SUSITARIMAS DĖL ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS DALYVAVIMO EUROPOS EKONOMINĖJE ERDVĖJE
EUROPOS BENDRIJA,
BELGIJOS KARALYSTĖ,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
(toliau – EB valstybėmis narėmis),
ISLANDIJOS RESPUBLIKA,
LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ,
NORVEGIJOS KARALYSTĖ,
(toliau – ELPA valstybės),
(toliau kartu – esamos Susitariančiosios Šalys)
ir
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
VENGRIJOS RESPUBLIKA,
MALTOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
KADANGI 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose buvo pasirašyta Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis);
KADANGI pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo, pasirašyto Oporto mieste 1992 m. gegužės 2 d., 128 straipsnį bet kuri Europos valstybė, kuri tampa Bendrijos nare, turi pateikti paraišką tapti Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) šalimi;
KADANGI Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika pateikė paraiškas tapti EEE susitarimo Susitariančiosiomis Šalimis;
KADANGI tokio dalyvavimo terminai ir sąlygos turi būti nustatytos esamų Susitariančiųjų Šalių ir valstybių kandidačių susitarimu,
NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą:
1 STRAIPSNIS
1. Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika tampa EEE susitarimo Susitariančiosiomis Šalimis (toliau – „naujos Susitariančiosios Šalys“).
2. Nuo tos dienos, kai įsigalioja šis Susitarimas, EEE susitarimo su pakeitimais, padarytais EEE Jungtinio komiteto sprendimais, priimtais iki 2002 m. lapkričio 1 d., nuostatos yra privalomos naujoms Susitariančiosioms Šalims tokiomis pat sąlygomis kaip ir esamoms Susitariančiosioms Šalims, taip pat šiame Susitarime nustatytais terminais ir sąlygomis.
2 STRAIPSNIS
a) Preambulė
Susitariančiųjų Šalių sąrašas pakeičiamas taip:
„EuropOS BENDRIJA,
BELGIJOS Karalystė,
Čekijos Respublika,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ Respublika,
Estijos Respublika,
GRAIKIJOS Respublika,
ISPANIJOS Karalystė,
PRANCŪZIJOS Respublika,
AIRIJA,
ITALIJOS Respublika,
Kipro Respublika,
Latvijos Respublika,
Lietuvos Respublika,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
Vengrijos Respublika,
Maltos Respublika,
NYDERLANDŲ Karalystė,
AUSTRIJOS Respublika,
Lenkijos Respublika,
PORTUGALIJOS Respublika,
Slovėnijos Respublika,
Slovakijos Respublika,
SUOMIJOS Respublika,
ŠVEDIJOS Karalystė,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS Karalystė,
IR
ISLANDIJOS Respublika,
LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ,
NORVEGIJOS Karalystė,“;
i) Straipsnio b punkto tekstas pakeičiamas taip:
ii) straipsnio c punkte išbraukiami žodžiai „ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis“;
iii) pridedama šis punktas:
„d) Sąvoka „2003 m. balandžio 16 d. Stojimo aktas“ – tai Aktas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų, priimtas 2003 m. balandžio 16 d Atėnuose.“
c) 109 straipsnis:
Straipsnio 1 dalyje išbraukiami žodžiai „Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis“;
d) 117 straipsnis:
117 straipsnio tekstas pakeičiamas taip:
„Finansinius mechanizmus reglamentuojančios nuostatos yra išdėstytos 38 protokole ir 38a protokole.“;
iii) žodžiai „Austrijos Respublika, Suomijos Respublika, Islandijos Respublika, Lichtenšteino Kunigaikštystė, Norvegijos Karalystė ir Švedijos Karalystė“ pakeičiami žodžiais „Islandijos Respublika, Lichtenšteino Kunigaikštystė ir Norvegijos Karalystė“;
i) po straipsnio 1 dalies 1 pastraipos įterpiama ši pastraipa:
ii) straipsnio 1 dalies naujoji 3 pastraipa pakeičiama taip:
„Prieduose nurodytų aktų tekstai anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, slovakų, slovėnų, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, yra autentiški; autentikavimo tikslais jie parengiami islandų ir norvegų kalbomis ir paskelbiami Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede.“.
a) 36 protokolas:
2 straipsnio 1 pastraipa pakeičiama taip:
„EEE Jungtinį parlamentinį komitetą sudaro dvidešimt keturi nariai.“;
b) Naujas 38a protokolas:
Po 38 protokolo įterpiamas naujas 38a protokolas:
„38a PROTOKOLAS
DĖL EEE FINANSINIO MECHANIZMO
1 STRAIPSNIS
ELPA valstybės padeda mažinti Europos ekonominės erdvės valstybių ekonominius ir socialinius skirtumus skirdamos finansinę paramą investicijų ir plėtros projektams 3 straipsnyje išvardytose prioritetinėse srityse.
2 STRAIPSNIS
1 straipsnyje nurodytos finansinės paramos bendra suma yra 600 milijonų eurų, ji išmokama metinėmis 120 milijonų eurų dalimis per laikotarpį nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2009 m. balandžio 30 d. imtinai.
3 STRAIPSNIS
1. Parama skiriama projektams šiose prioritetinėse srityse:
a) aplinkos apsaugai, įskaitant žmonių aplinką inter alia mažinant taršą ir skatinant atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimą;
b) subalansuotos plėtros skatinimui – geresniam išteklių naudojimui ir valdymui;
c) Europos kultūros paveldo išsaugojimui, įskaitant viešąjį transportą, taip pat miestų atnaujinimui;
d) žmogiškųjų išteklių ugdymui inter alia paramai švietimui ir mokymui, vietos valdžios ir jos institucijų administracinių ir viešųjų paslaugų gebėjimų stiprinimui, taip pat tai įgyvendinti padedančių demokratinių procesų skatinimui;
e) sveikatos apsaugai ir rūpinimuisi vaikais.
2. Lėšos taip pat gali būti skiriamos akademiniams tyrimams, jei jie vykdomi vienoje ar keliose iš išvardytų prioritetinių sričių.
4 STRAIPSNIS
1. Tokia ELPA parama negali viršyti 60 proc. projekto sumos, išskyrus projektus, kurie finansuojami centrinės, regioninės ar vietos valdžios biudžeto lėšomis, – šiuo atveju parama negali viršyti 85 proc. visos projekto sumos. Bet kuriuo atveju negalima viršyti nustatytų Bendrijos bendro finansavimo ribų.
2. Turi būti laikomasi taikomų taisyklių dėl valstybės pagalbos.
3. Europos Bendrijų Komisija nagrinėja siūlomus projektus, ar jie atitinka Bendrijos tikslus.
4. ELPA valstybių atsakomybė už projektus apsiriboja tik finansavimu pagal sutartą planą suteikimu. Nebus prisiimta jokios atsakomybės trečiosioms šalims.
5 STRAIPSNIS
Valstybėms gavėjoms (Čekijai, Estijai, Graikijai, Ispanijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Portugalijai, Slovėnijai ir Slovakijai) suteikiamas finansavimas remiantis šia paskirstymo lentele:
Valstybė gavėja |
Procentais nuo bendros paramos |
|
|
Čekija |
8,09 % |
Estija |
1,68 % |
Graikija |
5,71 % |
Ispanija |
7,64 % |
Kipras |
0,21 % |
Latvija |
3,29 % |
Lietuva |
4,50 % |
Vengrija |
10,13 % |
Malta |
0,32 % |
Lenkija |
46,80 % |
Portugalija |
5,22 % |
Slovėnija |
1,02 % |
Slovakija |
5,39 % |
6 STRAIPSNIS
Siekiant perskirstyti turimas ir dar nepaskirtas lėšas prioritetiniams projektams bet kurioje iš valstybių gavėjų, panaudotos ir turimos lėšos peržiūrimos 2006 m. lapkričio mėnesį ir 2008 m. lapkričio mėnesį.
7 STRAIPSNIS
1. Šiame protokole nurodyta finansinė parama glaudžiai koordinuojama su Norvegijos teikiama dvišale parama, kurią numato Norvegijos finansinis mechanizmas.
2. ELPA valstybės visų pirma užtikrina, kad paraiškų tvarka abiems pirmesnėje pastraipoje nurodytiems finansiniams mechanizmams būtų vienoda.
3. Atsižvelgiama į bet kokius susijusius Bendrijos sanglaudos politikos pokyčius.
8 STRAIPSNIS
1. ELPA valstybės įsteigia komitetą, kuris valdys EEE finansinį mechanizmą.
2. Prireikus ELPA valstybės nustato EEE finansinio mechanizmo įgyvendinimo papildomas nuostatas.
3. Administravimo išlaidos padengiamos iš 2 straipsnyje nurodytos bendros sumos.
9 STRAIPSNIS
Pasibaigus minėtam penkerių metų laikotarpiui ir nepažeidžiant Susitarimu nustatytų teisių ir įsipareigojimų, Susitariančiosios Šalys, atsižvelgdamos į Susitarimo 115 straipsnį, iš naujo nagrinės, ar reikia spręsti Europos ekonominės erdvės valstybių ekonominių ir socialinių skirtumų klausimą.
10 STRAIPSNIS
Jei kuri nors iš šio Protokolo 5 straipsnyje išvardytų valstybių gavėjų 2004 m. gegužės 1 d. netaptų Susitarimo Susitariančiąja Šalimi arba jei pasikeistų Europos ekonominės erdvės ELPA grupės narės, šis protokolas būtų atitinkamai pakeistas.“;
c) Naujas 44 protokolas:
Šis tekstas pridedamas kaip 44 protokolas:
„44 PROTOKOLAS
DĖL APSAUGOS MECHANIZMŲ, NUMATYTŲ 2003 M. BALANDŽIO 16 D. STOJIMO AKTE
1. Susitarimo 112 straipsnio taikymas Bendrosios ekonominės apsaugos sąlygai ir apsaugos mechanizmams, numatytiems tam tikrose pereinamojo laikotarpio priemonėse laisvo asmenų judėjimo ir kelių transporto srityse
Susitarimo 112 straipsnis taikomas taip pat atvejams, nurodytiems arba minimiems 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 37 straipsnio nuostatose ir apsaugos mechanizmuose, numatytuose pereinamojo laikotarpio priemonėse, pagal antraštes „Pereinamasis laikotarpis“ V priede (Laisvas darbuotojų judėjimas) ir VIII priede (Įsisteigimo laisvė), XVIII priedo (Profesinė sveikata ir darbo sauga, darbo teisė bei vienodas požiūris į vyrus ir moteris) 30 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB) ir XIII priedo (Transportas) 26c punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93) tokiems laikotarpiams, tokiu mastu ir su tokiu poveikiu, kaip nurodyta tose nuostatose.
2. Vidaus rinkos apsaugos sąlyga
Susitarime numatyta bendroji sprendimų priėmimo tvarka taikoma ir Europos Bendrijų Komisijos sprendimams, priimtiems taikant 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 38 straipsnį.“.
3 STRAIPSNIS
1. Visi Bendrijos institucijų priimtų teisės aktų, įtrauktų į EEE susitarimą, pakeitimai, padaryti Aktu dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų (toliau – 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo aktas), yra įtraukiami į EEE susitarimą ir tampa jo dalimi.
2. Tuo tikslu EEE susitarimo priedų ir protokolų punktuose, kuriuose daromos nuorodos į atitinkamų Bendrijos institucijų priimtus teisės aktus, pridedama ši įtrauka:
„- [CELEX numeris]: Aktas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų, priimtas 2003 m. balandžio 16 d.“.
3. Jei šio straipsnio 2 dalyje nurodyta įtrauka yra pirmoji įtrauka tame punkte, prieš ją įterpiami žodžiai „su pakeitimais, padarytais:“.
4. Šio Susitarimo A priede yra išvardyti EEE susitarimo priedų ir protokolų punktai, kurie turi būti papildyti šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytu tekstu.
4 STRAIPSNIS
5 STRAIPSNIS
Bet kuri šio Susitarimo šalis gali pateikti bet kokį Susitarimo aiškinimo ar taikymo klausimą svarstyti EEE Jungtiniam komitetui. EEE Jungtinis komitetas nagrinėja tokį klausimą, siekdamas rasti priimtiną sprendimą, kad EEE Susitarimas ir toliau gerai veiktų.
6 STRAIPSNIS
1. Esamos Susitariančiosios Šalys ir naujos Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba patvirtina šį Susitarimą, laikydamosi savo tvarkos. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriatui.
2. Susitarimas įsigalioja Stojimo sutarties įsigaliojimo dieną, jei iki tos dienos deponuojami visi šio Susitarimo ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai ir jei tą dieną įsigalioja šie susiję susitarimai ir protokolai:
a) Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos susitarimas dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004–2009 m.;
b) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą;
c) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą; ir
7 STRAIPSNIS
Šis vienu originaliu egzemplioriumi sudarytas Susitarimas, kurio visi tekstai anglų, čekų, danų, estų, graikų, islandų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, norvegų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, slovakų, slovėnų, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis yra autentiški, deponuojamas Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate, kuris patvirtintą Susitarimo kopiją perduoda kiekvienos Susitarimo šalies vyriausybei.
______________
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΙΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
ÞESSU TIL STAÐFESTU HAFA FULLTRÚAR, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning þennan.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.
TAI PALIUDYDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
B’xiehda ta’ dan il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan il-Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.
TIL BEKREFTELSE på dette har nedenstående befullmektigede undertegnet denne avtale.
W DOWÓD CZEGO niżej podpisani Pełnomocnicy podpisali niniejsze Porozumienie.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.
Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre del dos mil tres.
V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου dύο χιλιάδες τρία.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.
Fatto a Lussemburgo, addi' quattordici ottobre duemilatre.
Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.
______________
______________
I DALIS
EEE SUSITARIME SU PAKEITIMAIS, PADARYTAIS 2003 M. BALANDŽIO 16 D. STOJIMO AKTU, NURODYTI DOKUMENTAI
Šios EEE susitarimo priedų ir protokolų vietos turi būti papildytos 3 straipsnio 2 dalyje nurodyta įtrauka:
I priedo (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai)
I skyriuje (Veterinarijos klausimai):
– 1.1 dalies 4 punktas (Tarybos direktyva 97/78/EB),
– 1.1 dalies 5 punktas (Tarybos direktyva 91/496/EEB),
– 1.2 dalies 16 punktas (Komisijos sprendimas 93/13/EEB),
– 1.2 dalies 67 punktas (Komisijos sprendimas 97/735/EB),
– 1.2 dalies 71 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2629/97),
– 3.1 dalies 1 punktas (Tarybos direktyva 85/511/EEB),
– 3.1 dalies 3 punktas (Tarybos direktyva 80/217/EEB),
– 3.1 dalies 4 punktas (Tarybos direktyva 92/35/EEB),
– 3.1 dalies 5 punktas (Tarybos direktyva 92/40/EEB),
– 3.1 dalies 6 punktas (Tarybos direktyva 92/66/EEB),
– 3.1 dalies 7 punktas (Tarybos direktyva 93/53/EEB),
– 3.1 dalies 8 punktas (Tarybos direktyva 95/70/EB),
– 3.1 dalies 9 punktas (Tarybos direktyva 92/119/EEB),
– 3.1 dalies 9a punktas (Tarybos direktyva 2000/75/EB),
– 4.1 dalies 1 punktas (Tarybos direktyva 64/432/EEB),
– 4.1 dalies 3 punktas (Tarybos direktyva 90/426/EEB),
– 4.1 dalies 4 punktas (Tarybos direktyva 90/539/EEB),
– 4.1 dalies 9 punktas (Tarybos direktyva 92/65/EEB),
– 5.1 dalies 1 punktas (Tarybos direktyva 72/461/EEB),
– 5.1 dalies 4 punktas (Tarybos direktyva 92/46/EEB),
– 5.1 dalies 5 punktas (Tarybos direktyva 91/495/EEB),
– 5.1 dalies 6 punktas (Tarybos direktyva 92/45/EB),
– 5.1 dalies 7 punktas (Tarybos direktyva 92/118/EEB),
– 6.1 dalies 1 punktas (Tarybos direktyva 64/433/EEB),
– 6.1 dalies 2 punktas (Tarybos direktyva 71/118/EEB),
– 6.1 dalies 4 punktas (Tarybos direktyva 77/99/EEB),
– 6.1 dalies 7 punktas (Tarybos direktyva 89/437/EEB),
– 6.1 dalies 8 punktas (Tarybos direktyva 91/493/EEB),
– 6.1 dalies 11 punktas (Tarybos direktyva 92/46/EEB),
– 6.1 dalies 13 punktas (Tarybos direktyva 91/495/EEB),
– 6.1 dalies 14 punktas (Tarybos direktyva 92/45/EEB),
– 6.1 dalies 15 punktas (Tarybos direktyva 92/118/EEB),
– 6.2 dalies 17 punktas (Tarybos sprendimas 93/383/EEB),
– 6.2 dalies 39 punktas (Komisijos sprendimas 98/536/EB),
– 7.1 dalies 2 punktas (Tarybos direktyva 96/23/EB),
– 7.2 dalies 14 punktas (Komisijos sprendimas 98/179/EB),
– 8.1 dalies 2 punktas (Tarybos direktyva 90/426/EEB),
– 8.1 dalies 3 punktas (Tarybos direktyva 90/539/EEB),
– 8.1 dalies 8 punktas (Tarybos direktyva 71/118/EEB),
– 8.1 dalies 11 punktas (Tarybos direktyva 91/493/EEB),
– 8.1 dalies 13 punktas (Tarybos direktyva 92/46/EEB),
– 8.1 dalies 14 punktas (Tarybos direktyva 92/45/EEB),
– 8.1 dalies 15 punktas (Tarybos direktyva 92/65/EEB),
– 8.1 dalies 16 punktas (Tarybos direktyva 92/118/EEB),
– 8.1 dalies 17 punktas (Tarybos direktyva 77/96/EEB),
– 9.1 dalies 9 punktas (Komisijos sprendimas 2000/50/EB);
II priede (Techniniai reglamentai, standartai, bandymai ir sertifikavimas):
A. I skyriuje (Motorinės transporto priemonės):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 70/156/EEB),
– 2 punktas (Tarybos direktyva 70/157/EEB),
– 3 punktas (Tarybos direktyva 70/220/EEB),
– 4 punktas (Tarybos direktyva 70/221/EEB),
– 8 punktas (Tarybos direktyva 70/388/EEB),
– 9 punktas (Tarybos direktyva 71/127/EEB),
– 10 punktas (Tarybos direktyva 71/320/EEB),
– 11 punktas (Tarybos direktyva 72/245/EEB),
– 14 punktas (Tarybos direktyva 74/61/EEB),
– 16 punktas (Tarybos direktyva 74/408/EEB),
– 17 punktas (Tarybos direktyva 74/483/EEB),
– 19 punktas (Tarybos direktyva 76/114/EEB),
– 22 punktas (Tarybos direktyva 76/757/EEB),
– 23 punktas (Tarybos direktyva 76/758/EEB),
– 24 punktas (Tarybos direktyva 76/759/EEB),
– 25 punktas (Tarybos direktyva 76/760/EEB),
– 26 punktas (Tarybos direktyva 76/761/EEB),
– 27 punktas (Tarybos direktyva 76/762/EEB),
– 29 punktas (Tarybos direktyva 77/538/EEB),
– 30 punktas (Tarybos direktyva 77/539/EEB),
– 31 punktas (Tarybos direktyva 77/540/EEB),
– 32 punktas (Tarybos direktyva 77/541/EEB),
– 36 punktas (Tarybos direktyva 78/318/EEB),
– 39 punktas (Tarybos direktyva 78/932/EEB),
– 44 punktas (Tarybos direktyva 88/77/EEB),
– 45a punktas (Tarybos direktyva 91/226/EEB),
– 45r punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/20/EB),
– 45t punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/28/EB),
– 45za punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/24/EB);
B. II skyriuje (Žemės ūkio ir miškų ūkio traktoriai):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 74/150/EEB),
– 7 punktas (Tarybos direktyva 75/322/EEB),
– 11 punktas (Tarybos direktyva 77/536/EEB),
– 13 punktas (Tarybos direktyva 78/764/EEB),
– 17 punktas (Tarybos direktyva 79/622/EEB),
– 20 punktas (Tarybos direktyva 86/298/EEB),
– 22 punktas (Tarybos direktyva 87/402/EEB),
– 23 punktas (Tarybos direktyva 89/173/EEB);
C. IV skyriuje (Buitiniai prietaisai):
– 4a punktas (Komisijos direktyva 94/2/EB),
– 4b punktas (Komisijos direktyva 95/12/EB),
– 4c punktas (Komisijos direktyva 95/13/EB),
– 4d punktas (Komisijos direktyva 96/60/EB),
– 4f punktas (Komisijos direktyva 97/17/EB);
D. VIII skyriuje (Slėgio indai):
– 2 punktas (Tarybos direktyva 76/767/EEB);
E. IX skyriuje (Matavimo prietaisai):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 71/316/EEB),
– 5 punktas (Tarybos direktyva 71/347/EEB),
– 6 punktas (Tarybos direktyva 71/348/EEB),
– 12 punktas (Tarybos direktyva 75/106/EEB);
F. XI skyriuje (Tekstilės gaminiai):
– 4b punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/74/EB);
G. XII skyriuje (Maisto produktai):
– 18 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB),
– 24 punktas (Komisijos direktyva 80/590/EEB),
– 47 punktas (Tarybos direktyva 89/108/EEB),
– 54a punktas (Komisijos direktyva 91/321/EEB),
– 54b punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2092/91),
– 54w punktas (Komisijos direktyva 1999/21/EB),
– 54zh punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/36/EB),
– 54zn punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 466/2001),
– 54zs punktas (Tarybos direktyva 2001/114/EB);
H. XIV skyriuje (Trąšos):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 76/116/EEB);
I. XV skyriuje (Pavojingos medžiagos):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 67/548/EEB);
J. XVI skyriuje (Kosmetika):
– 9 punktas (Komisijos direktyva 95/17/EB);
K. XIX skyriuje (Bendrosios nuostatos techninių prekybos kliūčių srityje):
– 1 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB),
– 3b punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 339/93/EEB),
– 3e punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/11/EB),
– 3g punktas (Tarybos direktyva 69/493/EEB);
M. XXVII skyriuje (Alkoholiniai gėrimai):
– 1 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89);
IV priede (Energetika):
– 7 punktas (Tarybos direktyva 90/377/EEB),
– 8 punktas (Tarybos direktyva 90/547/EEB),
– 9 punktas (Tarybos direktyva 91/296/EEB),
– 11b punktas (Komisijos direktyva 95/12/EB),
– 11c punktas (Komisijos direktyva 95/13/EB),
– 11d punktas (Komisijos direktyva 96/60/EB),
– 11f punktas (Komisijos direktyva 97/17/EB);
V priede (Laisvas darbuotojų judėjimas):
– 3 punktas (Tarybos direktyva 68/360/EEB);
VI priede (Socialinė apsauga):
– 1 punktas (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1408/71),
– 2 punktas (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 574/72),
– 3.18 punktas (Sprendimas Nr. 117),
– 3.19 punktas (Sprendimas Nr. 118),
– 3.27 punktas (Sprendimas Nr. 136),
– 3.37 punktas (Sprendimas Nr. 150);
VII priede (Profesinių kvalifikacijų abipusis pripažinimas):
– 1a punktas (Tarybos direktyva 92/51/EEB),
– 2 punktas (Tarybos direktyva 77/249/EEB),
– 2a punktas (Tarybos direktyva 98/5/EB),
– 4 punktas (Tarybos direktyva 93/16/EEB),
– 8 punktas (Tarybos direktyva 77/452/EEB),
– 10 punktas (Tarybos direktyva 78/686/EEB),
– 11 punktas (Tarybos direktyva 78/687/EEB),
– 12 punktas (Tarybos direktyva 78/1026/EEB),
– 14 punktas (Tarybos direktyva 80/154/EEB),
– 17 punktas (Tarybos direktyva 85/433/EEB),
– 18 punktas (Tarybos direktyva 85/384/EEB);
IX priede (Finansinės paslaugos):
– 2 punktas (Pirmoji Tarybos direktyva 73/239/EEB),
– 11 punktas (Pirmoji Tarybos direktyva 79/267/EEB),
– 13 punktas (Tarybos direktyva 77/92/EEB),
– 14 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/12/EB);
XI priede (Telekomunikacijų paslaugos):
– 5i punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB);
XIII priede (Transportas):
– 1 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1108/70),
– 3 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 281/71),
– 5 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1692/96/EB),
– 7 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68),
– 13 punktas (Tarybos direktyva 92/106/EEB),
– 18a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/62/EB),
– 19 punktas (Tarybos direktyva 96/26/EB),
– 21 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85),
– 24a punktas (Tarybos direktyva 91/439/EEB),
– 24c punktas (Tarybos direktyva 1999/37/EB),
– 26a punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 881/92),
– 32 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 684/92),
– 33c punktas (Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2121/98),
– 37 punktas (Tarybos direktyva 91/440/EEB),
– 39 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1192/69),
– 46a punktas (Tarybos direktyva 91/672/EEB),
– 47 punktas (Tarybos direktyva 82/714/EEB),
– 49 punktas (Komisijos sprendimas 77/527/EEB),
– 50 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86),
– 64a punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92),
– 66c punktas (Tarybos direktyva 93/65/EEB),
– 66f punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/30/EB);
XIV priede (Konkurencija):
– 2 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2790/99),
– 4b punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1400/2002),
– 5 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 240/96),
– 6 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2658/2000),
– 7 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2659/2000),
– 10 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68),
– 11 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86),
– 11b punktas (Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1617/93),
– 11c punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 823/2000);
XVI priede (Pirkimai):
– 2 punktas (Tarybos direktyva 93/37/EEB),
– 3 punktas (Tarybos direktyva 93/36/EEB),
– 4 punktas (Tarybos direktyva 93/38/EEB),
– 5a punktas (Tarybos direktyva 92/13/EEB),
– 5b punktas (Tarybos direktyva 92/50/EEB);
XVII priede (Intelektinė nuosavybė):
– 6 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1768/92),
– 6a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1610/96);
XX priede (Aplinka):
– 2fa punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 761/2001),
– 19a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB),
– 21aa punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2037/2000);
XXI priede (Statistika):
– 1c punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2702/98),
– 1f punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1227/1999),
– 1g punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1228/1999),
– 6 punktas (Tarybos direktyva 80/1119/EEB),
– 7 punktas (Tarybos direktyva 80/1177/EEB),
– 7c punktas (Tarybos direktyva 95/57/EB),
– 7f punktas (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1172/98),
– 24 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 837/90),
– 24a punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 959/93),
– 25b punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2018/93),
– 26 punktas (Tarybos direktyva 90/377/EEB);
XXII priede (Bendrovių teisė):
– 1 punktas (Pirmoji Tarybos direktyva 68/151/EEB),
– 2 punktas (Antroji Tarybos direktyva 77/91/EEB),
– 3 punktas (Trečioji Tarybos direktyva 78/855/EEB),
– 4 punktas (Ketvirtoji Tarybos direktyva 78/660/EEB),
– 6 punktas (Septintoji Tarybos direktyva 83/349/EEB),
– 9 punktas (Dvyliktoji Tarybos bendrovių teisės direktyva 89/667/EEB);
21 protokole dėl įmonėms taikomų konkurencijos taisyklių įgyvendinimo:
– 3 straipsnio 1 dalies 2 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 447/98),
– 3 straipsnio 1 dalies 7 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68),
– 3 straipsnio 1 dalies 11 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86);
26 protokole dėl ELPA priežiūros institucijos įgaliojimų ir funkcijų valstybės paramos srityje:
– 2 straipsnis (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999);
31 protokole dėl bendradarbiavimo tam tikrose srityse, kurios nepriklauso keturių laisvių sritims:
– 4 straipsnio 6 dalies išnaša (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 337/75) (Švietimas, mokymas ir jaunimas),
– 5 straipsnio 10 dalies išnaša (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1365/75) (Socialinė politika),
– 7 straipsnio 5 dalies septintoji įtrauka (Tarybos sprendimas 2000/819/EB) (Įmonės, verslumas, mažos ir vidutinės įmonės).
II DALIS
KITI EEE SUSITARIMO PRIEDŲ PAKEITIMAI
EEE susitarimo prieduose daromi šie pakeitimai:
I priedo (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai)
I skyriuje (Veterinarijos klausimai):
1 poskyrio 1.1 dalies 4 punkte (Tarybos direktyva 97/78/EB) 16 ir 17 punktai b adaptacijoje numeruojami kaip 26 ir
27 punktai;
II priede (Techniniai reglamentai, standartai, bandymai ir sertifikavimas):
XII skyriuje (Maisto produktai):
54 punkto zs papunktyje (Tarybos direktyva 2001/114/EB) „k)“ tekstas, pridedamas prie II priedo, numeruojamas kaip „za)“ tekstas;
V priede (Laisvas darbuotojų judėjimas):
1) 3 punkte (Tarybos direktyva 68/360/EB), e adaptacijos iii punktas pakeičiamas taip:
„ii) išnaša keičiama šiuo tekstu:
„Belgijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Graikijos, Islandijos, Ispanijos, Prancūzijos, Airijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lichtenšteino, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Norvegijos, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Didžiosios Britanijos – t. y. šalis, išdavusi leidimą.“;
2) 7 punkte (Komisijos sprendimas 93/569/EEB), žodžiai „Austrija, Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija“ keičiami žodžiais „Islandija ir Norvegija“;
VI priede (Socialinė apsauga):
a) h, i, j, k, l, m, p, q, r, t ir v adaptacijų „P“, „Q“ ir „R“ punktai numeruojami atitinkamai kaip „ZA“, „ZB“ ir „ZC“ punktai;
b) n adaptacijoje pateikiamas sąrašas pakeičiamas taip:
303. ISLANDIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
323. ISLANDIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
324. ISLANDIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
327. ISLANDIJA – NORVEGIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
331. LICHTENŠTEINAS – VOKIETIJA
1977 m. balandžio 7 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos su pakeitimais, padarytais 1989 m. rugpjūčio 11 d. Papildančiąja konvencija Nr. 1, 4 straipsnio 2 dalis dėl išmokų grynaisiais asmenims, kurių gyvenamoji vieta yra trečiojoje valstybėje.
337. LICHTENŠTEINAS – ITALIJA
1976 m. lapkričio 11 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio antras sakinys dėl išmokų grynaisiais asmenims, kurių gyvenamoji vieta yra trečiojoje valstybėje.
345. LICHTENŠTEINAS – AUSTRIJA
1998 m. rugsėjo 23 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 4 straipsnis.
356. NORVEGIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
359. NORVEGIJA – GRAIKIJA
1980 m. birželio 12 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 16 straipsnio 5 dalis.
370. NORVEGIJA – NYDERLANDAI
1989 m. balandžio 13 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio 2 dalis.
371. NORVEGIJA – AUSTRIJA
373. NORVEGIJA – PORTUGALIJA
1980 m. birželio 5 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 6 straipsnis.
376. NORVEGIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
377. NORVEGIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
c) o adaptacijos sąrašas pakeičiamas taip:
331. LICHTENŠTEINAS – VOKIETIJA
1977 m. balandžio 7 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos su pakeitimais, padarytais 1989 m. rugpjūčio 11 d. Papildančiąja konvencija Nr. 1, 4 straipsnio 2 dalis dėl išmokų grynaisiais asmenims, kurių gyvenamoji vieta yra trečiojoje valstybėje.
337. LICHTENŠTEINAS – ITALIJA
1976 m. lapkričio 11 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio antras sakinys dėl išmokų grynaisiais asmenims, kurių gyvenamoji vieta yra trečiojoje valstybėje.
345. LICHTENŠTEINAS – AUSTRIJA
1998 m. rugsėjo 23 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 4 straipsnis.
370. NORVEGIJA – NYDERLANDAI
1989 m. balandžio 13 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio 2 dalis;
371. NORVEGIJA – AUSTRIJA
a) a, b, c, f, h, i, l, m, ir n adaptacijose „P“, „Q“ ir „R“ punktai numeruojami atitinkamai kaip „ZA“, „ZB“ ir „ZC“ punktai;
c) g adaptacijoje sąrašas pakeičiamas taip:
303. ISLANDIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio kompensacijų atsisakymo pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (išlaidos išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat bedarbio išmokoms) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).
317. ISLANDIJA – NYDERLANDAI
1995 m. balandžio 25 d. ir 26 d. pasikeitimas laiškais dėl reglamento 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies, nustatančių, kad nereikalaujama apmokėti išlaidas išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, kaip nurodyta Reglamento 1408/71 III antraštinės dalies 1 ir 4 skyriuose, išskyrus 22 straipsnio
1 dalies c punktą ir 55 straipsnio 1 dalies c punktą.
318. ISLANDIJA – AUSTRIJA
1995 m. birželio 21 d. Susitarimas dėl išlaidų kompensavimo socialinės apsaugos srityje.
323. ISLANDIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio kompensacijų atsisakymo pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (išlaidos išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat bedarbio išmokoms) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).
324. ISLANDIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio kompensacijų atsisakymo pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (išlaidos išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat bedarbio išmokoms) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).
327. ISLANDIJA – NORVEGIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio kompensacijų atsisakymo pagal reglamento 36 straipsnio
3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (išlaidos išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat bedarbio išmokoms) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).
344. LICHTENŠTEINAS – NYDERLANDAI
2000 m. lapkričio 27 d. Susitarimo dėl išlaidų socialinės apsaugos srityje padengimo 2–6 straipsniai.
345. LICHTENŠTEINAS – AUSTRIJA
1995 m. gruodžio 14 d. Susitarimas dėl išlaidų kompensavimo socialinės apsaugos srityje.
356. NORVEGIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio kompensacijų atsisakymo pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (išlaidos išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat bedarbio išmokoms) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).
357. NORVEGIJA – VOKIETIJA
1999 m. gegužės 28 d. Konvencijos, nustatančios, kad nereikalaujama kompensuoti išlaidas išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidas, 1 straipsnis.
367. NORVEGIJA – LIUKSEMBURGAS
1998 m. kovo 19 d. Susitarimo dėl išlaidų socialinės apsaugos srityje padengimo 2–4 straipsniai.
370. NORVEGIJA – NYDERLANDAI
1994 m. sausio 13 d. ir 1994 m. birželio 10 d. pasikeitimas laiškais dėl Reglamento 1408/71 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies, nustatančių, kad nereikalaujama apmokėti išlaidas išmokoms natūra, kaip numatyta Reglamento 1408/71 III antraštinės dalies 1 ir 4 skyriuose, išskyrus 22 straipsnio 1 dalies c punktą ir 55 straipsnio 1 dalies c punktą, taip pat administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidas, nurodytas Reglamento 574/72 105 straipsnyje.
371. NORVEGIJA – AUSTRIJA
1996 m. gruodžio 17 d. Susitarimo dėl išlaidų išmokoms socialinės apsaugos srityje padengimo.
376. NORVEGIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio kompensacijų atsisakymo pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (išlaidos išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat bedarbio išmokoms) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).
377. NORVEGIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas dėl abipusio kompensacijų atsisakymo pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (išlaidos išmokoms natūra ligos, motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinių ligų atveju, taip pat bedarbio išmokoms) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).
378. NORVEGIJA – JUNGTINĖ KARALYSTĖ
1997 m. kovo 20 d. ir 1997 m. balandžio 3 d. pasikeitimas laiškais dėl reglamento 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies (išlaidų išmokoms natūra kompensavimas ar reikalavimo jas kompensuoti atsisakymas) ir dėl įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalies (administracinių patikrinimų ir medicininių tyrimų išlaidos).“;
d) j adaptacijoje pateikiamas sąrašas pakeičiamas taip:
3) „P“, „Q“ ir „R“ punktai adaptacijos 3.27 punkte (Sprendimas Nr. 136) atitinkamai numeruojami kaip „ZA“, „ZB“ ir „ZC“ punktai;
4) „P“, „Q“ ir „R“ punktai adaptacijos 3.37 punkte (Sprendimas Nr. 150) atitinkamai numeruojami kaip „ZA“, „ZB“ ir „ZC“ punktai.
VII priede (Profesinių kvalifikacijų abipusis pripažinimas):
1) n, o ir p punktai a adaptacijos 18 punkte (Tarybos direktyva 85/384/EEB) atitinkamai numeruojami kaip za, zb ir zc punktai, o „l)“, „m)“ ir „q)“ punktai panaikinami;
2) Adaptacijų 1 dalies 11 punkte (Tarybos direktyva 78/687/EEB) žodžiai „19, 19a ir 19b straipsniai“ keičiami žodžiais „19, 19a, 19b, 19c ir 19d straipsniai“.
XIII priede (Transportas):
2) VI priedas (STANDARTINIS PRANEŠIMAS), pateikiamas 6 priedėlyje, pakeičiamas tekstu, pateikiamu šio priedo priedėlyje.
XXI priede (Statistika):
1) b adaptacija 6 punkte (Tarybos direktyva 80/1119/EEB) pakeičiama šiuo tekstu:
2) II-VII dalis pakeičiama taip:
III. EEE nepriklausančios Europos šalys
2) c adaptacija 7 punkte (Tarybos direktyva 80/1177/EEB) pakeičiama taip:
2) II-VII dalys pakeičiamos taip:
1) p, q ir r punktai b adaptacijos 4 punkte (Ketvirtoji Tarybos direktyva 78/660/EEB) atitinkamai numeruojami kaip za, zb ir zc punktai;
Priedėlis
„VI PRIEDAS
STANDARTINIS PRANEŠIMAS
Nurodytas 1997 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 12/98, nustatančio sąlygas, kuriomis vežėjai nerezidentai gali valstybėje narėje teikti vidaus keleivinio kelių transporto paslaugas, su adaptacijomis, padarytomis dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo, 7 straipsnio 1 dalyje
Kabotažinio transporto operacijos, atliktos…………(ketvirtis)………….…………(metai) vežėjų, įsisteigusių …………………………………………………(ELPA valstybės pavadinimas)
Priimančioji EB valstybė narė arba ELPA valstybė |
Keleivių skaičius |
Keleivių skaičius – km |
||
Paslaugų rūšis |
Paslaugų rūšis |
|||
Specialiosios nuolatinės |
Nenuolatinės |
Specialiosios nuolatinės |
Nenuolatinės |
|
A |
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
EST |
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
GR |
|
|
|
|
FIN |
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
IRL |
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
SLO |
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
S |
|
|
|
|
UK |
|
|
|
|
IS |
|
|
|
|
FL |
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
Bendras kabotažo kiekis |
|
|
|
|
“
Susitarimo 4 straipsnyje nurodytas sąrašas
Europos ekonominės erdvės susitarimo priedai iš dalies keičiami taip:
I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai):
1) I skyriaus 5.1 dalies 4 punktas (Tarybos direktyva 92/46/EEB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas).“;
2) I skyriaus 6.1 dalies 1 punkte (Tarybos direktyva 64/433/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Vengrijai (X priedo 5 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis).“;
3) I skyriaus 6.1 dalies 2 punkte (Tarybos direktyva 71/118/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas).“;
4) I skyriaus 6.1 dalies 4 punkte (Tarybos direktyva 77/99/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis).“;
5) I skyriaus 6.1 dalies 6 punkte (Tarybos direktyva 94/65/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
6) I skyriaus 6.1 dalies 7 punkte (Tarybos direktyva 89/437/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
7) I skyriaus 6.1 dalies 8 punkte (Tarybos direktyva 91/493/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis).“;
8) I skyriaus 6.1 dalies 11 punkte (Tarybos direktyva 92/46/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas).“;
9) I skyriaus 8.1 dalies 10 punktas (Tarybos direktyva 94/65/EB) papildomas šiuo tekstu:
10) I skyriaus 8.1 dalies 11 punktas (Tarybos direktyva 91/493/EEB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis).“;
11) I skyriaus 8.1 dalies 13 punktas (Tarybos direktyva 92/46) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas).“;
12) I skyriaus 9.1 dalies 8 punktas (Tarybos direktyva 1999/74/EB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Vengrijai (X priedo 5 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 2 punktas) ir Slovėnijai (XIII priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas).“;
13) II skyriaus 15 punkte (Tarybos direktyva 82/471/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
14) III skyriaus 3 punkte (Tarybos direktyva 66/402/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
1) IX skyriaus 27a punktas (Tarybos direktyva 93/42/EEB) papildomas šiuo tekstu:
2) X skyriaus 5 punktas (Tarybos direktyva 93/42/EEB) papildomas šiuo tekstu:
3) X skyriaus 7 punktas (Tarybos direktyva 90/385/EEB) papildomas šiuo tekstu:
4) XII skyriaus 54b punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2092/91) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
5) XIII skyriaus 15p punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/82/EB) papildomas šiuo tekstu:
6) XIII skyriaus 15q punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Kiprui (VII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 1 skyriaus 2 punktas), Maltai (XI priedo 1 skyriaus 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 1 skyriaus 5 punktas) ir Slovėnijai (XIII priedo 1 skyrius).“;
7) XV skyriaus 12a punktas (Tarybos direktyva 91/414/EEB) papildomas šiuo tekstu:
8) XVII skyriaus 7 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/62/EB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 7 skyriaus A skirsnis), Kiprui (VII priedo 9 skyriaus B skirsnis), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus B skirsnis), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus A skirsnio 2 punktas), Maltai (XI priedo 10 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 9 skyriaus A skirsnis) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus B skirsnio 2 punktas).“;
9) XVII skyriaus 8 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/63/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Estijai (VI priedo 9 skyriaus A skirsnis), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus A skirsnis), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus A skirsnis), Maltai (XI priedo 10 skyriaus A skirsnis), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus A skirsnio 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus A skirsnis).“;
10) XXX skyriaus 2 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/79/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
1) 14 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/92/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
2) 16 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/30/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„PEREINAMASIS LAIKOTARPIS
Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 1 skyrius), Estijai (VI priedo 1 skyrius), Latvijai (VIII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 2 skyrius), Vengrijai (X priedo 1 skyrius), Maltai (XI priedo 2 skyrius), Lenkijai (XII priedo 2 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 2 skyrius) ir Slovakijos Respublikai (XIV priedo 1 skyrius).
Dėl apsaugos mechanizmų, kuriuos numato pirmesnėje pastraipoje nurodytos pereinamojo laikotarpio priemonės, išskyrus Maltai nustatytas priemones, taikomas 44 PROTOKOLAS DĖL APSAUGOS MECHANIZMŲ, NUMATYTŲ 2003 M. BALANDŽIO 16 D. STOJIMO AKTE.“.
VIII priedas (Įsisteigimo teisė):
1) Prieš antraštę „IŠVARDYTI AKTAI“ įterpiamas šis tekstas:
„PEREINAMASIS LAIKOTARPIS
Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 1 skyrius), Estijai (VI priedo 1 skyrius), Latvijai (VIII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 2 skyrius), Vengrijai (X priedo 1 skyrius), Maltai (XI priedo 2 skyrius), Lenkijai (XII priedo 2 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 2 skyrius) ir Slovakijos Respublikai (XIV priedo 1 skyrius).
Dėl apsaugos mechanizmų, kuriuos numato pirmesnėje pastraipoje nurodytos pereinamojo laikotarpio priemonės, išskyrus Maltai nustatytas priemones, taikomas 44 PROTOKOLAS DĖL APSAUGOS MECHANIZMŲ, NUMATYTŲ 2003 M. BALANDŽIO 16 D. STOJIMO AKTE.“;
2) Po antraštės „SEKTORINĖS ADAPTACIJOS“, keičiamo teksto įžanginė pastraipa dėl Lichtenšteino, įtraukta 1999 m. gruodžio 17 d. EEE Jungtinio komiteto sprendimu Nr. 191/1999, pakeičiama taip:
1) 14 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/12/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
2) 19a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/19/EB) papildomas šiuo tekstu:
3) 21 punkte (Tarybos direktyva 86/635/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
4) 30c punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/9/EB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Estijai (VI priedo 2 skyriaus 2 punktas), Latvijai (VIII priedo 2 skyriaus 2 punktas), Lietuvai (IX priedo 3 skyriaus 2 punktas), Vengrijai (X priedo 2 skyriaus 1 punktas), Lenkijai (XII priedo 3 skyriaus 1 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 3 skyriaus 3 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 2 skyrius).“.
„PEREINAMASIS LAIKOTARPIS
Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 2 skyrius), Estijai (VI priedo 3 skyrius), Kiprui (VII priedo 3 skyrius), Latvijai (VIII priedo 3 skyrius), Lietuvai (IX priedo 4 skyrius), Vengrijai (X priedo 3 skyrius), Lenkijai (XII priedo 4 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 4 skyrius) ir Slovakijai (XIV priedo 3 skyrius).
SEKTORINĖS ADAPTACIJOS
Taikoma priemonė, nurodyta 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto Protokole Nr. 6 dėl nepagrindinių būstų įsigijimo Maltoje.“.
XIII priedas (Transportas):
1) 15a punktas (Tarybos direktyva 96/53/EB) papildomas šiuo tekstu:
2) 16a punktas (Tarybos direktyva 96/96/EB) papildomas šiuo tekstu:
3) 17b punktas (Tarybos direktyva 92/6/EEB) papildomas šiuo tekstu:
4) 18a punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/62/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
5) 19 punkte (Tarybos direktyva 96/26/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
6) 21 punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
7) 26c punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 4 skyrius), Estijai (VI priedo
6 skyrius), Latvijai (VIII priedo 6 skyriaus 2 punktas), Lietuvai (IX priedo 7 skyriaus 3 punktas), Vengrijai (X priedo 6 skyriaus 3 punktas), Lenkijai (XII priedo 8 skyriaus 2 punktas), Slovakijai (XIV priedo 6 skyrius).
8) 37 punkte (Tarybos direktyva 91/440/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
9) 66e punktas (Tarybos direktyva 92/14/EEB) papildomas šiuo tekstu:
„PEREINAMIEJI LAIKOTARPIAI
1. Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Kiprui (VII priedo 4 skyrius), Vengrijai (X priedo 4 skyrius), Maltai (XI priedo 3 skyriaus 1, 2 ir 3 punktai), Lenkijai (XII priedo 5 skyriaus 1 ir 2 punktai) ir Slovakijai (XIV priedo 4 skyriaus 1 ir 2 punktai).
2. Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Maltai (XI priedo 1 skyriaus 1 punktas).“.
XV priedas (Valstybės parama):
Prieš antraštę „IŠVARDYTI AKTAI“ įterpiamas šis tekstas:
„SEKTORINĖS ADAPTACIJOS
Taikomos priemonės dėl esamų paramos programų, išvardytų 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto IV priedo 3 skyriuje (Konkurencijos politika), tarp susitarimo šalių.“.
XVII priedas (Intelektinės nuosavybės klausimai):
Prieš antraštę „IŠVARDYTI AKTAI“ įterpiamas šis tekstas:
„SEKTORINĖS ADAPTACIJOS
Taikomas konkretus mechanizmas, išdėstytas 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto IV priedo 2 skyriuje (Bendrovių teisė), tarp susitarimo šalių.“.
XVIII priedas (Profesinė sveikata ir darbo sauga, darbo teisė bei vienodas požiūris į vyrus ir moteris):
1) 3a punktas (Komisijos direktyva 91/322/EEB) papildomas šiuo tekstu:
2) 6 punktas (Tarybos direktyva 86/188/EEB) papildomas šiuo tekstu:
3) 9 punkte (Tarybos direktyva 89/654/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
4) 10 punkte (Tarybos direktyva 89/655/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
5) 13 punkte (Tarybos direktyva 90/270/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
6) 15 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/54/EB) papildomas šiuo tekstu:
7) 16h punktas (Tarybos direktyva 98/24/EB) papildomas šiuo tekstu:
8) 16j punktas (Komisijos direktyva 2000/39/EB) papildomas šiuo tekstu:
9) 28 punktas (Tarybos direktyva 93/104/EB) papildomas šiuo tekstu:
10) 30 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 1 skyrius), Estijai (VI priedo 1 skyrius), Latvijai (VIII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 2 skyrius), Vengrijai (X priedo 1 skyrius), Lenkijai (XII priedo 2 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 2 skyrius) ir Slovakijos Respublikai (XIV priedo 1 skyrius).
Dėl apsaugos mechanizmų, kuriuos numato pirmesnėje pastraipoje nurodytos pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomas 44 PROTOKOLAS DĖL APSAUGOS MECHANIZMŲ, NUMATYTŲ 2003 M. BALANDŽIO 16 D. STOJIMO AKTE.“.
1) 2g punktas (Tarybos direktyva 96/61/EB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus D skirsnio 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus D skirsnio 1 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 9 skyriaus C skirsnis) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus D skirsnio 2 punktas).“;
2) 7a punktas (Tarybos direktyva 98/83/EB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Estijai (VI priedo 9 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus B skirsnio 2 punktas) ir Maltai (XI priedo 10 skyriaus C skirsnio 4 punktas).“;
3) 8 punkte (Tarybos direktyva 82/176/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
4) 9 punkte (Tarybos direktyva 83/513/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
5) 10 punkte (Tarybos direktyva 84/156/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
6) 12 punkte (Tarybos direktyva 86/280/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
7) 13 punkte (Tarybos direktyva 91/271/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 7 skyriaus B skirsnis), Estijai (VI priedo 9 skyriaus C skirsnio 1 punktas), Kiprui (VII priedo 9 skyriaus C skirsnis), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus
C skirsnio 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus C skirsnis), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Maltai (XI priedo 10 skyriaus C skirsnio 3 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 9 skyriaus B skirsnis) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus C skirsnio 3 punktas).“;
8) 18 punkte (Tarybos direktyva 87/217/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
9) 19a punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Čekijai (V priedo 7 skyriaus C skirsnis), Estijai (VI priedo 9 skyriaus D skirsnis), Kiprui (VII priedo 9 skyriaus D skirsnis), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus D skirsnis), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Maltai (XI priedo 10 skyriaus E skirsnis), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus D skirsnio 2 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus D skirsnio 3 punktas).“;
10) 21ad punkte (Tarybos direktyva 99/32/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
11) 21b punkte (Tarybos direktyva 94/67/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis tekstas:
12) 32c punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 259/93) prieš adaptacijos įterpiamas šis tekstas:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus A skirsnio 1 punktas), Maltai (XI priedo 10 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus B skirsnio 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus B skirsnio 1 punktas).“;
13) 32d punktas (Tarybos direktyva 1999/31/EB) papildomas šiuo tekstu:
„Taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose išdėstytos pereinamojo laikotarpio priemonės, nustatytos Estijai (VI priedo 9 skyriaus B skirsnis), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus B skirsnio 3 punktas) ir Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus B skirsnio 3 punktas).“.
BELGIJOS KARALYSTĖS,
DANIJOS KARALYSTĖS,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,
GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,
ISPANIJOS KARALYSTĖS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,
AIRIJOS,
ITALIJOS RESPUBLIKOS,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,
AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,
SUOMIJOS RESPUBLIKOS,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,
JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,
EUROPOS BENDRIJOS steigimo sutarties Susitariančiųjų Šalių (toliau – EB valstybės narės) įgaliotieji atstovai,
ISLANDIJOS RESPUBLIKOS,
LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖS,
NORVEGIJOS KARALYSTĖS
(toliau – ELPA valstybės) įgaliotieji atstovai,
kurios visos kartu yra Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas), pasirašyto Oporto mieste 1992 m. gegužės 2 d., Susitariančiosios Šalys, ir kurios toliau kartu vadinamos „esamomis Susitariančiosiomis Šalimis“
ir
ČEKIJOS RESPUBLIKOS,
ESTIJOS RESPUBLIKOS,
KIPRO RESPUBLIKOS,
LATVIJOS RESPUBLIKOS,
LIETUVOS RESPUBLIKOS,
VENGRIJOS RESPUBLIKOS,
MALTOS RESPUBLIKOS,
LENKIJOS RESPUBLIKOS,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS
(toliau – naujos Susitariančiosios Šalys) įgaliotieji atstovai,
du tūkstančiai trečiųjų metų spalio 14 dieną Liuksemburge vykusiame susitikime siekiant pasirašyti Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje, priėmė šiuos tekstus:
I. Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje (toliau – Susitarimas).
II. Toliau pateiktus šiuos prie šio Susitarimo pridedamus tekstus:
A priedą: Susitarimo 3 straipsnyje minimą sąrašą.
B priedą: Susitarimo 4 straipsnyje minimą sąrašą.
Esamų Susitariančiųjų Šalių įgaliotieji atstovai ir naujų Susitariančiųjų Šalių įgaliotieji atstovai priėmė tokias toliau išvardytas ir prie šio Baigiamojo akto pridedamas bendras deklaracijas:
2. Bendrą deklaraciją dėl kilmės taisyklių taikymo įsigaliojus Susitarimui dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje.
3. Bendrą deklaraciją dėl EEE susitarimo 126 straipsnio
Bendrijos, EB valstybių narių, ELPA valstybių ir naujų Susitariančiųjų Šalių įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į šias pateiktas ir prie šio Baigiamojo akto pridedamas deklaracijas:
7. Estijos, Kipro, Latvijos, Maltos ir Slovėnijos deklaraciją dėl 38a protokolo dėl EEE finansinio mechanizmo 5 straipsnio.
8. Europos Bendrijų Komisijos deklaraciją dėl žuvų ir žuvininkystės produktų kilmės taisyklių.
Esamų Susitariančiųjų Šalių įgaliotieji atstovai ir naujų Susitariančiųjų Šalių įgaliotieji atstovai taip pat susitarė, kad naujos Susitariančiosios Šalys tinkamai informuojamos ir su jomis konsultuojamasi visais susijusiais EEE Taryboje ir EEE Jungtiniame komitete nagrinėtinais klausimais iki naujų Susitariančiųjų Šalių dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje.
Jie taip pat susitarė, kad ne vėliau kaip Susitarimo įsigaliojimo dieną, EEE Susitarimas su pakeitimais, padarytais protokolu, patikslinančiu Susitarimą dėl Europos ekonominės erdvės ir pilni visų EEE Jungtinio komiteto sprendimų tekstai turi būti parengti čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis, o jų autentiškumą turi patvirtinti kiekvienos iš Susitariančiųjų Šalių atstovai.
Jie atkreipia dėmesį į Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos susitarimą dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004–2009 m., kuris taip pat pridedamas prie šio Baigiamojo akto.
Jie taip pat atkreipia dėmesį į prie šio Baigiamojo akto pridedamą Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo Papildomą protokolą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą.
Tada jie taip pat atkreipia dėmesį į prie šio Baigiamojo akto pridedamą Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karlystės susitarimo Papildomą protokolą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą.
Jie taip pat atkreipia dėmesį į Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės Susitarimą pasikeičiant laiškais dėl tam tikrų žemės ūkio produktų, kuris taip pat pridedamas prie šio Baigiamojo akto.
Jie pabrėžia, kad pirmiau minėti susitarimai ir protokolai yra įvairių su naujų Susitariančiųjų Šalių dalyvavimu Europos ekonominėje erdvėje susijusių klausimų bendro sprendimo atskiros sudėtinės dalys, ir kad Susitarimas bei su juo susiję keturi susitarimai turi įsigalioti vienu metu.
Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre del dos mil tres.
V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου dύο χιλιάδες τρία.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.
Fatto a Lussemburgo, addi' quattordici ottobre duemilatre.
Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.
______________
SUSITARIMO
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ
BENDROS DEKLARACIJOS
BENDRA DEKLARACIJA
DĖL EUROPOS SĄJUNGOS
IR EUROPOS EKONOMINĖS ERDVĖS
VIENALAIKĖS PLĖTROS
Susitariančiosios Šalys pabrėžia esamų Susitariančiųjų Šalių ir naujų Susitariančiųjų Šalių savalaikio Susitarimo ratifikavimo arba patvirtinimo laikantis atitinkamų tų šalių vidaus teisės reikalavimų svarbą, siekiant užtikrinti vienalaikę Europos Sąjungos ir Europos ekonominės erdvės plėtrą 2004 m. gegužės 1 d.
______________
BENDRA DEKLARACIJA DĖL KILMĖS TAISYKLIŲ TAIKYMO ĮSIGALIOJUS SUSITARIMUI DĖL ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS DALYVAVIMO EUROPOS EKONOMINĖJE ERDVĖJE
1. Kilmę įrodantis dokumentas, ELPA valstybės arba naujos Susitariančiosios Šalies tinkamai išduotas remiantis ELPA valstybės ir naujos Susitariančiosios Šalies sudarytu preferenciniu susitarimu arba remiantis ELPA valstybės arba naujos Susitariančiosios Šalies nacionalinės teisės nuostatomis laikomas EEE preferencinės kilmės dokumentu, jei:
a) kilmę įrodantys dokumentai ir transportavimo dokumentai buvo išduoti ne vėliau kaip šio Susitarimo įsigaliojimo dieną;
b) kilmę įrodantys dokumentai pateikiami muitinės pareigūnams per keturis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
Jei prieš įsigaliojant šiam Susitarimui, vadovaujantis tuo metu galiojusiais ELPA valstybių ir naujų Susitariančiųjų Šalių preferenciniais susitarimais, prekės buvo deklaruotos naujoje Susitariančiojoje Šalyje arba ELPA valstybėje siekiant jas importuoti iš ELPA valstybės arba naujos Susitariančiosios Šalies, ELPA valstybės arba naujos Susitariančiosios Šalys taip pat gali priimti kilmę įrodančius dokumentus, išduotus pagal tuos susitarimus, jei tie dokumentai pateikiami muitinės pareigūnams ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
2. ELPA valstybėms, viena vertus, ir Čekijai, Estijai, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai, kita vertus, leidžiama išlaikyti leidimus, kuriais buvo suteiktas „patvirtinto eksportuotojo“ statusas remiantis ELPA valstybių, viena vertus, ir Čekijos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos, kita vertus, sudarytais susitarimais, jei patvirtintieji eksportuotojai taiko EEE kilmės taisykles.
Šiuos leidimus ELPA valstybės ir Čekija, Estija, Latvija, Lietuva, Vengrija, Lenkija, Slovėnija ir Slovakija pakeičia naujais leidimais ne vėliau kaip praėjus vieneriems metams nuo šių šalių įstojimo dienos remiantis Europos ekonominės erdvės susitarimo 4 protokole nurodytomis sąlygomis.
3. Prašymus dėl paskesnio kilmę įrodančių dokumentų, išduotų remiantis preferenciniais susitarimais ir 1 bei 2 dalyse nurodytais susitarimais, patikrinimo ELPA valstybių ir naujų Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos priima trejus metus nuo atitinkamo kilmę įrodančio dokumento išdavimo, ir tos institucijos gali išduoti patvirtinimus trejų metų laikotarpiui nuo kilmę įrodančio dokumento priėmimo.
______________
BENDRA DEKLARACIJA DĖL EEE SUSITARIMO 126 STRAIPSNIO
Susitariančiosios Šalys patvirtina, kad EEE susitarimo 126 straipsnio nuorodos į „Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį“ ir į „toje Sutartyje numatytas sąlygas“ apima 10 protokolą dėl Kipro, pridėtą prie 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto.
______________
BENDRA ELPA VALSTYBIŲ BENDROJO POBŪDŽIO DEKLARACIJA
ELPA valstybės atkreipia dėmesį į deklaracijas, susijusias su EEE Susitarimu, pridėtas prie Sutarties dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą Baigiamojo akto.
ELPA valstybės pabrėžia, kad deklaracijos, susijusios su EEE susitarimu ir pridėtos prie ankstesnėje pastraipoje nurodytos Sutarties Baigiamojo akto, negali būti aiškinamos arba taikomos tokiu būdu, kuris prieštarautų Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimams, susijusiems su šiuo Susitarimu arba EEE susitarimu.
______________
BENDRA ELPA VALSTYBIŲ DEKLARACIJA DĖL LAISVO DARBUOTOJŲ JUDĖJIMO
ELPA valstybės pabrėžia, kad priemonės dėl laisvo darbuotojų judėjimo yra gana lanksčios ir skirtingos. Siekiant paspartinti acquis derinimo procesą, jos siekia plačiau atverti savo darbo rinką Čekijos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos piliečiams pagal savo nacionalinę teisę. Dėl to Čekijos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos piliečių įsidarbinimo galimybės ELPA valstybėse turėtų žymiai pagerėti po tų šalių įstojimo į Europos Sąjungą. Be to, ELPA valstybės sieks kiek galima geriau pasinaudoti siūlomomis priemonėmis dėl kuo greitesnio pilno acquis taikymo laisvo darbuotojų judėjimo srityje. Lichtenšteino atveju to bus siekiama specialiomis priemonėmis, kurios numatytos EEE susitarimo V priedo (Laisvas darbuotojų judėjimas) ir VIII priedo (Įsisteigimo teisė) sektorinėse adaptacijose.
______________
BENDRA ELPA VALSTYBIŲ DEKLARACIJA DĖL ELEKTROS ENERGIJOS VIDAUS RINKOS
Remiantis 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 6 priedo 8 skyriaus 2 punkte nustatytomis pereinamojo laikotarpio priemonėmis Estijai ir 8 deklaracija dėl naftingųjų skalūnų, elektros energijos vidaus rinkos ir 1996 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/92/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių (Elektros energijos direktyva): Estija, ELPA valstybės pažymi, kad siekiant išvengti galimų konkurencijos iškraipymų elektros energijos vidaus rinkoje, gali būti taikomi apsaugos mechanizmai, pavyzdžiui, Direktyvos 96/92/EB abipusiškumo sąlyga.
______________
LICHTENŠTEINO VYRIAUSYBĖS DEKLARACIJA
Lichtenšteino Vyriausybė mano, kad visos Susitariančiosios Šalys gerbia Lichtenšteino Kunigaikštystę kaip ilgai gyvuojančią suverenią ir pripažintą valstybę, kuri buvo neutrali valstybė Pirmojo pasaulinio karo ir Antrojo pasaulinio karo metu.
______________
ČEKIJOS RESPUBLIKOS DEKLARACIJA DĖL LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖS VIENAŠALĖS DEKLARACIJOS
Čekijos Respublika sveikina šalių kandidačių ir Europos ekonominės erdvės narių sudarytą susitarimą ir laiko jį svarbiu žingsniu panaikinant buvusį Europos pasidalijimą ir užtikrinant jos tolesnę politinę ir ekonominę plėtrą. Čekijos Respublika yra pasirengusi bendradarbiauti Europos ekonominėje erdvėje su visomis valstybėmis narėmis, įskaitant Lichtenšteino Kunigaikštystę.
Čekijos Respublika nuo pat susikūrimo aiškiai reiškė norą užmegzti diplomatinius santykius su Lichtenšteino Kunigaikštyste. Jau 1992 m. Čekijos Respublika visų šalių, tarp jų ir Lichtenšteino Kunigaikštystės, vyriausybėms išsiuntė prašymus nuo 1993 m. sausio 1 d. pripažinti naują tarptautinės teisės subjektą. Nors iš esmės visų vyriausybių atsakymai buvo teigiami, Lichtenšteino Kunigaikštystė iki šiol yra išimtis.
Čekijos Respublika mano, kad deklaracijos, kurios yra nesusijusios su šio susitarimo objektu ir tikslu, neturi teisinio poveikio.
______________
SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS DEKLARACIJA DĖL LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖS VIENAŠALĖS DEKLARACIJOS
Slovakijos Respublika sveikina šalių kandidačių ir Europos ekonominės erdvės narių sudarytą susitarimą ir laiko jį svarbiu žingsniu užtikrinant tolesnę Europos politinę ir ekonominę plėtrą.
Slovakijos Respublika nuo pat susikūrimo pripažino Lichtenšteino Kunigaikštystę kaip suverenią ir nepriklausomą valstybę ir yra pasirengusi užmegzti su Kunigaikštyste diplomatinius santykius.
Slovakijos Respublika mano, kad deklaracijos, kurios yra nesusijusios su šio susitarimo objektu ir tikslu, neturi teisinio poveikio.
______________
ESTIJOS, KIPRO, LATVIJOS, MALTOS IR SLOVĖNIJOS DEKLARACIJA DĖL 38A PROTOKOLO DĖL EEE FINANSINIO MECHANIZMO 5 STRAIPSNIO
Estija, Kipras, Latvija, Malta ir Slovėnija pabrėžia, kad 5 straipsnyje nurodyta paskirstymo lentelė skirta tiktai EEE finansinio mechanizmo tikslams. Jos laikosi nuomonės, kad ši paskirstymo lentelė nekliudo teikti bet kokius vėlesnius pasiūlymus, susijusius su paskirstymo lentelėmis remiantis Bendrijos sanglaudos ir struktūriniais instrumentais.
______________
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJOS DEKLARACIJA DĖL ŽUVŲ IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTŲ KILMĖS TAISYKLIŲ
Europos Bendrijų Komisija išnagrinės galimybę suderinti kilmės taisykles iki 2004 m. gegužės 1 d.
______________
______________
NORVEGIJOS KARALYSTĖS IR EUROPOS BENDRIJOS SUSITARIMAS DĖL NORVEGIJOS FINANSINIO MECHANIZMO 2004–2009 M.
1 STRAIPSNIS
Norvegijos Karalystė įsipareigoja sukurti finansinį mechanizmą siekiant sumažinti socialinius ir ekonominius skirtumus Europos ekonominėje erdvėje. Šio mechanizmo tikslas – padėti naujosioms valstybėms narėms pilnai dalyvauti išplėstos Europos ekonominė erdvės vidaus rinkoje, tuo tikslu finansuojant investicinius projektus 3 straipsnyje nurodytuose prioritetiniuose sektoriuose. Norvegijos įsipareigojimai pagal šį Susitarimą grindžiami Norvegijos, kaip ELPA valstybės, dalyvavimu Europos ekonominėje erdvėje.
2 STRAIPSNIS
Bendra 1 straipsnyje nurodytos finansinės paramos suma lygi 567 mln. eurų, kuri suteikiama metinėmis išmokomis po 113,4 mln. eurų laikotarpiu nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2009 m. balandžio 30 d. imtinai.
3 STRAIPSNIS
Parama teikiama projektams tose pačiose srityse kaip ir pagal EEE finansinį mechanizmą, tačiau pirmumo tvarka projektams šiose srityse:
a) Šengeno acquis įgyvendinimas, nacionalinių Šengeno veiksmų planų įgyvendinimas ir teismų sistemos stiprinimas;
b) parama aplinkosaugos projektams, ypatingą dėmesį skiriant administracinių gebėjimų įgyvendinti acquis didinimui, taip pat investicijoms į infrastruktūrą ir technologijas, teikiant prioritetą komunalinių atliekų tvarkymo projektams;
4 STRAIPSNIS
Norvegijos skiriama parama negali viršyti 60% projekto sumos, išskyrus projektus, kurie finansuojami centrinės, regioninės ar vietos valdžios biudžeto lėšomis, – šiuo atveju Norvegijos parama negali viršyti 85% visos projekto sumos. Bet kuriuo atveju negalima viršyti nustatytų Bendrijos bendro finansavimo ribų.
Turi būti laikomasi taikomų taisyklių dėl valstybės pagalbos.
Europos Bendrijų Komisija nagrinėja siūlomus projektus, ar jie atitinka Bendrijos tikslus.
Norvegijos Karalystės atsakomybė už projektus apsiriboja tik finansavimo pagal sutartą planą suteikimu. Nebus prisiimta jokios atsakomybės trečiųjų šalių atžvilgiu.
5 STRAIPSNIS
Valstybėms gavėjoms (Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai) suteikiamas finansavimas remiantis šia paskirstymo lentele:
Valstybė gavėja |
Procentais nuo bendros paramos |
Čekija |
11,0 % |
Estija |
4,0 % |
Kipras |
0,6 % |
Latvija |
6,0 % |
Lietuva |
7,1 % |
Vengrija |
13,1 % |
Malta |
0,3 % |
Lenkija |
49,0 % |
Slovėnija |
2,2 % |
Slovakija |
6,7 % |
6 STRAIPSNIS
Siekiant perskirstyti turimas ir dar nepaskirtas lėšas prioritetiniams projektams bet kurioje iš valstybių gavėjų, panaudotos ir turimos lėšos peržiūrimos 2006 m. lapkričio mėnesį ir 2008 m. lapkričio mėnesį.
7 STRAIPSNIS
1 straipsnyje nurodyta finansinė parama glaudžiai koordinuojama su ELPA valstybių teikiama parama, kurią numato EEE finansinis mechanizmas.
Norvegijos Karalystė visų pirma užtikrina, kad paraiškų tvarka abiems pirmesnėje pastraipoje nurodytiems finansiniams mechanizmams būtų vienoda.
Atsižvelgiama į bet kokius susijusius ES sanglaudos politikos pokyčius.
8 STRAIPSNIS
Norvegijos finansinį mechanizmą tvarko Norvegijos vyriausybė arba jos paskirta institucija.
Prireikus, Norvegijos vyriausybė nustatys papildomas finansinio mechanizmo įgyvendinimo nuostatas.
Administravimo išlaidos padengiamos iš 2 straipsnyje nurodytos bendros sumos.
9 STRAIPSNIS
Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba patvirtina šį Susitarimą laikydamosi savo vidaus teisės reikalavimų. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
Šis Susitarimas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir 2003 m. balandžio 16 d. Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą, jei taip pat deponuojami šių susijusių susitarimų ir protokolų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai:
a) Susitarimas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje,
b) Papildomasis protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą,
c) Papildomasis protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą,
d) Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tam tikrų žemės ūkio produktų.
Jei kuri nors 5 straipsnyje nurodyta valstybė gavėja netaptų EEE nare 2004 m. gegužės 1 d., šis Susitarimas atitinkamai patikslinamas.
Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre del dos mil tres.
V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου dύο χιλιάδες τρία.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
Fatto a Lussemburgo, addi' quattordici ottobre duemilatre.
Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
Utferdiget i Luxembourg den trettende oktober totusenogtre.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.
______________
PAPILDOMAS PROTOKOLAS PRIE EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS IR ISLANDIJOS RESPUBLIKOS SUSITARIMO, SUSIJĘS SU ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS STOJIMU Į EUROPOS SĄJUNGĄ
ISLANDIJOS RESPUBLIKA,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos 1972 m. liepos 22 d. Briuselyje pasirašytą susitarimą (toliau – „Susitarimą“) ir į esamus Islandijos ir Bendrijos susitarimus dėl prekybos žuvimi ir žuvininkystės produktais,
ATSIŽVELGDAMOS į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą,
ATSIŽVELGDAMOS į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje (toliau – „EEE plėtros susitarimas“),
ATSIŽVELGDAMOS į esamą prekybos žuvimi ir žuvininkystės produktais režimą tarp Islandijos ir Stojančiųjų šalių,
NUSPRENDĖ dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą bendru sutarimu patikslinti Susitarimą
1 STRAIPSNIS
Susitarimas, jo priedai ir protokolai, kurie yra neatskiriama jo dalis, prie jo pridėtas Baigiamasis aktas ir deklaracijos sudaromos čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis. Tekstai šiomis kalbomis yra vienodai autentiški kaip ir originalūs tekstai. Jungtinis komitetas patvirtina tekstus čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis.
2 STRAIPSNIS
Specialios Islandijos kilmės tam tikrų žuvų ir žuvininkystės produktų importo į Bendriją nuostatos yra išdėstytos šiame protokole ir jo priede.
Šio protokolo priede nustatytos metinės muito mokesčiu neapmokestinamos kvotos galioja laikotarpiu nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2009 m. balandžio 30 d. Prieš šio laikotarpio pabaigą kvotų lygiai peržiūrimi atsižvelgiant į visų susijusių šalių interesus.
3 STRAIPSNIS
Šaldytoms silkių filė puselėms taikomas CN kodas 0304 90 22 turi būti labiau detalizuotas pagal TARIC, ir joms turi būti taikomos tokios pačios preferencinių tarifų lengvatos, kaip ir produktams, kurių CN kodas yra 0304 20 75, siekiant nuo 2004 m. gegužės 1 d. šaldytoms silkių filė puselėms suteikti tokį patį preferencinį statusą kaip ir šaldytai filė.
4 STRAIPSNIS
Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba patvirtina šį protokolą laikydamosi savo vidaus teisės reikalavimų. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
Šis Susitarimas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir 2003 m. balandžio 16 d. Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą, jei taip pat deponuojami šių susijusių susitarimų ir protokolų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai:
a) Susitarimas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje,
b) Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos sutartis dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004–2009 m.,
c) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą,
5 STRAIPSNIS
Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, islandų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Tekstai visomis šiomis kalbomis yra vienodai autentiški.
Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre del dos mil tres.
V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου dύο χιλιάδες τρία.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
Gjört í Lúxemborg þrettánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú
Fatto a Lussemburgo, addi' quattordici ottobre duemilatre.
Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.
______________
PRIEDAS
PAPILDOMO PROTOKOLO 2 STRAIPSNYJE
NURODYTOS SPECIALIOS NUOSTATOS
Bendrija nustato tokias metines kvotas Islandijos kilmės produktams, kuriems netaikomas muito mokestis:
CN kodas |
Produktų aprašymas |
Metinės kvotos apimtis |
ex0303 50 00 |
Clupea parengus ir clupea pallasii rūšių silkė, šaldyta, išskyrus jos kepenis ir ikrus, skirta pramoninės produkcijos gamybai1. |
950 tonų |
______________
______________
PAPILDOMAS PROTOKOLAS PRIE EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS IR NORVEGIJOS KARALYSTĖS SUSITARIMO, SUSIJĘS SU ČEKIJOS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS IR SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS STOJIMU Į EUROPOS SĄJUNGĄ
NORVEGIJOS KARALYSTĖ,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės 1973 m. gegužės 14 d. pasirašytą susitarimą (toliau – „Susitarimas“), ir į esamus Norvegijos ir Bendrijos susitarimus dėl prekybos žuvimi ir žuvininkystės produktais,
ATSIŽVELGDAMOS į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą,
ATSIŽVELGDAMOS į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje (toliau – „EEE plėtros susitarimas“),
ATSIŽVELGDAMOS į esamą prekybos žuvimi ir žuvininkystės produktais režimą tarp Norvegijos ir Stojančiųjų šalių,
NUSPRENDĖ dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą bendru sutarimu patikslinti Susitarimą
1 STRAIPSNIS
Susitarimas, jo priedai ir protokolai, kurie yra neatskiriama jo dalis, prie jo pridėtas Baigiamasis aktas ir deklaracijos sudaromos čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis. Tekstai šiomis kalbomis yra vienodai autentiški kaip ir originalūs tekstai. Jungtinis komitetas patvirtina tekstus čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis.
2 STRAIPSNIS
Specialios Norvegijos kilmės tam tikrų žuvų ir žuvininkystės produktų importo į Bendriją nuostatos yra išdėstytos šiame protokole ir jo priede.
Šio protokolo priede nustatytos metinės muito mokesčiu neapmokestinamos kvotos galioja laikotarpiu nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2009 m. balandžio 30 d. Prieš šio laikotarpio pabaigą kvotų lygiai peržiūrimi atsižvelgiant į visų susijusių šalių interesus.
Papildomos kvotos šaldytoms skustoms krevetėms (CN kodas 1605 20 10) suteikiamos susitarus dėl žuvų ir žuvininkystės produktų, iškrautų Norvegijoje iš Bendrijai priklausančių laivų, leidimo gabenti tranzitu per Norvegiją į Bendriją.
3 STRAIPSNIS
Šaldytoms silkių filė puselėms taikomas CN kodas 0304 90 22 turi būti labiau detalizuotas pagal TARIC, ir joms turi būti taikomos tokios pačios preferencinių tarifų lengvatos, kaip ir produktams, kurių CN kodas yra 0304 20 75, siekiant nuo 2004 m. gegužės 1 d. šaldytoms silkių filė puselėms suteikti tokį patį preferencinį statusą kaip ir šaldytai filė.
4 STRAIPSNIS
Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba patvirtina šį protokolą laikydamosi savo vidaus teisės reikalavimų. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
Šis Susitarimas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir 2003 m. balandžio 16 d. Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą, jei taip pat deponuojami šių susijusių susitarimų ir protokolų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai:
a) Susitarimas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje,
b) Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos sutartis dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004–2009 m.,
c) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą,
5 STRAIPSNIS
Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, islandų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Tekstai visomis šiomis kalbomis yra vienodai autentiški.
Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre del dos mil tres.
V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου dύο χιλιάδες τρία.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
Fatto a Lussemburgo, addi' quattordici ottobre duemilatre.
Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
Utferdiget i Luxembourg den trettende oktober totusenogtre.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.
______________
PRIEDAS
PAPILDOMO PROTOKOLO 2 STRAIPSNYJE NURODYTOS
SPECIALIOS NUOSTATOS
Be jau esamų kvotų, Bendrija nustato tokias metines kvotas Norvegijos kilmės produktams, kuriems netaikomas muito mokestis:
CN kodas |
Produktų aprašymas |
Metinės kvotos apimtis |
ex0303 50 00 |
Clupea harengus ir Clupea pallasii rūšių silkė, šaldyta, išskyrus jos kepenis ir ikrus, skirta pramoninės produkcijos gamybai.1 |
44 000 tonų |
ex0303 74 30 |
Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių skumbrė, šaldyta, neišdarinėta, išskyrus jos kepenis ir ikrus, skirta pramoninės produkcijos gamybai.2 |
30 500 tonų3 |
0304 20 75 ex0304 90 22 (šaldytoms silkių filė puselėms taikomas kodas turės būti labiau detalizuotas, ir joms turės būti taikomi tokie patys preferenciniai tarifai, kaip ir 0304 20 75 produktams) |
Šaldyta silkės filė, šaldytos silkės puselės, skirtos pramoninės produkcijos gamybai.4 |
67 000 tonų |
1605 20 10 |
Krevetės, šaldytos ir nuskustos.5 |
2 500 tonų |
______________
EUROPOS BENDRIJOS IR NORVEGIJOS KARALYSTĖS SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS DĖL TAM TIKRŲ ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTŲ A. Norvegijos
Karalystės laiškas
Pone,
Turiu garbės paminėti 1973 m. balandžio 16 d., 1986 m. liepos 14 d., 1992 m. gegužės 2 d., 1995 m. gruodžio 20 d. ir 2003 m. birželio 20 d. susitarimus pasikeičiant laiškais, abipuses Bendrijos ir Norvegijos nuolaidas pagal EEE susitarimo 19 straipsnį ir derybas, vykusias tarp dviejų šalių siekiant pritaikyti minėtus pasikeitimu laiškais pasiektus susitarimus ir pasiekti prekybos tam tikrais žemės ūkio produktais susitarimus vadovaujantis Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės Laisvosios prekybos sutarties 15 straipsniu, atsižvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą.
Šiuo laišku patvirtinu, kad derybų rezultatai buvo tokie:
1. Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Norvegija nustato Bendrijai tokias metines kvotas produktams, kuriems netaikomas muito mokestis:
Norvegiškas kodas |
Produkto aprašymas |
Metų kiekis (tonomis) |
|
0811 10 09 |
Braškės, šaldytos, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
1400 |
|
0811 20 05 |
Avietės, mėlynės, šilkmedžio uogos, gervuogės, juodieji, geltonieji ir raudonieji serbentai ir agrastai, šaldyti, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
950 |
|
0811 20 06 |
|||
0811 20 08 |
|||
1209 25 00 |
Svidrių sėklos |
100 |
|
2009 79 00 2009 71 00 |
Obuolių sultys |
1300 |
|
2309 10 12 |
Kačių ėdalas, kurio sudėtyje yra sausumos gyvulių mėsos arba mėsos atliekų, supakuotas į hermetišką mažmeninei prekybai pritaikytą tarą |
1000 |
|
2. Šios kvotos nustatytos papildomai prie jau esamų abipusių Bendrijos ir Norvegijos nuolaidų vadovaujantis Europos ekonominės erdvės susitarimo 19 straipsniu.
3. Prireikus, Norvegija ir toliau šias tarifines kvotas valdys taikydama leidimų sistemą, panašią į dabar stojančiųjų šalių atžvilgiu taikomą tarifinių kvotų valdymo sistemą.
4. Kilmės taisyklės siekiant įgyvendinti šiuo Susitarimu taikomas nuolaidas yra pateiktos 1992 m. gegužės 2 d. pasikeitimo laiškais IV priede. Tačiau IV priedo 2 pastraipa nurodo į EEE susitarimo 4 protokolo II priedėlyje pateiktą sąrašą, taikomą remiantis to protokolo I priedėliu, o ne į sąrašą priedėlyje, kuris minimas 1992 m. gegužės 2 d. pasikeitimo laiškais IV priedo 2 dalyje.
5. Norvegijos Karalystė ir Bendrija susitarė nereikšti reikalavimų remiantis GATT XXIV.6 straipsniu ir patvirtina, kad dėl Bendrijos plėtros šalys nereikš kitų reikalavimų, susijusių su žemės ūkio produktais.
6. Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba patvirtina šį Susitarimą laikydamosios savo vidaus teisės reikalavimų. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
7. Šis Susitarimas įsigalioja tą pačią dieną, kaip ir 2003 m. balandžio 16 d. Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą, jei taip pat deponuojami šių susijusių susitarimų ir protokolų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai:
a) Susitarimas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje;
b) Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos sutartis dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004–2009 m.;
c) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą; ir
d) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą.
8. Jei Susitarimas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje neįsigaliotų 2004 m. gegužės 1 d. arba įsigaliotų tik kai kurių jį pasirašiusių šalių atžvilgiu, Susitariančiosios Šalys turi nedelsdamos nuspręsti dėl reikiamų šio Susitarimo pakeitimų. Prireikus, tarifinės kvotos 2004 m. bus nustatytos proporcingumo principu.
Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte Jūsų sutikimą su šio laiško turiniu.
Maloniai prašau priimti, Pone, mano didžią pagarbą.
______________
B. Europos bendrijos laiškas
Pone,
Turiu garbės patvirtinti, kad gavau šios dienos Jūsų laišką, kurio turinys yra toks:
„Turiu garbės paminėti 1973 m. balandžio 16 d., 1986 m. liepos 14 d., 1992 m. gegužės 2 d., 1995 m. gruodžio 20 d. ir 2003 m. birželio 20 d. susitarimus pasikeičiant laiškais, abipuses Bendrijos ir Norvegijos nuolaidas pagal EEE susitarimo 19 straipsnį ir derybas, vykusias tarp dviejų šalių siekiant pritaikyti minėtus pasikeitimu laiškais pasiektus susitarimus ir pasiekti prekybos tam tikrais žemės ūkio produktais susitarimus vadovaujantis Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės Laisvosios prekybos sutarties 15 straipsniu, atsižvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą.
Šiuo laišku patvirtinu, kad derybų rezultatai buvo tokie:
1. Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Norvegija nustato Bendrijai tokias metines kvotas produktams, kuriems netaikomas muito mokestis:
Norvegiškas kodas |
Produkto aprašymas |
Metų kiekis (tonomis) |
|
0811 10 09 |
Braškės, šaldytos, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
1400 |
|
0811 20 05 |
Avietės, mėlynės, šilkmedžio uogos, gervuogės, juodieji, geltonieji ir raudonieji serbentai ir agrastai, šaldyti, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
950 |
|
0811 20 06 |
|||
0811 20 08 |
|||
1209 25 00 |
Svidrių sėklos |
100 |
|
2009 79 00 2009 71 00 |
Obuolių sultys |
1300 |
|
2309 10 12 |
Kačių ėdalas, kurio sudėtyje yra sausumos gyvulių mėsos arba mėsos atliekų, supakuotas į hermetišką mažmeninei prekybai pritaikytą tarą |
1000 |
|
2. Šios kvotos nustatytos papildomai prie jau esamų abipusių Bendrijos ir Norvegijos nuolaidų vadovaujantis Europos ekonominės erdvės susitarimo 19 straipsniu.
3. Prireikus, Norvegija ir toliau šias tarifines kvotas valdys taikydama leidimų sistemą, panašią į dabar stojančiųjų šalių atžvilgiu taikomą tarifinių kvotų valdymo sistemą.
4. Kilmės taisyklės siekiant įgyvendinti šiuo Susitarimu taikomas nuolaidas yra pateiktos 1992 m. gegužės 2 d. pasikeitimo laiškais IV priede. Tačiau IV priedo 2 pastraipa nurodo į EEE susitarimo 4 protokolo II priedėlyje pateiktą sąrašą, taikomą remiantis to protokolo I priedėliu, o ne į sąrašą priedėlyje, kuris minimas 1992 m. gegužės 2 d. pasikeitimo laiškais IV priedo 2 dalyje.
5. Norvegijos Karalystė ir Bendrija susitarė nereikšti reikalavimų remiantis GATT XXIV.6 straipsniu ir patvirtina, kad dėl Bendrijos plėtros šalys nereikš kitų reikalavimų, susijusių su žemės ūkio produktais.
6. Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba patvirtina šį Susitarimą laikydamosios savo vidaus teisės reikalavimų. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
7. Šis Susitarimas įsigalioja tą pačią dieną, kaip ir 2003 m. balandžio 16 d. Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą, jei taip pat deponuojami šių susijusių susitarimų ir protokolų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai:
a) Susitarimas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje;
b) Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos sutartis dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004–2009 m.;
c) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą; ir
d) Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės Susitarimo, susijęs su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimu į Europos Sąjungą.
8. Jei Susitarimas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje neįsigaliotų 2004 m. gegužės 1 d. arba įsigaliotų tik kai kurių jį pasirašiusių šalių atžvilgiu, Susitariančiosios Šalys turi nedelsdamos nuspręsti dėl reikiamų šio Susitarimo pakeitimų. Prireikus, tarifinės kvotos 2004 m. bus nustatytos proporcingumo principu.“
Turiu garbės patvirtinti pritarimą Jūsų laiško turiniui.
Maloniai prašau priimti, Pone, mano didžią pagarbą.
______________
1 Tarifinių kvotų lengvata netaikoma prekėms, išleidžiamoms į laisvą apyvartą laikotarpiu nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d.
1 Tarifinių kvotų lengvata netaikoma prekėms, išleidžiamoms į laisvą apyvartą laikotarpiu nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d.
2 Tarifinių kvotų lengvata netaikoma prekėms, išleidžiamoms į laisvą apyvartą laikotarpiu nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d.
3 Pagal esamą susitarimą, kuris įsigalios 2004 m. gegužės 1 d., 2004 metų 24 800 tonų skumbrių kvota bus valdoma per vieną bendrą laikotarpį – nuo 2004 m. birželio 15 d. iki 2004 m. gruodžio 31 d. Nuo 2005 m. iki 2009 m. balandžio ši tarifinė kvota bus skirstoma šiems laikotarpiams pagal šią tvarką:
sausio 1 d. – vasario 14 d.: 7 500 tonų;
birželio 15 d. – rugsėjo 30 d.: 7 500 tonų; ir
spalio 1 d. – gruodžio 31 d.: 15 500 tonų.
Nuo 2005 m. kiekvienų metų spalio 15 d. naudojimasis tų kalendorinių metų kvotos pirmosiomis dviejomis dalimis sustabdomas. Kitą darbo dieną apskaičiuojamas kiekvienos iš šių kvotos dalių nepanaudotas balansas ir perkeliamas naudojimui į tų metų kvotos paskutinę dalį. Nuo tos datos tų kalendorinių metų kvotos grąžintos nepanaudotos dalys perkeliamos į tų metų kvotos paskutinę dalį. Laikotarpiui nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2009 m. vasario 14 d. nustatoma 5 700 tonų kvota.
Prireikus ši kvotų valdymo tvarka gali būti keičiama tarpusavio susitarimu.
4 Tarifinių kvotų lengvata netaikoma prekėms, išleidžiamoms į laisvą apyvartą laikotarpiu nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d.
5 Papildomos kvotos šaldytoms skustoms krevetėms (CN kodas 1605 20 10) suteikiamos susitarus dėl žuvų ir žuvininkystės produktų, iškrautų Norvegijoje iš Bendrijai priklausančių laivų, leidimo gabenti tranzitu per Norvegiją į Bendriją.