PATIKSLINIMAS

 

Susitarimo dėl tarptautinio nemaršrutinio keleivių vežimo tarpmiestiniais ir miesto autobusais (Interbus), pasirašyto 2000 m. rugsėjo 29 d., Lietuvos Respublikos Seimo ratifikuoto 2001 m. liepos 10 d., įsigaliojusio Lietuvos Respublikai 2003 m. sausio 1 d., paskelbto „Valstybės žiniose“ 2001 m. (Nr. 73-2571), vertimo patikslinimai:

1. „šaudyklinės paslaugos“ keičiama į „švytuoklinės paslaugos“;

2. „vežėjas“ keičiama į „transporto operatorius“;

3. „keleivinio autotransporto vežėjas“ keičiama į „keleivinio kelių transporto operatorius“.

4. 4 straipsnio 2 dalis išdėstoma taip:

„Pirmiau nurodytos direktyvos 3 straipsnio 3 dalyje nurodytos tinkamos finansinės būklės sąlygos atžvilgiu Susitariančiosios Šalys iki 2003 m. sausio 1 d. ar net iki 2005 m. sausio 1 d. gali taikyti mažesnio dydžio minimalų turimą kapitalą ir rezervus, negu tuos, kurie yra nurodyti tos direktyvos 3 straipsnio 3 dalies c punkte, jeigu antrojo termino atveju nepažeidžiant Europos Sutarties, kuria steigiama Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei tam tikrų šio Susitarimo Susitariančiųjų Šalių asociacija, nuostatų Susitarimo ratifikavimo metu bus padarytas atitinkamas pareiškimas.“

5. 8 straipsnis išdėstomas taip:

„Šio Susitarimo Susitariančiosios Šalys, kurios dar neprisijungė prie 1970 m. liepos 1 d. Europos šalių susitarimo dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbo (AETR) su padarytais paskutiniais pakeitimais, prie jo prisijungia arba taiko šio Susitarimo įsigaliojimo metu galiojančius Bendrijos reglamentus Nr. 3820/85 ir Nr. 3821/85.“

6. 11 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys išdėstomas taip: „Kontrolės dokumentas – tai iš 25 porų atplėšiamų kelionės lapų sudaryta knyga.“

7. 11 straipsnio 3 dalis išdėstoma taip: „Užrašai ant knygos viršelio ir kelionės lapų spausdinami valstybine ar keliomis valstybinėmis Susitariančiosios Šalies, kurioje įsisteigęs transporto operatorius, kalbomis.“

8. 13 straipsnio 2 dalies 1 sakinys išdėstomas taip: „Keleivių pavardes transporto operatorius gali pateikti iš anksto ant atskiro lapo sudarytu sąrašu, kuris pridedamas prie kelionės lapo.“

9. 34 straipsnio 2 ir 3 pastraipos išdėstomos taip:

„Kiekviena Susitariančioji Šalis garantuoja tinkamą šio Susitarimo vertimą į jos valstybinę kalbą ar valstybines kalbas. Vertimo kopija deponuojama Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriato archyve.

Kiekvienai Susitariančiajai Šaliai depozitaras pateikia visų Susitarimo ir jo priedų vertimų kopijas.“

10. 1 priedo 2 pastraipa išdėstoma taip:

„1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 96/26/EB dėl leidimo verstis krovinių ir keleivių vežėjo kelių transportu verslu ir diplomų, pažymėjimų bei kitų oficialių profesinę kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų tarpusavio pripažinimo, skirto palengvinti šiems vežėjams naudojimąsi įsisteigimo laisve nacionalinio ir tarptautinio vežimo srityje (Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 124, 1996 05 23, p. 1), iš dalies pakeista 1998 m. spalio 1 d. Tarybos direktyva 98/76/EB (Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 277, 1998 10 14, p. 17).“

11. „žurnalas Official Journal of the European Communities“ keičiama į „Europos Bendrijų oficialusis leidinys“.

12.2 priedo 1 straipsnio a-d punktai išdėstomi taip:

„a) 1996 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 96/96/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų techninę apžiūrą, suderinimo (Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 46, 1997 02 17, p. 1).

b) 1992 m. vasario 10 d. Tarybos direktyva 92/6/EEB dėl greičio ribotuvų įrengimo ir naudojimo kai kurių kategorijų transporto priemonėse Bendrijoje (Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 57, 1992 03 02, p. 27).

c) 1996 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 96/53/EEB, nustatanti tam tikrų Bendrijoje nacionaliniam ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausius leistinus matmenis ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausią leistiną masę (Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 235, 1996 09 17, p. 59).

d) 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų (Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 370, 1985 12 31, p. 8), iš dalies pakeistas 1998 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2135/98 (Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 274, 1998 10 09, p. 1) arba atitinkamos taisyklės, nustatytos AETR susitarime, įskaitant jo protokolus.“

13. „kompetentingoji institucija“ keičiama į „kompetentinga institucija“.

14. „Transporto operatoriaus vardas arba komercinis pavadinimas“ keičiama į „Transporto operatoriaus vardas ir pavardė arba firmos vardas“.

15. „rėkto“ keičiama į „pirma pusė“.

16. „verso“ keičiama į „antra pusė“.

17. „autotransporto priemonė“ keičiama į „motorinė transporto priemonė“.

18. IIb priedo 2.1.1 punktas išdėstomas taip: „Miesto ir tarpmiestiniai autobusai su kibirkštinio uždegimo (benzininiais) varikliais.“

 

 

L. E. TARPTAUTINIŲ SUTARČIŲ DEPARTAMENTO

DIREKTORIAUS PAREIGAS, SKYRIAUS VEDĖJAS                                       RIDAS PETKUS

______________