Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir Vengrijos Respublikos Vyriausybės

 

SUTARTIS

Dėl bendradarbiavimo kovojant su terorizmu, neteisėta narkotikų apyvarta, organizuotu nusikalstamumu ir kitais sunkiais nusikaltimais

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Vengrijos Respublikos Vyriausybė (toliau – Šalys),

– vadovaudamosios Lietuvos Respublikos ir Vengrijos Respublikos draugiškų santykių ir bendradarbiavimo sutarties, pasirašytos Vilniuje 1992 metų rugpjūčio 8 d., nuostatomis;

– stengdamosios vystyti dvišalius santykius;

– įsitikinusios, kad bendradarbiavimas kovojant su terorizmu, organizuotu nusikalstamumu ir kitais sunkiais nusikaltimais, veiksmingai užkertant jiems kelią, yra ypatingai svarbus;

– atsižvelgdamos į tarptautines konvencijas, prie kurių Šalys yra prisijungusios, ir kitus Šalių pasirašytus dokumentus, susijusius su valstybių bendradarbiavimu užkertant kelią ir kovojant su organizuotu nusikalstamumu, kitais sunkiais nusikaltimais, ypač su neteisėta narkotikų apyvarta bei terorizmu,

susitarė:

 

1 straipsnis

 

1. Vadovaudamosios savo valstybių įstatymais, Šalys bendradarbiaus kovodamos su terorizmu, neteisėta narkotikų apyvarta, organizuotu nusikalstamumu ir kitais sunkiais nusikaltimais, įskaitant prevenciją ir baudžiamąjį persekiojimą.

2. Šalys ypač glaudžiai bendradarbiaus tais atvejais, kai nusikaltimai padaromi ar rengiami vienos iš Šalių valstybių teritorijoje, turint tikslą įvykdyti nusikaltimą kitos Šalies valstybės teritorijoje.

 

2 straipsnis

 

Vadovaudamosios savo valstybių įstatymais ir šios Sutarties nuostatomis, Šalys tirs nusikaltimus, susijusius su terorizmu, keisis informacija bei duomenimis:

1) apie rengiamus arba įvykdytus teroristinius aktus, asmenis, rengiančius tokius nusikaltimus ir juose dalyvaujančius, jų veiklos metodus ir naudojamas technines priemones;

2) apie teroristines grupes ir tų grupių narius, vykdančius arba įvykdžiusius teroristinius aktus vienos iš Šalių valstybės teritorijoje bei darančias žalą kitai Šaliai.

 

3 straipsnis

 

Vadovaudamosios savo valstybių įstatymais, Šalys bendradarbiaus kovodamos su nelegalia narkotikų, psichotropinių medžiagų gamyba, gavyba, nelegaliu įvežimu, išvežimu, tranzitu bei prekyba, taip pat narkotinių žaliavų auginimu šiais būdais:

1) praneš viena kitai asmenų, dalyvaujančių narkotikų gamyboje, kontrabandoje arba prekyboje, duomenis, jų slėptuves, transponavimo kelius ir priemones, veiklos metodus, narkotinių ir psichotropinių medžiagų įsigijimo ir paskirties vietą, tarptautinio masto nelegalios apyvartos naudojamus metodus ir ypatingas konkrečių atvejų detales, būtinas išsiaiškinant ir tiriant sunkius nusikaltimus;

2) keisis kriminalistinių ir kriminologinių prekybos bei piktnaudžiavimo narkotinėmis priemonėmis tyrimų rezultatais;

3) pateiks viena kitai narkotinių priemonių iš natūralių ir sintetinių psichotropinių medžiagų, kuriomis piktnaudžiaujama, pavyzdžius;

4) keisis patirtimi apie teisėtos narkotinių priemonių, psichotropinių medžiagų ir prekursorių prekybos kontrolę, ypač atsižvelgdamos į galimus panaudojimo ne pagal paskirtį atvejus;

5) vadovaudamosios savo valstybių įstatymais, imsis koordinuotų policinių ir baudžiamojo persekiojimo priemonių užkirsdamos kelią neteisėtai narkotinių priemonių ir psichotropinių medžiagų gamybai.

 

4 straipsnis

 

Bendradarbiaudamos užkardant, atskleidžiant ir baudžiant už nusikaltimus, ypač organizuotus ir kitus sunkius nusikaltimus, Šalys:

1) vadovaudamosios savo valstybių įstatymais, viena kitai praneš organizuotų nusikaltimų dalyvių, pirmiausia organizatorių ir jų padėjėjų, asmens duomenis, teiks informaciją apie nusikaltėlių ryšius, nusikaltėlių grupių ir organizacijų struktūrą, tipišką nusikaltėlių bei jų grupių elgesį, nusikaltimų padarymo aplinkybes (ypač laiką, vietą, būdą), nusikalstamo kėsinimosi objektus, kitas ypatybes bei pažeistas teisės normas, taip pat apie būtinas priemones, kurių buvo imtasi išaiškinant ir tiriant organizuotų grupių padarytus nusikaltimus;

2) viena kitos prašymu atliks veiksmus pagal savo valstybių įstatymus;

3) operatyviai tirs nusikaitimus ir tarpusavyje derins policines priemones, abipusiškai teiks personalo, materialinę ir organizacinę pagalbą;

4) keisis patirtimi ir informacija apie tarptautinio pobūdžio nusikaltimų padarymo metodus ir pirmiausia ypatingus naujus nusikaltimų padarymo būdus;

5) keisis kriminalistinių, kriminologinių ir kitokių tyrimų rezultatais; siekdamos juos patobulinti, informuos viena kitą apie taikomus darbo metodus ir dalysis tyrimų patirtimi;

6) gavusios prašymą, teiks viena kitai informaciją ir daiktų, susijusių su nusikalstamais veiksmais arba naudojamų darant nusikaltimus, pavyzdžius;

7) siekdamos skatinti kovą su organizuotu nusikalstamumu, keisis specialistais, kad šie būtų apmokomi, keičiama jų kvalifikacija, bendrai studijuojami kriminalistikos pasiekimai, taip pat įranga ir metodai, naudojami kovojant su nusikalstamumu;

8) prireikus susitiks konsultuotis, kad paruoštų ir skatintų koordinuotas priemones.

 

5 straipsnis

 

Vadovaudamosios savo valstybių įstatymais, Šalys taip pat bendradarbiaus ir keisis šia informacija:

1) apie įstatymų nuostatas, susijusias su nusikalstama veikla, apibūdinta Sutartyje;

2) apie nusikalstamais būdais gaunamas pajamas;

3) apie patirtį ir įstatymų nuostatas, susijusias su užsieniečių teisine padėtimi ir nelegalia migracija;

4) apie kovą su žmonių kontrabanda ar neteisėta prekyba darbo jėga.

Šalys gali bendradarbiauti ir kitose abi Šalis dominančiose srityse.

 

6 straipsnis

 

1. Sutarties nuostatas įgyvendina šios kompetentingosios Šalių institucijos:

Lietuvos Respublikoje – Generalinė prokuratūra, Vidaus reikalų ministerija, Policijos departamentas prie Vidaus reikalų ministerijos, Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Vidaus reikalų ministerijos, Muitinės departamentas prie Finansų ministerijos;

Vengrijos Respublikoje – Vidaus reikalų ministerija, Socialinės apsaugos ministerija, Policijos nacionalinė valdyba, Muitinės ir finansų apsaugos nacionalinė valdyba ir Sienos apsaugos nacionalinė valdyba.

2. Šalių kompetentingosios institucijos ir jų struktūriniai padaliniai pagal savo įgaliojimus gali apibrėžti konkrečias bendradarbiavimo sritis ir bendradarbiavimo būdus atskiruose protokoluose.

3. Jeigu nėra kito susitarimo, kompetentingosios institucijos bendraus ir keisis informacija anglų kalba.

 

7 straipsnis

 

Vadovaudamosios Sutartimi, Šalys perduos duomenis apie asmenis, atsižvelgdamos į šias nuostatas:

1) informaciją gaunančioji Šalis gali panaudoti informaciją tik tam tikslui, kuriam ji buvo prašyta ir siunčiančiosios Šalies nurodytomis sąlygomis;

2) informaciją gaunančioji Šalis siunčiančiajai Šaliai praneša, kaip buvo panaudoti gauti duomenys ir kokių rezultatų pasiekta;

3) duomenys gali būti perduoti tik teisėsaugos, teisingumo ir kitoms kompetentingosioms valstybinėms institucijoms, kovojančioms su nusikalstamumu, terorizmu, organizuotu nusikalstamumu, nusikaltimais, susijusiais su narkotikais, įskaitant prevenciją; kitoms institucijoms duomenys gali būti perduoti tik gavus išankstinį siunčiančiosios Šalies kompetentingosios institucijos sutikimą;

4) duomenis siunčiančioji institucija įpareigota rūpintis, kad perduodami duomenys būtų teisingi ir reikalingi tam tikslui, kuriam perduodami; taip pat reikia atsižvelgti į kiekvienos Šalies valstybių įstatymų numatytus duomenų perdavimo draudimus; jei paaiškėja, kad buvo perduoti neteisingi ar draudžiami perduoti duomenys, būtina nedelsiant pranešti juos gavusiajai Šaliai, kuri įpareigojama duomenis pakoreguoti arba sunaikinti;

5) įgaliotojo asmens prašymu Šalys suteiks jam informaciją apie jį patį ir apie planuojamą šios informacijos panaudojimą; neprivaloma suteikti tokios informacijos, jeigu to nenumato suinteresuotos Šalies įstatymai; suteikiant informaciją apie asmenį, reikia laikytis siunčiančiosios Šalies valstybės įstatymų;

6) Šalių kompetentingosios institucijos, pateikusios informaciją, nurodo jos sunaikinimo terminus, numatytus atitinkamuose įstatymuose; kiekviena Šalis neatidėliodama informuos kitą Šalį apie gautų duomenų sunaikinimą ir jo priežastis; nepriklausomai nuo nurodytų terminų duomenys turi būti sunaikinti, kai jie nebereikalingi tam tikslui, kuriam buvo perduoti, arba šiai Sutarčiai netekus galios;

7) Šalių kompetentingosios institucijos privalo registruoti duomenų perdavimą, gavimą ir sunaikinimą;

8) Šalys efektyviai saugos duomenis nuo neteisėto panaudojimo, pakeitimo ir paskelbimo.

 

8 straipsnis

 

1. Kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti kitos Šalies pateiktos informacijos konfidencialumą, jei ši informacija yra slapta arba pateikusi ją Šalis nepageidauja, kad jos turinys būtų paskelbtas.

2. Jei dokumentus, duomenis ar techninę įrangą, gautus vienos iš Šalių pagal šią Sutartį, būtina perduoti trečiajai šaliai, privalomas juos pateikusios Šalies raštiškas sutikimas.

 

9 straipsnis

 

1. Siekdamos skatinti ir kontroliuoti Sutartyje reglamentuotą bendradarbiavimą, Šalys sudarys jungtinę komisiją, susidedančią iš 5 atstovų. Šalys per vidaus reikalų ministrus informuos viena kitą apie asmenis, paskirtus į jungtinę komisiją, ir planuojamą susitikimo laiką bei vietą.

2. Jungtinė komisija organizuos būtinus susitikimus. Prireikus kiekviena Šalis galės inicijuoti papildomus susitikimus. Susitikimai vyks pakaitomis Lietuvos Respublikoje arba Vengrijos Respublikoje.

 

10 straipsnis

 

Patenkinti prašymą dėl pagalbos ir informacijos teikimo ar bendradarbiavimo gali būti atsisakyta visiškai arba iš dalies, jei tokio prašymo vykdymas gali pakenkti Šalies, kuriai jis pateikiamas, suverenitetui ar saugumui, piliečių teisėms ir teisėtiems interesams arba prieštarauja jos valstybės įstatymams.

 

11 straipsnis

 

Sutarties nuostatos neturės įtakos įgyvendinant kitas dvišales ar daugiašales sutartis, kurias yra sudariusi Lietuvos Respublika ar Vengrijos Respublika.

 

12 straipsnis

 

1. Sutartis įsigalioja 30-ąją dieną po to, kai Šalys pasikeičia diplomatinėmis notomis.

2. Sutarties galiojimo laikas neapibrėžtas. Kiekviena Šalis gali nutraukti Sutartį naudodamasi diplomatiniais kanalais. Sutartis nustoja galioti praėjus 6 mėnesiams po tos datos, kai kita Šalis gavo tokį pareiškimą.

 

Sudaryta Vilniuje 1997 metų kovo 4 d., surašyta dviem egzemplioriais, kiekvienas lietuvių, vengrų ir anglų kalbomis, visi tekstai turi vienodą juridinę galią. Iškilus nesutarimams tarp Šalių dėl Sutarties teksto aiškinimo ir taikymo, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.

 

Lietuvos Respublikos

Vyriausybės vardu

Vengrijos Respublikos

Vyriausybės vardu

______________