo skyriaus vyriausioji specialistė;

Vilma Papšytė – Mokesčių departamento Tiesioginių mokesčių ir tarptautinio apmokestinimo skyriaus vyriausioji specialistė;

Artūras Patapas – Informacinių technologijų departamento direktoriaus pavaduotojas;

Ramunė Pranulienė – Kontrolės, korespondencijos ir vertimų skyriaus vyriausioji specialistė (vertėja);

Skaidrius Prascienis – Finansų rinkų politikos departamento Finansinių paslaugų skyriaus vyriausiasis specialistas;

Donatas Skara – Nacionalinio fondo departamento Tarptautinės finansinės paramos išlaidų deklaravimo skyriaus vyriausiasis specialistas;

Algirdas Stumbrys – Turto valdymo departamento Turto valdymo ir atnaujinimo koordinavimo skyriaus vyriausiasis specialistas;

Mika Šimkūnaitė – Europos Sąjungos struktūrinės paramos valdymo departamento Valdymo ir kontrolės sistemos priežiūros skyriaus vyriausioji specialistė;

Dalia Žygienė – Valstybės iždo departamento Finansų statistikos skyriaus vedėja.

3. S k i r i u atsakingas už Europos Sąjungos teisės aktų projektų terminų lietuvių kalba derinimo tvarkos aprašo, patvirtinto Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2010 m. liepos 7 d. nutarimu Nr. 998 (toliau – aprašas), nuostatų įgyvendinimo koordinavimą Finansų ministerijoje:

3.1. Daivą Nenartavičiūtę – Kontrolės, korespondencijos ir vertimų skyriaus vyriausiąją specialistę;

3.2. Liną Šiurkienę – Kontrolės, korespondencijos ir vertimų skyriaus vyriausiąją specialistę (Daivos Nenartavičiūtės atostogų, komandiruočių, laikino nedarbingumo metu).

4. P a v e d u:

4.1. Finansų ministerijos administracijos padaliniams derinti su Terminijos komisija teisės aktų projektuose siūlomas vartoti sąvokas ir iš Europos Sąjungos institucijų gaunamas užklausas terminų klausimais;

4.2. Daivai Čepauskaitei, Europos Sąjungos ir tarptautinių santykių departamento Europos Sąjungos reikalų koordinavimo ir analizės skyriaus vyriausiajai specialistei, vadovaujantis aprašo 6 punkto reikalavimais, per Lietuvos narystės Europos Sąjungoje informacinę sistemą (LINESIS) gautų Europos Sąjungos teisės aktų projektų lietuvių kalba derintinus terminus teikti Terminijos komisijos pirmininkui;

4.3. Daivai Nenartavičiūtei derinti ir teikti derinti Valstybinei lietuvių kalbos komisijai finansų ministro valdymo srities įstaigų ir įmonių terminų straipsnius (jų rinkinius), esant šių įstaigų ir įmonių prašymui.

5. P r i p a ž į s t u netekusiais galios:

5.1. Lietuvos Respublikos finansų ministro 2004 m. rugpjūčio 23 d. įsakymą Nr. 1K-297 „Dėl Terminijos komisijos sudarymo“;

5.2. Lietuvos Respublikos finansų ministro 2006 m. balandžio 25 d. įsakymą Nr. 1K-167 „Dėl finansų ministro 2004 m. rugpjūčio 23 d. įsakymo Nr. 1K-297 „Dėl Terminijos komisijos sudarymo“ pakeitimo“;

5.3. Lietuvos Respublikos finansų ministro 2006 m. birželio 9 d. įsakymą Nr. 1K-218 „Dėl finansų ministro 2004 m. rugpjūčio 23 d. įsakymo Nr. 1K-297 „Dėl Terminijos komisijos sudarymo“ pakeitimo“;

5.4. Lietuvos Respublikos finansų ministro 2008 m. spalio 9 d. įsakymą Nr. 1K-313 „Dėl finansų ministro 2004 m. rugpjūčio 23 d. įsakymo Nr. 1K-297 „Dėl Terminijos komisijos sudarymo“ pakeitimo“;

5.5. Lietuvos Respublikos finansų ministro 2010 m. kovo 8 d. įsakymą Nr. 1K-056 „Dėl finansų ministro 2004 m. rugpjūčio 23 d. įsakymo Nr. 1K-297 „Dėl Terminijos komisijos sudarymo“ pakeitimo“;

5.6. Lietuvos Respublikos finansų ministro 2005 m. vasario 15 d. įsakymą Nr. 1K-055 „Dėl Terminų inventorizavimo ir terminų straipsnių teikimo Valstybinei lietuvių kalbos komisijai tvarkos aprašo patvirtinimo“;

5.7. Lietuvos Respublikos finansų ministro 2010 m. spalio 5 d. įsakymą Nr. 1K-311 „Dėl atsakingų už Europos Sąjungos teisės aktų projektų terminų lietuvių kalba derinimo koordinavimą asmenų paskyrimo“.

 

 

 

FINANSŲ MINISTRĖ                                                                         INGRIDA ŠIMONYTĖ

 

PATVIRTINTA

Lietuvos Respublikos finansų ministro

2012 m. sausio 24 d. įsakymu Nr. 1K-016

 

TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) TEIKIMO VALSTYBINEI LIETUVIŲ KALBOS KOMISIJAI TVARKOS APRAŠAS

 

I. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1. Terminų straipsnių (jų rinkinių) teikimo Valstybinei lietuvių kalbos komisijai tvarkos apraše (toliau – tvarkos aprašas) nustatyta Lietuvos Respublikos finansų ministrui pavestų valdymo sričių terminų straipsnių (jų rinkinių) rengimo Lietuvos Respublikos finansų ministerijoje (toliau – Finansų ministerija), derinimo Valstybinėje lietuvių kalbos komisijoje (toliau – Kalbos komisija) ir suderinimo patvirtinimo tvarka.

2. Šiame apraše vartojamos sąvokos atitinka sąvokas, vartojamas Lietuvos Respublikos terminų banko įstatyme (Žin., 2004, Nr. 7-129) (toliau – Terminų banko įstatymas), Lietuvos Respublikos terminų banko metodikoje, patvirtintoje Kalbos komisijos 2004 m. vasario 2 d. nutarimu Nr. N-1(90) (Žin., 2004, Nr. 26-842).

3. Finansų ministerijos teikiamų terminų sritys yra šios:

3.1. finansų teisė:

3.1.1. finansiniai pažeidimai ir nusikaltimai;

3.2. ekonomika:

3.2.1. ūkio plėtra ir ilgalaikė strategija:

3.2.1.1. strateginis planavimas;

3.2.2. valstybės rezervas;

3.2.3. prekyba;

3.2.4. turtas:

3.2.4.1. nekilnojamasis turtas;

3.2.4.2. valstybės turto privatizavimas;

3.3. finansai:

3.3.1. biudžetas;

3.3.2. buhalterinė apskaita ir finansinė atskaitomybė;

3.3.3. Europos Sąjungos finansų politika;

3.3.4. finansinės paramos administravimas ir kontrolė;

3.3.5. kredito ir finansų įstaigos;

3.3.6. investicinių paslaugų teikimas;

3.3.7. kolektyvinio investavimo subjektų veikla;

3.3.8. vertybinių popierių apyvarta;

3.3.9. tauriųjų metalų ir brangakmenių valstybinė priežiūra;

3.3.10. saugieji dokumentai;

3.3.11. finansų kontrolė;

3.3.12. finansų rinka;

3.3.13. fiskalinė politika;

3.3.14. mokesčiai;

3.3.15. muitinės veikla;

3.3.16. valstybės finansų ir skolos statistika;

3.3.17. auditas;

3.3.18. turto vertinimas;

3.3.19. draudimas:

3.3.19.1. draudimo priežiūra:

3.3.19.1.1. draudimo veikla;

3.3.19.1.2. perdraudimo veikla;

3.3.19.1.3. draudimo tarpininkavimo veikla;

3.3.20. pensijų kaupimo veikla;

3.3.21. valstybės finansų sistema:

3.3.21.1. valstybės finansų sistemos apsauga;

3.4. lošimai ir loterijos.

 

II. FINANSŲ MINISTERIJOS TERMINIJOS KOMISIJA

 

4. Finansų ministerijos terminijos komisijos (toliau – Terminijos komisija) darbą laikinųjų pakomisių forma organizuoja Terminijos komisijos pirmininkas, o jo laikinai nesant (liga, komandiruotė, atostogos ar pan.) – Terminijos komisijos pirmininko pavaduotojas.

5. Terminijos komisijos pirmininkas:

5.1. organizuoja terminų straipsnių (jų rinkinių) derinimą:

5.1.1. per kompiuterinę administracinę informacinę sistemą (toliau – AIS) priima Finansų ministerijos administracijos padalinio ar darbo grupės, rengiančios teisės akto projektą, keičiančios ar pildančios teisės aktą, kuriame apibrėžiamos ar aiškinamos sąvokos (toliau – teisės akto projekto rengėjas), teikiamą teisės akto projektą ir tame projekte vartojamų terminų atitikmenis kitomis kalbomis, jeigu teisės akto projekto rengėjas gali juos pateikti;

5.1.2. priskiria Terminijos komisijos nariui atitinkamą Finansų ministerijos teikiamų terminų sritį, kuri tiesiogiai susijusi su Finansų ministerijos administracijos padalinio, kurio atstovas yra Terminijos komisijos narys, kompetencija (toliau – priskirtoji sritis);

5.1.3. sudaro laikinąją teisės akto projekto sąvokų derinimo Finansų ministerijoje pakomisę (toliau – laikinoji pakomisė) ir šaukia jos pasitarimus;

5.1.4. svarstant problemines sąvokas arba sąvokas, aktualias ne vienam Finansų ministerijos administracijos padaliniui, į laikinosios pakomisės pasitarimus turi teisę kviesti teisės akto projekto rengėją, kitų suinteresuotų Finansų ministerijos administracijos padalinių atstovus. Dėl tokių sąvokų Terminijos komisijos pirmininkas gali kreiptis į finansų ministro valdymo srities įstaigas ir įmones ir kitų institucijų terminijos komisijas ir prašyti pagal kompetenciją pareikšti nuomonę;

5.1.5. teisės akto projekto rengėjui per AIS teikia Terminijos komisijos pastabas, Kalbos komisijos ekspertizės išvadas, Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės ir (ar) Kalbos komisijos pastabas, informaciją apie aprobuotus terminus, taip pat priima teisės akto projekto rengėjo pataisytus terminų straipsnius arba argumentuotą išvadą, jeigu jie netaisomi;

5.1.6. teikia terminų straipsnius (jų rinkinius) Kalbos komisijai per Lietuvos Respublikos terminų banko (toliau – Terminų bankas) informacinę sistemą;

5.2. kalbiniu požiūriu tvarko terminų straipsnius (jų rinkinius);

5.3. dalyvauja Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdžiuose, svarstant Terminijos komisijos pateiktus terminų straipsnių rinkinius, ir Kalbos komisijos posėdžiuose, svarstant išvadas dėl Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabų, į kurias nebuvo atsižvelgta;

5.4. teikia Kalbos komisijai pasiūlymus Terminų banke papildyti šio tvarkos aprašo 3 punkte nustatytų terminų sričių sąrašą;

5.5. teikia Kalbos komisijai motyvuotus pasiūlymus keisti jau aprobuotus terminų straipsnius arba šalinti juos iš Terminų banko.

6. Terminijos komisijos pirmininko pavaduotojas atlieka Terminijos komisijos pirmininko funkcijas, jeigu Terminijos komisijos pirmininkas negali jų atlikti.

7. Terminijos komisijos narys – vertėjas:

7.1. tikrina kitų kalbų terminų atitikmenis, jei juos teikia teisės akto projekto rengėjas;

7.2. teikia kitų kalbų terminų atitikmenis, jei teisės akto projekto rengėjas jų neteikia.

8. Terminijos komisijos nariai:

8.1. teikia informaciją Terminijos komisijos pirmininkui apie su priskirtąja sritimi susijusius rengiamus teisės aktų projektus, kuriuose apibrėžiamos ar aiškinamos sąvokos;

8.2. dalyvauja Terminijos komisijos veikloje;

8.3. dalyvauja Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdžiuose, svarstant priskirtosios srities terminų straipsnių rinkinius, ir Kalbos komisijos posėdžiuose, svarstant išvadas dėl Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabų, į kurias nebuvo atsižvelgta.

 

III. TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) DERINIMAS FINANSŲ MINISTERIJOJE

 

9. Teisės akto projekto rengėjas, teikdamas derinti kitiems ministerijos administracijos padaliniams teisės akto projektą, jį su dalykiškai sutvarkytais teisės akto projekte siūlomais vartoti terminais ir jais įvardijamų sąvokų apibrėžtimis, taip pat atitikmenimis kitomis kalbomis (jeigu teisės akto projekto rengėjas gali juos pateikti) teikia derinti Terminijos komisijai (nurodomas Terminijos komisijos pirmininkas) per AIS.

10. Terminijos komisijos pirmininkas, gavęs derinti pateiktą teisės akto projektą, sudaro tokios sudėties laikinąją pakomisę:

10.1. Terminijos komisijos pirmininkas;

10.2. Terminijos komisijos pirmininko pavaduotojas;

10.3. Terminijos komisijos narys (-iai) pagal priskirtąją (-ąsias) sritį (-is);

10.4. Terminijos komisijos narys – vertėjas.

11. Laikinosios pakomisės darbas organizuojamas pasitarimų, kuriuos šaukia Terminijos komisijos pirmininkas, forma. Laikinosios pakomisės pasitarimai gali būti šaukiami ir apklausiant laikinosios pakomisės narius elektroniniu paštu.

12. Svarstant problemines sąvokas arba sąvokas, aktualias ne vienam Finansų ministerijos administracijos padaliniui, į laikinosios pakomisės pasitarimus Terminijos komisijos pirmininkas turi teisę kviesti teisės akto projekto rengėją, kitų suinteresuotų Finansų ministerijos administracijos padalinių atstovus. Dėl tokių sąvokų Terminijos komisijos pirmininkas gali kreiptis į finansų ministro valdymo srities įstaigas ir įmones ir kitų institucijų terminijos komisijas ir prašyti pagal kompetenciją pareikšti nuomonę.

13. Laikinosios pakomisės pasitarimui Terminijos komisijos pirmininkas teikia kalbines pastabas, vertėjas – pastabas dėl atitikmenų arba atitikmenis kitomis kalbomis (jei jie nebuvo pateikti teisės akto projekto rengėjo), o kiti laikinosios pakomisės nariai – dalykines pastabas.

14. Laikinoji pakomisė nagrinėja pateiktą derinti teisės akto projektą (siūlomus terminus ir jų apibrėžtis) ir rengia pastabas ir pasiūlymus, kuriuos pateikia Terminijos komisijos pirmininkui.

Jeigu keičiama tik dalis teisės akto sąvokų arba teisės aktas pildomas naujomis sąvokomis, laikinosios pakomisės pasitarime kartu svarstomi ir to teisės akto galiojančias sąvokas įvardijantys terminai ir (arba) terminai, susiję su keičiamu teisės aktu.

15. Terminijos komisijos pirmininkas gautas laikinosios pakomisės pastabas ir pasiūlymus pateikia teisės akto projekto rengėjui per AIS.

16. Teisės akto projekto rengėjas taiso teisės akto projektuose vartojamus terminus ir jais įvardijamų sąvokų apibrėžtis pagal Terminijos komisijos pateiktas pastabas ir pasiūlymus.

17. Teisės akto projekto rengėjas pataisytą teisės akto projektą (siūlomus vartoti terminus ir jų apibrėžtis) pakartotinai teikia derinti Terminijos komisijai per AIS.

18. Terminijos komisijos pirmininkas suderintus su teisės akto projekto rengėju terminus ir sąvokų apibrėžtis (kaip terminų straipsnius (jų rinkinius)) teikia per Terminų banko informacinę sistemą Kalbos komisijai.

 

IV. TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) DERINIMAS KALBOS KOMISIJOJE

 

19. Terminijos komisijos pirmininkas, gavęs per Terminų banko informacinę sistemą terminų straipsnių (jų rinkinių), pateiktų derinti Kalbos komisijai, ekspertizės išvadas, su jomis supažindina laikinąją pakomisę ir per AIS pateikia jas teisės akto projekto rengėjui.

20. Teisės akto projekto rengėjas taiso teisės akto projektą (terminų straipsnių rinkinį) ir pataisęs pateikia Terminijos komisijai per AIS.

21. Terminijos komisijos pirmininkas ištaisytą terminų straipsnių rinkinį per Terminų banko informacinę sistemą teikia svarstyti Kalbos komisijos Terminologijos pakomisei.

22. Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdyje svarstant pateiktą terminų straipsnių rinkinį privalomai dalyvauja Terminijos komisijos pirmininkas ir Terminijos komisijos narys pagal priskirtąją sritį, taip pat asmuo (asmenys), kurį (-iuos) Terminijos komisijos pirmininko prašymu nurodo teisės akto projekto rengėjas.

23. Terminijos komisijos pirmininkas, gavęs per Terminų banko informacinę sistemą Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabas, supažindina su jomis laikinąją pakomisę ir per AIS pateikia jas teisės akto projekto rengėjui.

24. Teisės akto projekto rengėjas pagal Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabas, su kuriomis sutinka, taiso teisės akto projektą (terminų straipsnių rinkinį), o dėl pastabų, su kuriomis nesutinka, rengia argumentuotą išvadą. Pataisytas teisės akto projektas ir (ar) išvada Terminijos komisijai teikiami per AIS.

25. Terminijos komisijos pirmininkas, gavęs pataisytą teisės akto projektą (terminų straipsnių rinkinį), jį per Terminų banko sistemą teikia Kalbos komisijai aprobuoti.

26. Laikinoji pakomisė, gavusi teisės akto projekto rengėjo išvadą dėl Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabų, su kuriomis nesutinka, ją aptaria ir teikia sprendimą Terminijos komisijos pirmininkui, kuris, atsižvelgdamas į šį sprendimą, pritaria išvadai arba ją atmeta.

27. Terminijos komisijos pirmininkui pritarus išvadai, ji raštu teikiama svarstyti Kalbos komisijai. Kalbos komisijai svarstant pateiktąją išvadą privalomai dalyvauja Terminijos komisijos pirmininkas ir Terminijos komisijos narys pagal priskirtąją sritį, taip pat asmuo (asmenys), kurį (-iuos) Terminijos komisijos pirmininko prašymu nurodo teisės akto projekto rengėjas.

28. Terminijos komisijos pirmininkui nepritarus išvadai, teisės akto projekto rengėjas įpareigojamas ištaisyti teisės akto projektą pagal gautas Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabas.

 

V. TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) SUDERINIMO PATVIRTINIMAS

 

29. Terminijos komisijos pirmininkas, gavęs informaciją apie Kalbos komisijos aprobuotus terminų straipsnių rinkinius, informuoja teisės akto projekto rengėją per AIS. Gavus šią informaciją laikoma, kad teisės akto projekto terminai suderinti ir teisės akto projekto rengėjas gali teikti Terminijos komisijos pirmininkui teisės akto projektą vizuoti.

Jeigu teisės akto projekto rengėjas nesutinka taisyti teisės akto projekto sąvokų pagal Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės ir (arba) Kalbos komisijos pastabas, Terminijos komisijos pirmininkas nevizuoja teisės akto projekto ir pastabas išdėsto raštu. Apie tai informuojama Kalbos komisija.

 

VI. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

30. Finansų ministerijos administracijos padaliniai ar darbo grupės, rengdami teisės aktų projektus, privalo juose vartoti aprobuotus ir Terminų banke paskelbtus terminus.

31. Teisės akto projektą teikiant Lietuvos Respublikos Seimui aiškinamajame rašte ir (ar) teikiant Lietuvos Respublikos Vyriausybei teikime Vyriausybei (lydraštyje) dėl projekto sąvokų ir jas įvardijančių terminų įvertinimo Terminų banko įstatymo ir jo įgyvendinamųjų teisės aktų nustatyta tvarka formuluojamos tokios nuostatos:

31.1. kai teisės akto projekto sąvokos ir jas įvardijantys terminai suderinti Kalbos komisijoje: „Teisės akto projekto sąvokos ir jas įvardijantys terminai įvertinti Terminų banko įstatymo ir jo įgyvendinamųjų teisės aktų nustatyta tvarka“;

31.2. kai Kalbos komisija kai kuriems teisės akto projekto sąvokas įvardijantiems terminams ir (ar) jų apibrėžtims nepritaria: „Teisės akto projekto sąvokoms „<...>“ nepritarta, kitos sąvokos ir jas įvardijantys terminai įvertinti Terminų banko įstatymo ir jo įgyvendinamųjų teisės aktų nustatyta tvarka“;

31.3. kai teisės akto projekte naujos sąvokos neapibrėžiamos, nekeičiami sąvokas įvardijantys terminai ir (ar) jų apibrėžtys: „Teisės akto projekte sąvokos neapibrėžiamos“.

 

_________________