1995 metų KONVENCIJA DĖL JUNGTINIŲ TAUTŲ IR JOMS PRISKIRTO PERSONALO APSAUGOS
būdamos giliai susirūpinusios dėl didėjančio mirties ir sužalojimo faktų, kaip tyčinių Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo užpuolimų rezultato, skaičiaus,
atsižvelgdamos į tai, kad Jungtinių Tautų vardu veikiančio personalo užpuolimai ar kitoks netinkamas elgesys jo atžvilgiu, nesvarbu kas jį beįvykdytų, yra nepateisinamas ir nepriimtinas,
pripažindamos, kad Jungtinių Tautų operacijos vykdomos tarptautinės bendrijos labui ir laikantis Jungtinių Tautų Chartijoje išdėstytų principų bei tikslų,
patvirtindamos Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo indėlio į Jungtinių Tautų pastangas prevencinės diplomatijos, taikdarystės, taikos palaikymo, taikos atkūrimo, humanitarinėse ir kitokiose operacijose svarbą,
suprasdamos esamus susitarimus, skirtus Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo saugumui užtikrinti, įskaitant veiksmus, kurių šiuo klausimu imasi pagrindiniai Jungtinių Tautų organai,
pripažindamos, kad esamos Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo apsaugos priemonės yra nepakankamos,
patvirtindamos, kad Jungtinių Tautų operacijų veiksmingumas ir saugumas yra sustiprinamas tik tokiais atvejais, kai jos atliekamos priimančiajai valstybei sutikus ir jai bendradarbiaujant,
kreipdamosi į visas valstybes, kuriose yra Jungtinių Tautų ir joms priskirtas personalas, ir į visas kitas, iš kurių šis personalas gali gauti paramą, suteikti visapusišką pagalbą siekiant vykdyti ir įgyvendinti Jungtinių Tautų operacijų mandatą,
būdamos įsitikinusios, kad būtina skubiai priimti reikiamas ir veiksmingas Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo užpuolimų prevencijos priemones bei priemones nubausti tuos, kurie įvykdė užpuolimus,
susitarė:
1 straipsnis
Šioje Konvencijoje vartojamos sąvokos:
i) asmenys, Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus paskirti ar nusiųsti dalyvauti Jungtinių Tautų operacijoje kaip kariniai, policijos ar civiliai pareigūnai,
ii) kiti Jungtinių Tautų, jų specializuotų agentūrų ar Tarptautinės atominės energijos agentūros pareigūnai ir ekspertai, atliekantys savo pareigas Jungtinių Tautų operacijos vykdymo vietoje;
i) asmenys, paskirti vyriausybės ar tarpvyriausybinės organizacijos pagal susitarimą su kompetentingu Jungtinių Tautų organu,
ii) asmenys, paskirti Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus, specializuotos agentūros ar Tarptautinės atominės energijos agentūros,
iii) asmenys, nusiųsti nevyriausybinės humanitarinės organizacijos ar agentūros pagal susitarimą su Jungtinių Tautų Generaliniu Sekretoriumi, specializuota agentūra ar Tarptautine atominės energijos agentūra, siekiant suteikti paramą įgyvendinant Jungtinių Tautų operacijos mandatą;
c) „Jungtinių Tautų operacija“ – tai pagal Jungtinių Tautų Įstatus Jungtinių Tautų kompetentingo organo inicijuota operacija, vykdoma Jungtinėms Tautoms vadovaujant bei kontroliuojant:
ii) operacijos, kuriose dalyvaujančio personalo saugumui gresia ypatingas pavojus, kaip paskelbia Saugumo Taryba ar Generalinė Asamblėja;
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Ši Konvencija taikoma Jungtinėms Tautoms ir joms priskirtam personalui, taip pat Jungtinių Tautų operacijoms, apibrėžtoms 1 straipsnyje.
2. Ši Konvencija netaikoma Jungtinių Tautų operacijoms, kurios yra vykdomos pagal Saugumo Tarybos sprendimą kaip jėgos panaudojimas pagal Jungtinių Tautų Įstatų VII skyrių, pagal kurį bet kokio personalo nariai dalyvauja kaip kombatantai prieš organizuotas ginkluotąsias pajėgas ir pagal kurį taikoma tarptautinė ginkluotų konfliktų teisė.
3 straipsnis
Atpažinimas
1. Kariniai ir policijos Jungtinių Tautų operacijos padaliniai bei jų kelių transporto priemonės, laivai bei orlaiviai turi turėti atpažinimo ženklus. Kitas personalas, kelių transporto priemonės, laivai ir orlaiviai, dalyvaujantys Jungtinių Tautų operacijoje, turi turėti atitinkamus atpažinimo ženklus, jeigu Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius nenusprendė kitaip.
4 straipsnis
Susitarimai dėl operacijos statuso
5 straipsnis
Tranzitas
6 straipsnis
Įstatymų ir taisyklių laikymasis
1. Neapribojant privilegijų ir imunitetų ar reikalavimų, nustatančių jų pareigas, Jungtinių Tautų ir joms priskirtas personalas:
7 straipsnis.
Pareiga užtikrinti Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo apsaugą ir saugumą
1. Jungtinės Tautos ir joms priskirtas personalas, jų įranga ir patalpos negali būti užpuolimo ar kitokio veiksmo, kliudančio jiems įgyvendinti savo mandatą, objektu.
2. Valstybės, Konvencijos šalys, turi imtis visų reikiamų priemonių siekiant užtikrinti Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo apsaugą ir saugumą. Ypatingai valstybės, Konvencijos šalys, privalo imtis visų reikiamų priemonių siekiant apsaugoti Jungtinių Tautų ir joms priskirtą personalą, esantį jų teritorijose, nuo nusikaltimų, išvardytų 9 straipsnyje.
8 straipsnis
Pareiga paleisti ar sugrąžinti sulaikytą ar įkalintą Jungtinių Tautų ar joms priskirtą personalą
Išskyrus tuos atvejus, kai galiojančiame pajėgų statuso susitarime nustatyta kitaip, jei Jungtinių Tautų ar joms priskirtas personalas sulaikomas ar įkalinamas jam vykdant savo pareigas, kai jis yra atpažintas, negali būti kvočiamas ir turi būti nedelsiant paleistas ir sugrąžintas Jungtinėms Tautoms ar kitoms atitinkamoms institucijoms. Kol personalas bus paleistas, su juo turi būti elgiamasi pagal visuotinai pripažintus žmogaus teisių standartus bei 1949 m. Ženevos konvencijų principus ir dvasią.
9 straipsnis
Nusikaltimai prieš Jungtinių Tautų ir joms priskirtą personalą
1. Tyčiniai nusikaltimai:
a) nužudymas, žmonių pagrobimas ar kitoks pasikėsinimas į asmens ar Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo laisvę;
b) smurtinis Jungtinių Tautų ar joms priskirto personalo tarnybinių patalpų, privataus būsto ar transporto priemonių užpuolimas, keliantis grėsmę personalui ar jo asmeniui arba jų laisvei;
c) grasinimas įvykdyti tokį užpuolimą, siekiant priversti fizinį ar juridinį asmenį atsisakyti kokių nors veiksmų;
10 straipsnis
Jurisdikcijos nustatymas
1. Kiekviena valstybė, Konvencijos šalis, imasi priemonių, būtinų nustatyti jos jurisdikciją nusikaltimų, išvardytų 9 straipsnyje, atžvilgių šiais atvejais:
a) kai nusikaltimas yra padaromas tos valstybės teritorijoje arba joje registruotame laive ar orlaivyje;
2. Valstybė, Konvencijos šalis, taip pat gali nustatyti savo jurisdikciją tokių nusikaltimų atžvilgiu šiais atvejais:
3. Kiekviena valstybė, Konvencijos šalis, nustačiusi savo jurisdikciją pagal šio straipsnio 2 dalį, privalo apie tai pranešti Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui. Jei valstybė, Konvencijos šalis, vėliau tos jurisdikcijos atsisako, ji privalo apie tai pranešti Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.
4. Kiekviena valstybė, Konvencijos šalis, imasi būtinų priemonių savo jurisdikcijai nustatyti 9 straipsnyje išvardytų nusikaltimų atžvilgiu, kai įtariamas nusikaltimo padarymu asmuo yra jos teritorijoje ir ji jo neišduoda pagal 15 straipsnį kitoms valstybėms, Konvencijos šalims, kurios nustatė savo jurisdikciją pagal 1 ir 2 šio straipsnio dalis.
11 straipsnis
Nusikaltimų prieš Jungtinių Tautų ir joms priskirtą personalą prevencija
Valstybės, Konvencijos šalys, bendradarbiauja nusikaltimų, išvardytų 9 straipsnyje, prevencijos srityse šiais būdais:
a) imdamosi visų praktikoje naudojamų priemonių siekiant sukliudyti tokių nusikaltimų rengimui bei padarymui jų teritorijoje ar kitose teritorijose; ir
12 straipsnis
Informacijos perdavimas
1. Pagal nacionalinės teisės nustatytus reikalavimus valstybė, Konvencijos šalis, kurios teritorijoje buvo padarytas nusikaltimas, numatytas 9 straipsnyje, jei ji turi pagrindą manyti, kad nusikaltimo padarymu įtariamas asmuo iš jos teritorijos pabėgo, praneša Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui bei suinteresuotai ar suinteresuotoms valstybėms visas su nusikaltimo padarymu susijusias aplinkybes ir visus galimus duomenis apie nusikaltimo padarymu įtariamą asmenį.
2. Kada bebūtų padarytas nusikaltimas, numatytas 9 straipsnyje, bet kuri valstybė, Konvencijos šalis, turinti duomenų apie nusikaltimo auką ir jo aplinkybes, stengiasi pagal nacionalinės teisės nustatytus reikalavimus išsamiai ir nedelsdama pateikti juos Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui ir suinteresuotai ar suinteresuotoms valstybėms.
13 straipsnis
Priemonės persekiojimui ar ekstradicijai užtikrinti
1. Esant akivaizdžioms aplinkybėms valstybė, Konvencijos šalis, kurios teritorijoje yra nusikaltimo padarymu įtariamas asmuo, pagal nacionalinės teisės nustatytus reikalavimus imasi atitinkamų priemonių tokio asmens persekiojimui ar ekstradicijai užtikrinti.
2. Apie priemones, kurių, laikantis nacionalinės teisės nustatytų reikalavimų, buvo imtasi pagal šio straipsnio 1 dalį, nedelsiant pranešama Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui bei tiesiogiai ar per Generalinį Sekretorių šioms valstybėms:
b) valstybei ar valstybėms, kurių pilietis yra nusikaltimo padarymu įtariamas asmuo, arba, jei toks asmuo neturi pilietybės, valstybei, kurios teritorijoje jis/ji nuolat gyvena;
14 straipsnis
Nusikaltimo padarymu įtariamų asmenų persekiojimas
Valstybė, Konvencijos šalis, kurios teritorijoje yra nusikaltimo padarymu įtariamas asmuo, jei jo neišduoda, nedarydama išimčių ir neatidėliodama perduoda bylą savo kompetentingoms institucijoms persekiojimui vykdyti pagal tos valstybės įstatymus. Institucijos sprendimą priima taip pat, kaip ir sunkaus nusikaltimo, numatyto tos valstybės įstatymuose, atveju.
15 straipsnis
Nusikaltimo padarymu įtariamų asmenų ekstradicija
1. Jeigu nusikaltimų, išvardytų 9 straipsnyje, neapima valstybių, Konvencijos šalių, sudarytos ekstradicijos sutartys, jie laikomi į jas įtrauktais. Valstybės, Konvencijos šalys, įtraukia tuos nusikaltimus kaip veiklą, pagal kurią išduodami nusikaltėliai, į visas tarp jų sudarytas ekstradicijos sutartis.
2. Jeigu valstybė, Konvencijos šalis, kuri laiko, kad ekstradicija priklauso nuo galiojančios sutarties, gauna kitos valstybės, Konvencijos šalies, kuri nėra sudariusi ekstradicijos sutarties, prašymą ekstradicijai, ši Konvencija gali būti laikoma teisiniu pagrindu ekstradicijai tų nusikaltimų atžvilgiu. Ekstradicijos reikalavimus nustato tos valstybės, kurios yra prašoma, nacionaliniai įstatymai.
3. Valstybės, Konvencijos šalys, kurios nelaiko, kad ekstradicija priklauso nuo galiojančių sutarčių, tarpusavyje tokius nusikaltimus laiko veikla, už kurią taikoma ekstradicija pagal valstybės, kurios yra prašoma, nacionalinių įstatymų nustatytus reikalavimus.
16 straipsnis
Abipusė pagalba baudžiamosiose bylose
1. Valstybės, Konvencijos šalys, teikia viena kitai kuo didesnę pagalbą baudžiamosiose bylose, iškeltose dėl nusikaltimų, išvardytų 9 straipsnyje, įskaitant pagalbą parodymams, reikalingiems tyrimui, gauti. Valstybės, kurios yra prašoma, nacionalinė teisė taikoma visais atvejais.
17 straipsnis
Teisingas elgesys
1. Kiekvienam asmeniui, kurio atžvilgiu buvo pradėtas tyrimas ar procesas dėl nusikaltimų, išvardytų 9 straipsnyje, garantuojamas teisingas elgesys, teisingas teisminis procesas ir visiška jos ar jo teisių apsauga visose tyrimo ar proceso stadijose.
2. Kiekvienas nusikaltimo padarymu įtariamas asmuo turi teisę:
a) nedelsdamas susisiekti su artimiausiu atitinkamu valstybės ar valstybių, kurių pilietis jis yra ar kuriose gali būti ginamos jo teisės, arba, jei toks asmuo neturi pilietybės, valstybės, kurioje, jam prašant, būtų ginamos jo teisės, atstovu; ir
18 straipsnis
Pranešimas apie bylos baigtį
19 straipsnis
Platinimas
20 straipsnis
Nuostatos, ribojančios kitų dokumentų galiojimo panaikinimo apimtį
Ši Konvencija nepažeidžia:
a) tarptautinės humanitarinės teisės ir visuotinai pripažintų žmogaus teisių standartų, esančių tarptautiniuose dokumentuose, taikymo Jungtinių Tautų operacijoms, Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo apsaugai ar šio personalo įsipareigojimui laikytis tos teisės ir standartų;
b) valstybių teisių ir pareigų pagal Jungtinių Tautų Įstatus dėl leidimo asmenims atvykti į jų teritoriją;
c) Jungtinių Tautų ir joms priskirto personalo įsipareigojimo veikti pagal Jungtinių Tautų mandato nuostatas;
d) valstybių, kurios savanoriškai nusiuntė personalą dalyvauti Jungtinių Tautų operacijoje, teisės atšaukti jį iš tos operacijos; arba
21 straipsnis
Teisė į savigyną
22 straipsnis
Ginčų sprendimas
1. Bet koks dviejų ar kelių valstybių, Konvencijos šalių, ginčas dėl šios Konvencijos aiškinimo ar taikymo, neišspręstas derybų keliu, vienos iš jų prašymu perduodamas arbitražui. Jeigu, praėjus šešiems mėnesiams nuo prašymo pateikimo dienos, Šalys dėl arbitražo sudarymo nesusitaria, viena iš jų gali perduoti ginčą nagrinėti Tarptautiniam Teisingumo Teismui pagal jo Įstatus.
2. Kiekviena valstybė, Konvencijos šalis, pasirašydama, ratifikuodama, priimdama ar patvirtindama šią Konvenciją arba prie jos prisijungdama, gali pareikšti, kad nėra saistoma šio straipsnio visos 1 dalies arba atitinkamos jos dalies. Kitos valstybės, Konvencijos šalys, neturi būti saistomos 1 šio straipsnio dalies ar atitinkamos jos dalies kiekvienos valstybės, Konvencijos šalies, kuri padarė tokią išlygą.
23 straipsnis
Aptarimo susitikimai
24 straipsnis
Pasirašymas
25 straipsnis
Ratifikavimas, priėmimas arba patvirtinimas
26 straipsnis
Prisijungimas
27 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Ši Konvencija įsigalioja praėjus trisdešimčiai dienų po to, kai Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui deponuojamas dvidešimt antras ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentas.
28 straipsnis
Denonsavimas
1. Valstybė, Konvencijos šalis, gali denonsuoti šią Konvenciją apie tai raštu pranešdama Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.