Lietuvos Respublikos ir Kinijos Liaudies Respublikos
sutartis
dėl teisinės pagalbos civilinėse ir baudžiamosiose bylose
Lietuvos Respublika ir Kinijos Liaudies Respublika (toliau vadinamos „Šalimis“), siekdamos sustiprinti bendradarbiavimą teisinės pagalbos srityje, išreikšdamos abipusę pagarbą suverenitetui, lygybei bei veikdamos abiejų šalių labui, norėdamos teikti tarpusavio teisinę pagalbą civilinėse ir baudžiamosiose bylose,
I skyrius
Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
Apimtis
1. Pagal šią Sutartį, Šalys teikia viena kitai šią tarpusavio teisinę pagalbą civilinėse ir baudžiamosiose bylose:
(1) dokumentų įteikimas ir įrodymų paėmimas;
(2) teismo ir arbitražo sprendimų civilinėse bylose pripažinimas ir vykdymas;
(3) kitą teisinę pagalbą, nurodytą šioje Sutartyje.
2 straipsnis
Teisinė gynyba
1. Vienos Šalies piliečiai kitos Šalies teritorijoje savo asmeninių ir turtinių teisių atžvilgiu naudojasi tokia pat teisine gynyba kaip ir tos Šalies piliečiai, ir turi teisę laisvai ir nekliudomai tokiomis pačiomis sąlygomis kreiptis į kitos Šalies teismus bei kitas kompetentingas įstaigas kaip ir tos Šalies piliečiai.
3 straipsnis
Teismo išlaidų sumažinimas ar atleidimas nuo jų ir teisinės pagalbos teikimas
1. Vienos Šalies piliečiai kitos Šalies teritorijoje turi teisę, kad jiems būtų sumažintos teismo išlaidos, arba būti atleisti nuo jų ir turi teisę į nemokamą teisinę pagalbą tokiomis pačiomis sąlygomis ir tokia pačia apimtimi kaip ir šios Šalies piliečiai.
2. Jeigu prašymas dėl teismo išlaidų sumažinimo ar atleidimo nuo jų, arba dėl teisinės pagalbos bus sprendžiamas remiantis pareiškėjo finansine padėtimi, pažymą apie finansinę padėtį išduoda Šalies, kurios teritorijoje pareiškėjas gyvena ar turi nuolatinę gyvenamąją vietą, kompetentinga įstaiga. Jeigu pareiškėjas negyvena arba neturi nuolatinės gyvenamosios vietos nei vienoje iš abiejų Šalių, pažymą gali išduoti jo/jos šalies diplomatinis pareigūnas ar konsulinis darbuotojas.
3. Vienos Šalies pilietis, besikreipiantis dėl teismo išlaidų sumažinimo ar atleidimo nuo jų, arba dėl teisinės pagalbos pagal šios straipsnio 1 dalį, gali pateikti prašymą tos vietos, kurioje pareiškėjas gyvena ar turi nuolatinę gyvenamąją vietą, kompetentingai įstaigai. Ši įstaiga perduoda prašymą kartu su pagal šio straipsnio 2 dalį išduota pažyma kompetentingai kitos Šalies įstaigai. Asmuo taip pat gali pateikti tokį prašymą tiesiogiai kitos Šalies kompetentingai įstaigai.
4 straipsnis
Susižinojimo tvarka
1. Jeigu ši Sutartis nenumato kitaip, prašydamos teisinės pagalbos arba ją suteikdamos Šalys tarpusavyje susižino per savo centrines įstaigas.
5 straipsnis
Kalba
6 straipsnis
Teisinės pagalbos išlaidos
2. Jeigu pagal Sutarties 13 ir 23 straipsnius vienos Šalies liudytojas arba ekspertas atvyksta į kitos Šalies teritoriją, užmokestį, išmokas liudytojui arba ekspertui bei jo kelionės išlaidas apmoka prašymą pateikusi Šalis. Prašymą pateikusi Šalis, esant prašymui, visas arba dalį šių išlaidų liudytojui ar ekspertui išmoka avansu.
7 straipsnis
Teisinės pagalbos prašymai
1. Teisinės pagalbos prašymai pateikiami raštu, ir juose nurodoma:
3) su prašymu susijusios bylos ir medžiagos aprašymas bei kita būtina informacija, kuri reikalinga teisinei pagalbai suteikti;
4) asmenų, dėl kurių pateikiamas prašymas, adresai, vardai ir pavardės, lytis, pilietybė ir kita su jais susijusi informacija; juridinių asmenų atveju – jų pavadinimai ir adresai;
2. Jei prašymą gavusi Šalis mano, kad prašyme pateiktos informacijos nepakanka prašymui išnagrinėti, ji gali prašyti papildomos informacijos.
8 straipsnis
Prašymų vykdymas
2. Teisinės pagalbos prašymai gali būti vykdomi tokiu būdu, kurį nurodo jį pateikusi Šalis, su sąlyga, kad jie nepažeistų prašymą gavusios Šalies įstatymų.
9 straipsnis
Atsisakymas suteikti teisinę pagalbą
II skyrius
Teisinė pagalba civilinėse bylose
11 straipsnis
Teismo dokumentų įteikimas
2. Įteikusi teismo dokumentus, prašymą gavusi Šalis perduoda prašymą pateikusiai Šaliai juos įteikusios įstaigos pasirašytą arba antspaudu patvirtintą teismo dokumentų įteikimo patvirtinimą, kuriame nurodoma įteikimo data, vieta ir būdas. Jeigu teismo dokumentų įteikti negalima, prašymą pateikusi Šalis informuojama apie priežastis.
12 straipsnis
Įrodymų paėmimas
1. Esant prašymui, Šalys viena kitai paima įrodymus, įskaitant šalių pareiškimų gavimą, liudytojų parodymų paėmimą, dokumentų ir daiktinių įrodymų gavimą, ekspertų įvertinimo bei teisminio tyrimo atlikimą, bei kitų teisminių veiksmų, susijusių su įrodymų paėmimu, atlikimą.
2. Be to, kas nurodoma šios Sutarties 7 straipsnio nuostatose, prašymuose dėl įrodymų paėmimo nurodoma:
(1) klausimai asmenims, kurie turi būti apklausti, arba išdėstomas dalykas, dėl kurio jie turi būti apklausti;
(2) objektų, dokumentų arba kito turto, kuris turi būti patikrintas, aprašymas;
3. Prašymą gavusi Šalis praneša prašymą pateikusiai Šaliai apie prašymo paimti įrodymus įvykdymo rezultatus bei perduoda gautus įrodymus.
13 straipsnis
Liudytojų ir ekspertų dalyvavimas
1. Jei prašymą pateikusios Šalies nuomone teismo posėdyje yra būtinas liudytojo arba eksperto asmeninis dalyvavimas, tai yra nurodoma prašyme dėl šaukimo į teismą įteikimo; tame pačiame prašyme nurodomos išlaidos, kurios bus sumokėtos už liudytojo ar eksperto dalyvavimą teismo posėdyje.
2. Prašymas dėl šaukimo į teismą įteikimo pateikiamas Šaliai, kuriai adresuojamas prašymas, ne vėliau nei prieš 60 dienų, kai šis asmuo kviečiamas atvykti į prašymą pateikusios Šalies teismą.
14 straipsnis
Liudytojų ir ekspertų apsauga
1. Prašymą pateikusi Šalis nebaudžia ir netaiko kitokių prievartos priemonių bei negrasina prašyme bauda arba kitokia prievartos priemone liudytojams arba ekspertams, kurie atsisako duoti parodymus arba atlikti įvertinimą pagal šios Sutarties 13 straipsnį.
2. Pagal šią Sutartį į prašymą pateikusios Šalies teismines įstaigas atvykęs liudytojas arba ekspertas tos Šalies nesulaikomas, nepersekiojamas ir jam netaikomi jokie kiti jo/jos laisvės apribojimai už nusikalstamas veikas ar teistumą iki to asmens išvykimo iš prašymą gavusios Šalies teritorijos. Toks asmuo taip pat negali būti sulaikomas, persekiojamas arba baudžiamas dėl duotų parodymų ar ekspertinio įvertinimo.
3. Šio straipsnio 2 dalyje numatyta apsauga nebetaikoma, kai liudytojas arba ekspertas per 15 dienų nuo tos dienos, kai jį/ją kompetentingos įstaigos informavo, kad jo/jos buvimas nebėra būtinas, neišvyko iš prašymą pateikusios Šalies teritorijos arba išvykęs iš prašymą pateikusios Šalies savo noru sugrįžo. Į šį terminą neįskaitomas laikas, per kurį liudytojas arba ekspertas negali išvykti iš prašymą pateikusios Šalies teritorijos dėl nuo jo/jos nepriklausančių priežasčių.
15 straipsnis
Atsisakymas suteikti teisinę pagalbą civilinėse bylose
1. Greta galimybės atsisakyti suteikti teisinę pagalbą pagal šios Sutarties 9 straipsnį, prašymą gavusi Šalis gali atsisakyti suteikti teisinę pagalbą civilinėse bylose, jei yra svarių pagrindų manyti, kad įrodymų paėmimas nebus naudojamas pradėtame arba numatomame teismo procese.
III skyrius
Sprendimų pripažinimas ir vykdymas
16 straipsnis
Apimtis
1. Pagal šioje Sutartyje numatytas sąlygas viena Šalis savo teritorijoje pripažįsta ir vykdo šiuos kitos Šalies priimtus sprendimus:
(1) teismų sprendimus civilinėse bylose;
(2) teismų sprendimus dėl nuostolių atlyginimo pagal civilinį ieškinį baudžiamosiose bylose;
(3) arbitražų sprendimus;
17 straipsnis
Prašymų pateikimas
1. Prašymą pripažinti ir vykdyti sprendimą Šalys gali šios Sutarties 4 straipsnyje nurodytu būdu tiesiogiai pateikti teismams, kurių kompetencijai priklauso sprendimo pripažinimas ir vykdymas, arba vienos Šalies teismas kitos Šalies teismui, kurio kompetencijai priklauso sprendimo pripažinimas ir vykdymas.
2. Be to, kas nurodyta šios Sutarties 7 straipsnio nuostatose, prie prašymo pripažinti ir vykdyti sprendimą pridedama:
(1) pilna ir patvirtinta sprendimo kopija ir dokumentai, patvirtinantys, kad sprendimas yra įsiteisėjęs;
(2) jei sprendimas priimtas nedalyvaujant vienai iš šalių, dokumentai arba aprašymai, patvirtinantys, kad nedalyvavusiai šaliai buvo tinkamai pranešta;
(3) dokumentai arba aprašymai, patvirtinantys, kad neveiksni šalis buvo tinkamai atstovaujama.
18 straipsnis
Atsisakymas pripažinti arba vykdyti sprendimą
Be galimybės atsisakyti pripažinti arba vykdyti sprendimą vadovaujantis šios Sutarties 9 straipsniu, galima atsisakyti pripažinti arba vykdyti 16 straipsnyje išvardytus sprendimus bet kuriuo iš šių atvejų:
(1) jeigu šis sprendimas nėra įsiteisėjęs arba yra nevykdomas pagal sprendimą priimančios Šalies įstatymus;
(2) jeigu sprendimas priimtas teismo, kuriam byla neteisminga pagal prašymą gavusios Šalies įstatymus;
(3) sprendimą priėmus nedalyvaujant vienai iš šalių, jei nedalyvavusiajai šaliai nebuvo tinkamai pranešta, arba jei neveiksni šalis nebuvo tinkamai atstovaujama teisme pagal sprendimą priimančios prašymą pateikusios Šalies įstatymus;
19 straipsnis
Pripažinimo ir vykdymo tvarka
1. Viena Šalis kitos Šalies sprendimų ir arbitražinių sprendimų pripažinimui ir vykdymui taiko savo nacionalinius įstatymus.
20 straipsnis
Pripažinimo ir vykdymo teisinė galia
21 straipsnis
Arbitražų sprendimų pripažinimas ir vykdymas
IV skyrius
Teisinė pagalba baudžiamosiose bylose
22 straipsnis
Dokumentų įteikimas ir įrodymų paėmimas
23 straipsnis
Liudytojų ir ekspertų dalyvavimas ir apsauga
24 straipsnis
Nusikalstamų pajamų perdavimas
1. Esant prašymui, prašymą gavusi Šalis pagal savo įstatymus perduoda prašymą pateikusiai Šaliai nusikalstamas pajamas, kurias nusikaltėlis įsigijo prašymą pateikiančios Šalies teritorijoje, tačiau kurios buvo rastos Šalies, kuriai adresuojamas prašymas, teritorijoje. Toks perdavimas neturi pažeisti teisėtų prašymą gavusios Šalies teisių arba bet kurios trečiosios šalies teisių į tokias pajamas.
25 straipsnis
Daiktinių įrodymų perdavimas
26 straipsnis
Pranešimas apie nuosprendžius
27 straipsnis
Atsisakymas suteikti teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose
1. Be galimybės atsisakyti suteikti teisinę pagalbą pagal šios Sutarties 9 straipsnį, prašymą gavusi Šalis gali atsisakyti suteikti teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose, jei prašymas pateiktas dėl veikos, kuri nėra nusikaltimu pagal prašymą gavusios Šalies įstatymus.
V skyrius
Kitos nuostatos
28 straipsnis
Keitimasis teisine informacija
1. Šalys įsipareigoja, esant prašymui, pateikti viena kitai informaciją apie jų šalyse galiojančius įstatymus bei atitinkamą praktiką.
29 straipsnis
Atleidimas nuo legalizavimo
30 straipsnis
Dokumentų įteikimas ir įrodymų paėmimas, atliekamas diplomatinių pareigūnų arba konsulinių darbuotojų
VI skyrius
Baigiamosios nuostatos
31 straipsnis
Ginčų sprendimas
32 straipsnis
Santykis su kitomis tarptautinėmis konvencijomis
33 straipsnis
Sutarties pakeitimai arba papildymai
34 straipsnis
Įsigaliojimas ir nutraukimas
1. Ši Sutartis turi būti ratifikuojama. Ratifikaciniais raštais pasikeičiama Vilniuje. Ši Sutartis įsigalioja 30 dieną po pasikeitimo ratifikaciniais raštais.
2. Kiekviena Šalis, bet kuriuo metu diplomatiniais kanalais perduodama rašytinį pranešimą, gali nutraukti šią Sutartį. Nutraukimas įsigalioja praėjus 6 mėnesiams nuo dienos, kai kita Šalis gauna pranešimą.
TAI LIUDYDAMI, žemiau pasirašiusieji, būdami tam tinkamai įgalioti savo Vyriausybių, pasirašė šią Sutartį.
Sudaryta Pekine 2000 m. kovo 20 d. dviem egzemplioriais, kiekvienas lietuvių, kinų ir anglų kalbomis, visi trys tekstai turi vienodą galią. Šios Sutarties aiškinimo nesutapimo atveju vadovaujamasi anglišku tekstu.
Lietuvos Respublikos vardu |
Kinijos Liaudies Respublikos vardu |