LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR BALTARUSIJOS RESPUBLIKOS MINISTRŲ KABINETO

 

SUSITARIMAS

DĖL PREKYBINIO IR EKONOMINIO BENDRADARBIAVIMO

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Baltarusijos Respublikos Ministrų Kabinetas, toliau vadinami Šalimis,

siekdamos sudaryti palankias sąlygas prekybos ir ekonominių santykių įtvirtinimui ir plėtojimui abi puses dominančiose srityse pagal abipusės naudos ir tarptautinės teisės principus,

skirdamos ypatingą dėmesį palankių sąlygų kūrimui plėtojant abiejų valstybių juridinių ir fizinių asmenų prekybinius santykius,

ketindamos toliau vystyti dvišalius prekybinius santykius atsižvelgiant į Generalinio susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) principus,

susitarė:

 

1 straipsnis

 

Šalys pagal galiojančius abiejų šalių nacionalinius įstatymus skatina ilgalaikį ir stabilų prekybinį ir ekonominį dviejų valstybių bendradarbiavimą.

 

2 straipsnis

 

1. Šalys teikia viena kitai didžiausio palankumo statusą visose srityse, susijusiose su:

muitų mokesčiais ir rinkliavomis, taikomomis importui ir eksportui, įskaitant tokių mokesčių ir rinkliavų rinkimo metodus;

muitinių įforminimo, sandėliavimo ir perkrovimo veiksmais;

mokesčiais ir kitomis vidaus tiesioginėmis arba netiesioginėmis rinkliavomis, renkamomis už importuojamas prekes;

tokių mokėjimų ir pervedimų metodais;

prekių pardavimo, pirkimo, transportavimo, paskirstymo ir panaudojimo vidaus rinkoje taisyklėmis.

2. Šio straipsnio 1 punkte numatytas statusas reiškia, kad kiekviena Šalis prekėms, kilusioms iš arba eksportuojamoms į kitos Šalies valstybės teritoriją, taiko ne mažiau palankų statusą negu tas, kuris taikomas prekėms, kilusioms iš arba eksportuojamoms į bet kurios trečiosios šalies teritoriją.

3. Šio straipsnio 1 ir 2 punkto teiginiai netaikomi:

a) lengvatoms, vienos iš Šalių taikomoms kaimyninėms valstybėms, siekiant išvystyti pasienio prekybą;

b) lengvatoms, susijusioms su realiu arba galimu vienos iš Šalių dalyvavimu muitų sąjungoje ir (arba) laisvos prekybos zonoje;

c) lengvatoms, taikomoms pagal bet kokią prekybos plėtimo su besivystančiomis šalimis formą.

 

3 straipsnis

 

1. Šalys susitarė, prašant vienai iš Šalių, nedelsiant surengti konsultacijas, kada kitos Šalies valstybės teritorijoje kilusių prekių įvykdytas arba įvyksiantis importas sukelia arba gali sukelti rinkos pažeidimus arba labai jai pakenkti. Rinkos pažeidimas nacionalinėje pramonėje reiškia, kad bet kokios panašios ar tiesiogiai su nacionalinėje pramonėje gaminama preke konkuruojančios prekės importas greitai didėja absoliutinėmis proporcijomis ar santykinai, tokiu būdu darydamas materialinę žalą ar keldamas jos pavojų nacionalinei pramonei.

2. Pirmame punkte numatytos konsultacijos turi tikslą:

a) pateikti ir išaiškinti priežastis, susijusias su tokiu importu, kuris gali sukelti grėsmę arba žymiai pakenkti rinkai;

b) išaiškinti priemones, sustabdančias arba pašalinančias tokius rinkos pažeidimus.

Tokios konsultacijos turi būti baigtos per šešiasdešimt dienų nuo tos dienos, kai gautas prašymas jas surengti, jeigu tik Šalys nesusitars kitaip.

3. Jeigu konsultacijų metu abipusiškai nesuderintas kitas sprendimas, Šalis importuotoja gali:

a) savo nuožiūra nustatyti būtiną laikotarpį kiekybiniams importo apribojimams ir (arba) tarifinėms priemonėms, tikslingoms siekiant sustabdyti rinkos pažeidimo grėsmę arba pašalinti esamus pažeidimus;

b) imtis atitinkamų priemonių užtikrinti, kad importas iš kitos Šalies teritorijos atitiktų kiekybinius ar kitokius apribojimus, nustatytus dėl rinkos pažeidimų. Tokiu atveju kita Šalis galės laisvai atsisakyti savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą ir orientuotis į ekvivalentines prekybos apimtis.

4. Kuomet, Šalies importuotojos nuomone, būtina imtis skubių priemonių rinkos pažeidimui sustabdyti ar pašalinti, ji gali bet kuriuo metu ir be išankstinių konsultacijų imtis tokių priemonių, su sąlyga, kad panašių konsultacijų bus prašoma vienu metu.

5. Šalys, rinkdamosi priemones pagal šį straipsnį, prioritetinėmis laikys tas, kurios turės mažiausią negatyvinį poveikį šio Susitarimo tikslams.

6. Šalys pripažįsta, kad šio straipsnio teiginiai dėl rinkos pažeidimų sustabdymo neprieštarauja bet kurios Šalies teisei taikyti įstatymus nesąžiningos prekybos atžvilgiu.

7. Kiekviena Šalis užtikrins, kad jos vidaus įstatymai ir taisyklės, sąlyginai taikomi esant rinkos pažeidimams, būtų pagarsinami ir suteiktų Šalims, kurias tai liečia, galimybę išreikšti savo nuomonę.

 

4 straipsnis

 

Visi atsiskaitymai ir mokėjimai dėl prekybinio ir ekonominio bendradarbiavimo tarp Lietuvos Respublikos ir Baltarusijos Respublikos bus vykdomi pagal Šalių įgaliotų bankų susitarimą.

 

5 straipsnis

 

Kiekviena Šalis neleis reeksportuoti prekių, gautų pagal gamybinės kooperacijos kontraktus arba kaip tikslinės paskirties žaliavas, kilusias iš kitos Šalies muitų teritorijos. Prekių, gautų pagal tokius kontraktus, reeksportas į trečiąsias šalis galimas tik pagal raštišką tos šalies, kurioje pagamintos prekės, įgaliotųjų valstybinių tarnybų sutikimą ir sąlygas.

Neįvykdžius šios sąlygos, atlikus nesankcionuotą reeksportą, suinteresuota Šalis turi teisę vienašališkai priimti sprendimus pakeisti ir (arba) apriboti prekių, tiekiamų pagal kitos Šalies ūkinių subjektų sudarytus gamybinės kooperacijos kontraktus, arba kaip tikslinės paskirties žaliavos išvežimą.

Šalys taikys sankcijas kitos Šalies ūkiniams subjektams, pažeidusiems šiuos teiginius.

 

6 straipsnis

 

Šalys reguliariai keisis informacija muito klausimais, tarp jų ir muitinės turima statistika apie prekių nomenklatūrą abipusėje Šalių prekyboje. Įgaliotos atitinkamos tarnybos suderins šios informacijos pasikeitimo tvarką.

 

7 straipsnis

Šalys skatins kooperuotus ryšius tarp Lietuvos Respublikos ir Baltarusijos Respublikos įmonių, tiekiant žaliavas, medžiagas, pusfabrikačius, komplektuojamus gaminius, tarp jų ir naudotinas technologiškai susijusioje gamyboje.

 

8 straipsnis

 

Kiekviena Šalis užtikrins prekių, pagamintų kitos Šalies muito teritorijoje ar trečiose šalyse, ir skirtų kitos Šalies arba bet kurios trečios šalies muito teritorijai, tranzitą per jos teritoriją. Šalys suteiks eksportuotojams, importuotojams arba vežėjams neblogesnes tranzito priemones ir paslaugas negu bet kurios trečios šalies eksporto-importo vykdytojams.

 

9 straipsnis

 

Šis Susitarimas neliečia kai kurių daiktų, gaminių ir prekių, kurių įvežimas ir išvežimas, taip pat tranzitas yra uždrausti arba apriboti Lietuvos Respublikos ir Baltarusijos Respublikos įstatymais.

 

10 straipsnis

 

Šio Susitarimo teiginiai pakeičia anksčiau tarp Šalių pasirašytų susitarimų teiginius tokiu aspektu, kokiu šie nesuderinami su ankstesniais arba jiems identiški.

 

11 straipsnis

 

Šalims nėra kliūčių pagal šį Susitarimą užmegzti šio Susitarimo tikslams ir sąlygoms neprieštaraujančius santykius su valstybėmis, nesančiomis šio Susitarimo Šalimis, taip pat su jų susivienijimais ir tarptautinėmis organizacijomis.

 

12 straipsnis

 

Ginčai tarp Šalių dėl šio Susitarimo išaiškinimo arba teiginių panaudojimo bus sprendžiami derybų keliu, o ginčytini klausimai, kylantys įgyvendinant susitarimus, sprendžiami pagal tvarką, numatytą ūkinių subjektų pasirašytuose susitarimuose.

 

13 straipsnis

 

Šio Susitarimo tikslams įgyvendinti ir rekomendacijų dėl prekybinio ir ekonominio dvišalio bendradarbiavimo tobulinimo paruošimui Šalys įsteigs dvišalę Lietuvos – Baltarusijos komisiją.

 

14 straipsnis

 

Šalims tarpusavyje susitarus, šis Susitarimas gali būti papildytas arba pakeistas. Pakeitimai ir papildymai turi būti paruošti raštiškai. Dėl šio Susitarimo papildymų ir pakeitimų Šalys pradės derybas ne vėliau kaip po mėnesio, kai viena iš Šalių raštiškai pateiks pasiūlymus.

 

15 straipsnis

 

Šis Susitarimas įsigalioja nuo Šalių pasikeitimo pranešimais apie visų tam būtinų valstybės vidaus procedūrų įvykdymo dienos.

Šis Susitarimas galios 5 metus, automatiškai pratęsiant jį vienerių metų laikotarpiui.

Susitarimas netenka galios nuo tos dienos, kai viena iš Šalių pateiks raštišką pranešimą apie norą nutraukti Susitarimą, bet ne vėliau kaip pirmaisiais penkmečio metais ir per šešis kitų metinių laikotarpių mėnesius.

 

Susitarimas pasirašytas Vilniuje 1994 m. gruodžio 13 d. dviem egzemplioriais lietuvių, baltarusių ir rusų kalbomis. Visi tekstai turi vienodą galią.

Esant nesutarimams, aiškinantis kurį nors šio Susitarimo teiginį, pagrindu bus imamas tekstas rusų kalba.

 

UŽ LIETUVOS RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĘ

UŽ BALTARUSIJOS RESPUBLIKOS

MINISTRŲ KABINETĄ

______________