LIETUVOS RADIJO IR TELEVIZIJOS KOMISIJA

 

S P R E N D I M A S

DĖL PROGRAMŲ STEBĖSENOS (MONITORINGO) TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO

 

2003 m. balandžio 9 d. Nr. 44

Vilnius

 

Vadovaudamasi Visuomenės informavimo įstatymo (Žin., 1996, Nr. 71-1706; 2000, Nr. 75-2272) 49 straipsnio 1 dalies 2, 3, 7 punktais bei Lietuvos radijo ir televizijos komisijos nuostatų (Žin., 2002, Nr. 106-4798) 21.15 punktu, Lietuvos radijo ir televizijos komisija nusprendžia:

Patvirtinti Programų stebėsenos (monitoringo) taisykles (pridedama).

 

 

PIRMININKAS                                                                                               JONAS LINIAUSKAS

______________


PATVIRTINTA

Lietuvos radijo ir televizijos komisijos

2003 m. balandžio 9 d. sprendimu Nr. 44

 

PROGRAMŲ STEBĖSENOS (MONITORINGO) TAISYKLĖS

 

I. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1.1. Lietuvos radijo ir televizijos komisija, vadovaudamasi Lietuvos Respublikos visuomenės informavimo įstatymu, Reklamos įstatymu, Nepilnamečių apsaugos nuo neigiamo viešosios informacijos poveikio įstatymu, Europos konvencija dėl televizijos be sienų bei kitomis Lietuvos Respublikos tarptautinėmis sutartimis, licencijose nustatytais reikalavimais (programų sandarai ir turiniui bei kt.), vykdo programų stebėseną (monitoringą) (toliau – stebėsena) pagal šias taisykles.

Taisyklių tikslas – programų stebėsenos proceso reglamentavimas.

1.2. Pagrindinės taisyklėse vartojamos sąvokos:

Anonsas – garso ir (ar) vaizdo klipas arba žodinis/tekstinis skelbimas, informuojantis žiūrovą/klausytoją apie būsimas laidas, atskiras programos dalis, sporto, įvairių kitų renginių transliacijas ar įvyksiančius renginius.

Alkoholio reklama – bet kokia forma ir bet kokiomis perdavimo priemonėmis skelbiama informacija, kuria siekiama daryti poveikį reklamos vartotojų pasirinkimams, susijusiems su alkoholio produktų įsigijimu, vartojimu, įmonių komercine, ūkine bei finansine veikla (Alkoholio kontrolės įstatymo 1 str. 4 d.).

Bėganti eilutė – tekstinė informacija, skelbiama televizijos ekrane karti su transliuojama programa, jos nepertraukiant specialiais intarpais.

Garso ir vaizdo kūriniai – kinematografiniai kūriniai ar kiti kinematografinėmis priemonėmis išreikšti kūriniai, sudaryti iš tarpusavyje susijusių vaizdų, perteikiančių judesį, lydimą arba nelydimą garso, ir įrašyti (užfiksuoti) materialioje vaizdo įrašymo laikmenoje.

Kabelinės televizijos ir MDTV operatorius – asmuo, naudojantis savo arba kito asmens kabelinės televizijos ar MDTV telekomunikacijų tinklą (toliau – operatorius).

Laida – vientisa programos dalis, paprastai turinti pavadinimą, transliavimo laiką, autorius ir vedėjus (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 15 d.).

Nepriklausomi kūrėjai – neturintys transliuotojo akcijų, dalių ar pajų, nesantys transliuotojo valdymo organų nariais, su transliuotoju darbo, tarnybos santykiais ar jungtine veikla nesusiję asmenys, kuriantys garso ir vaizdo kūrinius ir laisvai juos parduodantys ar kitaip perleidžiantys (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 18 d.).

Paslėpta reklama – informacija apie gamintoją ar paslaugos teikėją, jo įmonės vardą ar veiklą, prekės, paslaugos ženklą, reklamos tikslu viešosios informacijos rengėjo ir (ar) platintojo sąmoningai pateikiama tokia forma, kad šios informacijos vartotojai gali nesuvokti, jog tai reklama (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 24 d.).

Paslėpta tabako gaminių reklama – reklamos tikslu žodžiais ar vaizdais pateikiama informacija apie tabako gaminius gaminančias, importuojančias ar realizuojančias įmones, jų firmos vardą, prekės ženklą ar veiklą tokia forma, kuri gali suklaidinti reklamos vartotojus dėl šios informacijos pateikimo tikrojo tikslo. Toks informacijos pateikimas visais atvejais laikomas paslėpta reklama, kai už ją apmokama ar kitaip atsilyginama (Tabako kontrolės įstatymo 1 str. 5 d.).

Programa – transliuotojo pateikiama laidų visuma (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 22 d., Europos konvencijos dėl televizijos be sienų 2 str. d) dalis).

Programos tvarkaraštis – numatomos transliuoti programos išankstinis planas, paprastai skelbiamas spaudoje arba internete, nurodant laidos pavadinimą, transliavimo dieną, tikslų laiką.

Prekių ženklas (logotipas) – bet koks žymuo, kurio paskirtis – atskirti vieno asmens prekes arba paslaugas nuo kito asmens prekių arba paslaugų ir kurį galima pavaizduoti grafiškai. Šiose taisyklėse prekių ženklui prilyginamas ir ženklas, skirtas paslaugoms žymėti (Prekių ženklų įstatymo 1 str. 1 d.).

Reklama – už užmokestį ar kitą panašų atlygį viešosios informacijos rengėjų ir (ar) platintojų skleidžiama informacija, kurią asmuo, susijęs su komercine, ūkine ar profesine veikla, jiems užsako savireklamos tikslu ar siekdamas paskatinti pirkti prekių ar naudotis paslaugomis, įskaitant nekilnojamojo turto įsigijimą, turtinių teisių ir įsipareigojimų perėmimą (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 24 d.).

Rėmimas – finansinė ar kitokia materialinė pagalba, kurią asmuo, nedalyvaujantis remiamo viešosios informacijos rengėjo ir (ar) platintojo veikloje, teikia viešosios informacijos rengėjui ir (ar) platintojui, siekdamas pagarsinti savo vardą, prekės ženklą, įvaizdį, veiklą ar jos produktus (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 26 d.).

Reklaminiai intarpai – vienas ir (ar) keli reklaminiai garso/vaizdo klipai, išskirti garso ir (ar) vaizdo priemonėmis.

Rėmėjo pristatymas – rėmėjo vardo, prekės, paslaugos ženklo skelbimas, siekiant pranešti visuomenei, kad atitinkama programa rengta esant rėmėjo finansinei paramai.

Išorinė reklama – reklama, kurios pateikimo priemonės yra ne patalpose. Šioms pateikimo priemonėms priskiriamos įvairios specialios (stendai, skydai, stulpai, vitrinos, iškabos ir pan.) ir pritaikytos (pastatų sienos, stogai, laikinieji statiniai, transporto priemonės, oro balionai ir pan.) reklamos pateikimo priemonės (Reklamos įstatymo 2 str. 3 d.)

Retransliavimas – visuomenei transliuojamų programų ar jų dalių priėmimas iš transliuotojų ir nepakeistų perdavimas tuo pačiu metu (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 25 d.).

Skaidomo ekrano reklama – vaizdinės reklamos skelbimas, skaidant ekraną į dalis pagrindinės programos transliavimo metu.

Stebėsena (monitoringas) – tikslingai organizuotas, objektyvus programų sandaros, turinio, įstatymų, reglamentuojančių transliuotojų/operatorių veiklą, nuostatų vykdymo stebėjimas, analizė ir vertinimas.

Savireklama – tai transliuotojo/operatoriaus įvaizdžio populiarinimui skirti skelbimai.

Socialinė reklama – socialinės gerovės, apimančios sveikos gyvensenos, sveikatos stiprinimo, ligų ir žalingų sveikatai įpročių profilaktiką, propagavimas bet kokiomis reklamos formomis ir priemonėmis (Tabako kontrolės įstatymo 1 str. 10 d.).

Tabako gaminių reklama – bet kokia forma ir bet kokiomis perdavimo priemonėmis skelbiama informacija, kuria tiesiogiai skatinamas tabako gaminių įsigijimas ar vartojimas (Tabako kontrolės įstatymo 1 str. 4 d.).

Teleparduotuvė – už tam tikrą atlygį per televiziją transliuojami reklamos užsakovo tiesioginiai siūlymai pirkti prekių ar naudotis paslaugomis, tarp jų ir siūlymai įsigyti nekilnojamojo turto, turtinių teisių ir įsipareigojimų (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 29 d.).

Televitrina – ne trumpiau kaip 15 minučių trunkanti teleparduotuvės skelbimams skirta nepertraukiama televizijos laida, transliuojama televizijos kanalais, kurie nėra skirti išimtinai teleparduotuvei (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 30 d.).

Transliuotojas – transliavimo ir (ar) retransliavimo licenciją turintis arba įstatymų numatytais atvejais jos neturintis asmuo, kuris prisiima redakcinę atsakomybę už transliuojamas programas, pats jas rengia ir transliuoja arba leidžia jas nepakeistas retransliuoti ar siųsti kitam asmeniui (Visuomenės informavimo įstatymo 2 str. 33 d.).

Užsakomieji siužetai – užsakyti transliuotojo/operatoriaus sukurti arba pateikti garso/vaizdo siužetai.

Visuomeniniai skelbimai – įvairaus turinio (kultūros, švietimo ir kitokio pobūdžio) pranešimai visuomenei, už kuriuos transliuotojai negauna jokios materialinės naudos.

Žinių laida – vientisa programos dalis, kurioje skelbiami įprastinio pobūdžio informaciniai pranešimai apie įvykius šalyje, pasaulyje, paprastai įvykusius per paskutinę parą.

Pastaba. Sąvokos, neapibrėžtos šiose taisyklėse, suprantamos taip, kaip jas apibrėžia vartojimo metu galiojantys teisės aktai.

Jeigu iškyla šių taisyklių ir kitų įstatymų ar teisės aktų prieštaravimas, pirmenybė teikiama kitų įstatymų ar teisės aktų normoms.

1.3. Vykdant programų stebėseną, stebima, vertinama ir analizuojama:

1.3.1. ar transliuotojai/operatoriai nepažeidžia licencijose nustatytų reikalavimų programų sandarai ir turiniui;

1.3.2. ar transliuotojai savo transliuojamose/retransliuojamose programose laikosi įstatymų reikalavimų dėl nepilnamečių apsaugos nuo neigiamo viešosios informacijos poveikio;

1.3.3. ar transliuotojai/operatoriai savo programose laikosi reikalavimų, keliamų reklamai;

1.3.4. ar transliuotojai/operatoriai laikosi reikalavimų, keliamų rėmėjų pristatymui;

1.3.5. ar operatoriai laikosi Visuomenės informavimo įstatymo 33 straipsnio reikalavimų;

1.3.6. ar transliuotojai laikosi reikalavimų dėl Europos kūrinių transliavimo kvotų;

1.3.7. ar transliuotojai laikosi Valstybinės kalbos įstatymo reikalavimų;

1.3.8. ar transliuotojai/operatoriai laikosi kitų su jų veikla susijusių įstatymų nuostatų.

1.4. Programų stebėsenos pagrindiniai principai:

1.4.1. objektyvumas;

1.4.2. visuotinumas;

1.4.3. nešališkumas;

1.4.4. lygiateisiškumas.

Šie principai reiškia, kad, atliekant įstatymu suteiktas kontrolės funkcijas, visos programos stebimos sąžiningai, nepaisant transliuotojų/operatorių savininkų, akcijų turėtojų interesų, nesuteikiant didesnio palankumo tam tikriems transliuotojams/operatoriams.

1.5. Pagal šias taisykles stebėsena atliekama:

1.5.1. televizijos programų;

1.5.2. radijo programų.

Stebėsena gali būti atliekama visos transliuojamos/retransliuojamos radijo ir(ar) televizijos programos, tik tam tikros programos dalies (ryto, dienos, vakaro ir pan.), atskirų laidų, taikant šiose taisyklėse numatytus principus.

 

II. PROGRAMŲ STEBĖSENOS VYKDYMO TVARKA

 

2.1. Programų stebėseną pagal šias taisykles vykdo Lietuvos radijo ir televizijos komisijos administracijos Monitoringo ir tyrimų skyrius.

2.2. Programų stebėsena atliekama įgyvendinant Lietuvos radijo ir televizijos komisijos Visuomenės informavimo įstatymo 31 straipsnio 17 dalies, 49 straipsnio 1 dalies 3 punkte numatytas funkcijas.

2.3. Programos stebimos:

2.3.1. vykdant pagrindinę Monitoringo ir tyrimų skyriaus funkciją;

2.3.2. komisijos prašymu;

2.3.3. atsiradus laidoms, programų dalims, sukeliančioms didelį visuomenės susidomėjimą;

2.3.4. atsiradus naujo formato (žanro) laidoms;

2.3.5. prieš licencijos pratęsimo, jos sąlygų pakeitimo svarstymą;

2.3.6. gavus skundus, kad transliuotojai/operatoriai pažeidžia vartotojų teises ar kitų įstatymų reikalavimus.

2.4. Monitoringo ir tyrimų skyrius, stebėdamas programą, naudoja garso ir vaizdo įrašymo techniką bei programinę įrangą duomenims surinkti, analizuoti bei įvertinti.

2.5. Monitoringo ir tyrimų skyrius naudojasi programų tvarkaraščiais, spausdinamais TV žurnaluose, laikraščiuose, skelbiamais radijo ir televizijos stočių interneto svetainėse, taip pat turi teisę pareikalauti transliuotojo/operatoriaus pateikti planuojamos programos tvarkaraštį iš anksto.

2.6. Monitoringo ir tyrimų skyrius įrašo programą, jos dalį ar atskiras laidas į laikmenas. Tais atvejais, kai Monitoringo ir tyrimų skyrius negali įrašyti programos, jos dalies ar laidos, jis prašo transliuotojus/operatorius pateikti šiuos įrašus.

2.6.1. Prašyme nurodomi: prašomos pateikti transliuotos laidos/laidų pavadinimai ir/arba prašomos įrašyti programos, jos dalies, laidos pavadinimai, prašomos įrašyti programos laikas, terminai įrašų pateikimui, pageidaujamos vaizdo ir (ar) garso įrašo laikmenos (vaizdo kasetė VHS, garso kasetė, kompaktinė plokštelė (CD)).

2.6.2. Transliuotojas/operatorius turi pateikti transliuotų žiūrovams ar klausytojams laidų įrašą be jokių pakeitimų, su visais intarpais (reklamos, anonsai ir kt.) bei transliuotojo/operatoriaus identifikavimo ženklu. Prie pateikiamų įrašų turi būti priedas, kuriame privalo būti nurodytas transliuotos laidos pavadinimas, transliavimo data (metai, mėnuo, diena), transliavimo pradžia (val., min.) ir pabaiga (val., min.), įrašo standartas ar formatas.

2.7. Monitoringo ir tyrimų skyrius, prieš atlikdamas konkrečios programos ar jos dalies stebėseną, atsižvelgdamas į stebėsenos pagrindą (2.3. p.), nustato tos programos, jos dalies tikrinimo tikslus. Šie tikslai fiksuojami patikrinimo akto įžanginėje dalyje.

2.8. Konkreti programa ar jos dalis tikrinama pagal jai nustatytus patikrinimo tikslus. Jeigu stebėjimo metu nustatomi faktai, kurie neįeina į patikrinimo tikslus, jie taip pat papildomai fiksuojami patikrinimo akto įžanginėje dalyje.

2.9. Monitoringo ir tyrimų skyrius, atlikęs tam tikros programos, jos dalies ar laidos stebėseną, surašo patikrinimo aktą. Patikrinimo akte turi būti įžanginė, aprašomoji ir rezoliucinė dalys. Įžanginėje dalyje nurodoma: stebėsenos pagrindas, tikslai, kokia konkreti programa bus stebima, stebėsenos laikas, ši akto dalis užpildoma prieš pradedant stebėseną. Aprašomojoje dalyje nurodomi: konkretūs užfiksuoti faktai, o rezoliucinėje dalyje pateikiamos išvados. Šį patikrinimo aktą pasirašo stebėseną atlikęs darbuotojas ir (ar) skyriaus vadovas.

2.10. Programų stebėsenos duomenys (patikrinimo aktai) pateikiami Komisijai.

2.11. Nustačius pažeidimus šių taisyklių 1.3 p. numatytose srityse, raštiškai apie juos informuojamas transliuotojas/operatorius, nurodant konkrečius pažeidimo faktus. Nustatomas terminas, per kurį transliuotojas/operatorius turi pateikti raštišką paaiškinimą Komisijai ir pašalinti pažeidimus.

2.12. Komisija, prieš priimdama sprendimą dėl nuobaudų taikymo pažeidimą padariusiam transliuotojui/operatoriui, išanalizuoja visą stebėsenos metu surinktą medžiagą (patikrinimo aktus), transliuotojo raštiškus ir (ar) žodinius paaiškinimus.

Transliuotojo/operatoriaus paaiškinimo nepateikimas neapriboja Komisijos teisės priimti sprendimą dėl nuobaudos taikymo.

2.13. Monitoringo ir tyrimų skyrius gali pakartotinai atlikti įspėto transliuotojo/operatoriaus programos stebėseną.

 

III. LICENCIJOS SĄLYGŲ LAIKYMOSI KONTROLĖ

 

3.1. Monitoringo ir tyrimų skyrius tikrina, ar transliuotojai, operatoriai laikosi licencijose nustatytų sąlygų.

3.2. Monitoringo ir tyrimų skyrius, prieš svarstant licencijos sąlygų pakeitimą, licencijos pratęsimą, pateikia išvadas apie tai, kaip konkretus transliuotojas/operatorius laikosi licencijoje nustatytų reikalavimų.

 

IV. REIKALAVIMŲ DĖL NEPILNAMEČIŲ APSAUGOS NUO NEIGIAMO VIEŠOSIOS INFORMACIJOS POVEIKIO LAIKYMOSI KONTROLĖ

 

4.1. Monitoringo ir tyrimų skyrius, vykdydamas reikalavimų dėl nepilnamečių apsaugos nuo neigiamo viešosios informacijos poveikio laikymosi stebėseną, vadovaujasi Nepilnamečių apsaugos nuo neigiamo viešosios informacijos poveikio įstatymu.

4.2. Stebėsenos metu nustačius galimus Nepilnamečių apsaugos nuo neigiamo viešosios informacijos poveikio įstatymo pažeidimus, kreipiamasi į Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnybą dėl viešosios informacijos priskyrimo informacijos, kuri daro neigiamą poveikį nepilnamečių vystymuisi, kategorijai bei dėl kitų minėto įstatymo pažeidimo atvejų. Inspektoriui pateikiami stebėsenos metu surinkti duomenys bei programos/laidos įrašai.

 

V. REKLAMOS TRANSLIAVIMO TVARKOS KONTROLĖ

 

5.1. Televizijos programose tikrinama:

5.1.1. ar reklama aiškiai atpažįstama, aiškiai atskirta garsinėmis ir (ar) optinėmis priemonėmis nuo kitų programos dalių (pvz., naudojant reklamos pradžios ir pabaigos vinjetes ir kt.);

5.1.2. ar reklamos trukmė televizijos programose neviršija 15 procentų dienos transliavimo laiko. Reklamos trukmė gali būti padidinta iki 20 procentų dienos transliavimo laiko, jeigu transliuojama teleparduotuvė;

5.1.3. ar reklamos ir (ar) teleparduotuvės suminis laikas per vieną transliavimo valandą ne ilgesnis kaip 12 minučių.

5.1.4. ar televitrinų, transliuojamų kanalais, kurie nėra skirti išimtinai teleparduotuvei, mažiausia nepertraukiama trukmė yra ne trumpesnė kaip 15 minučių; ar per dieną parodytos ne daugiau kaip 8 televitrinos; ar jų bendra trukmė neviršija 3 valandų per dieną; ar jos aiškiai atskirtos nuo kitų laidų savo vaizdiniu bei garsiniu apipavidalinimu;

5.1.5. ar reklama ir (ar) teleparduotuvė netransliuojama religinių apeigų transliavimo metu;

5.1.6. ar reklama ir (ar) teleparduotuvė netransliuojama žinių ir aktualijų (dienos einamųjų įvykių) laidose, dokumentiniuose filmuose, taip pat religinėse ir vaikų laidose, jeigu jos trumpesnės nei trisdešimt minučių.

Vykdant stebėseną atsižvelgiama į tai, kad:

5.2. 20 procentų per valandą arba 12 minučių per valandą yra bet kuri ištisa televizijos programos 60 minučių dalis, nepriklausomai nuo jos turinio.

Reklamos transliavimo laiko skaičiavimo per valandą atskaitos taškas yra kiekviena transliuojamos programos valandos pradžia.

5.3. Jeigu žinių laidoje esančias atskiras dalis, tokias kaip sportas, orai, verslo naujienos, kriminalinės naujienos ir pan., jungia tas pats žinių laidos vedėjas, tai laikoma, jog tai yra vientisa programos dalis, neatsižvelgiant į tai, kad transliuotojas programų tvarkaraščiuose jas skelbia kaip atskiras. Tokiu atveju yra laikoma, kad tai buvo vientisa žinių laida su rubrikomis sportas, orai, verslas, kriminalai ir pan. ir tokiai laidai yra keliami Visuomenės informavimo įstatymo 39 str. 10 d. 2 p. reikalavimai.

Žinių laidos pabaiga laikoma žinių vedėjo atsisveikinimas su žiūrovais arba laidos pabaigos vinjetė.

5.4. Radijo programose tikrinama:

5.4.1. ar reklama aiškiai atpažįstama, atskirta garsinėmis priemonėmis nuo kitų programos dalių (pvz., naudojant reklamos pradžios ir pabaigos garso vinjetes (skirtukus) ir kt.);

5.4.2. ar transliuojant užsakomąsias radijo laidas ir (ar) užsakomuosius reportažus, pranešama (pradžioje ir pabaigoje) apie užsakymą radijo klausytojams.

5.5. Tikrinama, kaip laikomasi reikalavimų, keliamų tam tikrų gaminių radijo ir televizijos reklamai:

5.5.1. Tabako gaminių reklama ir teleparduotuvės skelbimai draudžiami.

5.5.2. Alkoholio reklama draudžiama LR įregistruotų radijo ir televizijos stočių, kabelinio radijo ir kabelinės televizijos stočių transliuojamose ir retransliuojamose programose, išskyrus tiesiogiai ir ištisai iš užsienio retransliuojamas laidas, nuo 15 valandos iki 22 valandos 30 minučių, o savaitgaliais ir moksleivių atostogų dienomis – nuo 8 valandos iki 22 valandos 30 minučių (išskyrus alkoholinių gėrimų, kurių tūrinė etilo alkoholio koncentracija neviršija 22 procentų, reklamą).

5.5.3. Neleidžiama reklamuoti gydymo vaistais ar vaistų, jeigu šie įsigyjami tik pagal receptą, išskyrus specialias laidas. Kitų vaistų ar gydymo vaistais reklama turi būti lengvai atpažįstama ir turi perspėti apie galimą žalingą poveikį neteisingai juos vartojant.

5.5.4. Vaistų ir gydymo būdų teleparduotuvės skelbimai draudžiami.

5.6. Reklaminių intarpų radijo ir televizijos programose transliavimo tvarka stebėsenos metu tikrinama, vadovaujantis šiais reikalavimais:

5.6.1. Reklama turėtų būti transliuojama blokais, sudarytais iš dviejų ar daugiau atskirų garso/vaizdo klipų. Reklaminio intarpo (bloko) pradžioje ir pabaigoje turi būti pateikiama vaizdinė ir (ar) garsinė reklamą išskirianti priemonė.

Pavieniai reklaminiai intarpai leistini, kai vienas reklaminis garso ir (ar) vaizdo klipas yra ilgas arba kai laikas, skirtas reklamai, yra labai trumpas, pvz., tarp bokso ar imtynių raundų; arba kai transliuotojai neturi tiek reklaminių užsakymų, kad juos būtų galima sugrupuoti, taip pat ir kitais atvejais.

5.6.2. Laidose, kurias sudaro atskiros dalys, taip pat transliuojant sporto ar kitus renginius, kurių metu daromos pertraukos, reklama ir (ar) teleparduotuvė įterpiama tarp atskirų programos dalių arba transliuojama minėtų renginių pertraukų metu.

5.6.3. Reklama gali būti įterpiama ir laidos metu, nepažeidžiant jos vientisumo bei vertės (turi būti atsižvelgiama į jų natūralias pertraukas, trukmę bei pobūdį), transliavimo teisių turėtojų ir transliuotojų sutartyse nustatytų sąlygų.

5.6.4. Operatoriai reklamą gali įterpti tik į savo pačių sukurtą atskiru kanalu transliuojamą programą, gavę Komisijos išduotą retransliavimo licenciją su teise transliuoti savo pačių parengtą programą. Įterpti reklamą į retransliuojamas programas draudžiama.

5.6.5. Jei transliuojamų garso ar vaizdo kūrinių, tokių kaip vaidybiniai ar televizijos filmai (išskyrus serialus, kelių serijų filmus, pramogines programas ir dokumentinius filmus), trukmė yra ilgesnė negu 45 minutės, juos reklama gali pertraukti vieną kartą per kiekvieną ištisą 45 minučių laikotarpį; papildomai šių kūrinių transliaciją pertraukti reklamos intarpu galima tik tais atvejais, kai šių kūrinių trukmė ne mažiau kaip 20 minučių ilgesnė negu du ar daugiau ištisi 45 minučių tarpai.

5.6.6. Tais atvejais, kai dėl reklamos pertraukiamos kitokio pobūdžio laidos, negu nurodytos 5.6.2 punkte, po kiekvieno eilinio reklamos intarpo toje programoje turi praeiti ne mažiau kaip 20 minučių.

5.6.7. Audiovizualinio kūrinio (laidos, filmo, renginio, sporto varžybų) trukmė – tai laiko tarpas nuo kūrinio pradžios iki pabaigos.

Kūrinio pradžia laikoma kūrinio pirmųjų vaizdų transliavimas (pradžios titrai, pavadinimas ir kt.), o pabaiga – kai baigiami transliuoti kūrinio pabaigos titrai.

5.6.8. Reklaminiai intarpai, anonsai, rėmėjų pristatymas, įvairūs visuomeniniai skelbimai į audiovizualinio kūrinio (laidos, filmo, renginio transliacijos) trukmę nėra įskaitomi.

5.6.9. Užsakomasis reklaminis siužetas privalo būti pažymėtas reklamos ženklu, kuris turi būti skelbiamas visą jo transliavimo laiką.

5.7. Reklamos transliavimo laiko skaičiavimas

Monitoringo ir tyrimų skyrius, vykdydamas reikalavimų dėl reklamos laikymosi kontrolę, taiko šias reklamos transliavimo laiko skaičiavimo taisykles.

5.7.1. Reklama nelaikoma ir į reklamos transliavimo laiką neįskaitoma:

5.7.1.1. transliuotojo/operatoriaus skelbimai (anonsai) apie savo programas (būsimas laidas, filmus, sporto, įvairių renginių transliavimą, stoties pavadinimas, transliavimo tvarkaraštis ir kt.) arba su jomis tiesiogiai susijusius šalutinius produktus;

5.7.1.2. savireklama;

5.7.1.3. prekės ženklų (logotipų) skelbimas pristatant (skelbiant) rėmėjus;

5.7.1.4. transliuotojo organizuojamų renginių (sezono pristatymų), tiesiogiai susijusių su jo veikla, anonsai;

5.7.1.5. reklamos vinječių, skirtukų ir kitų priemonių, kuriomis reklama išskiriama iš kitų programos dalių, transliavimo laikas;

5.7.1.6. nemokamai transliuojami visuomeniniai skelbimai, kreipimaisi dėl labdaros ir kita nemokamai transliuojama informacija, kurios turinys neturi reklamos požymių;

5.7.1.7. kultūros žinių ir (ar) įvykių pateikimas informacinės ar kitos analitinės laidos metu (pvz., literatūrinės laidos arba laidos apie kiną);

5.7.1.8. naujų gaminių ir (ar) paslaugų, technologijų ir (ar) jų naujų savybių pristatymas informavimo tikslais arba tais atvejais, kai juos būtina pristatyti dėl laidos pobūdžio (tokiose laidose kaip televizijos žaidimai, loterijos, kur prizus duoda rėmėjai, filmų anonsai kino laidose, literatūros kūrinių anonsai literatūros laidose);

5.7.1.9. reklaminių skydų, stendų stadionuose, logotipų ant įrangos, aprangos ir t. t. rodymas sporto bei kitų transliuojamų ir retransliuojamų programų metu, kai transliuotojas negali to išvengti dėl transliavimo technologijos;

5.7.1.10. pranešimų (anonsų) apie įvyksiančius kultūros, meno, švietimo renginius, kuriuos transliuotojai remia, „pristato“, „rekomenduoja“, transliavimo laikas;

5.7.1.11. socialinė reklama.

5.7.2. Reklama laikoma ir į reklamos transliavimo laiką įskaitoma:

5.7.2.1. reklaminiai garso/vaizdo klipai;

5.7.2.2. pranešimų „bėgančia eilute“, turinčių reklamos požymių, reklaminių užrašų, skatinančių įsigyti prekes ar pasinaudoti paslaugomis, skelbiamų transliuojamų programų metu, trukmė skaičiuojama taikant koeficientą 0,25 nuo bendro „bėgančios eilutės“, reklaminių užrašų transliavimo laiko;

5.7.2.3. skaidomo ekrano reklamos transliavimo laikas skaičiuojamas taikant koeficientą 0,25 nuo bendro skaidomo ekrano reklamos transliavimo laiko;

5.7.2.4. prekės ženklų (logotipų) skelbimo laikas, išskyrus šių taisyklių 5.7.1.3 p. numatytą atvejį;

5.7.2.5. teleparduotuvės skelbimų transliavimo laikas.

 

VI. RĖMĖJŲ SKELBIMO TVARKOS KONTROLĖ

 

Tikrinama, ar laikomasi reikalavimų, keliamų rėmėjų skelbimui:

6.1. Jeigu programa ar laida yra visiškai ar iš dalies remiama, apie tai turi būti paskelbta laidos pradžioje ir (arba) pabaigoje, nurodant rėmėjo pavadinimą ar prekės ženklą (logotipą).

6.2. Remiamose programose ir (ar) laidose neturi būti skatinimo parduoti, pirkti ar nuomoti rėmėjo ar trečiosios šalies gaminių bei naudotis paslaugomis, tuo tikslu remiamose laidose darant ypatingas reklamines nuorodas į šiuos gaminius ar paslaugas, išskyrus atvejus, kai tai daroma reklaminiuose intarpuose.

6.3. Asmenys, kurie gamina vaistus ar verčiasi gydymu vaistais, gali remti programas, nurodydami savo įmonės pavadinimą, prekės ženklą, įvaizdį, bet negali reklamuoti gydymo vaistais ar vaistų, jeigu jie įsigyjami tik pagal receptą.

6.4. Negalima remti žinių ir aktualijų (dienos einamųjų įvykių) laidų.

 

VII. EUROPOS KŪRINIŲ TRANSLIAVIMO KVOTŲ KONTROLĖ

 

7.1. Stebėsenos tikslas – nustatyti Europos kūrinių transliavimo kvotų keitimosi tendencijas.

7.2. Monitoringo ir tyrimų skyrius stebi, kiek laiko savo transliuojamose programose transliuotojai skiria Europos kūrinių ir nepriklausomų kūrėjų produkcijai.

7.3. Vietiniams televizijos transliuotojams reikalavimai dėl Europos kūrinių ir nepriklausomų kūrėjų produkcijos transliavimo netaikomi.

7.4. Stebint programas atsižvelgiama į tai, kad transliuotojai, kai tik įmanoma, įgyvendintų Visuomenės informavimo įstatymo 38 str. 3 ir 4 d. nuostatas dėl Europos kūrinių ir nepriklausomų kūrėjų produkcijos dalies.

 

VIII. VALSTYBINĖS KALBOS ĮSTATYMO LAIKYMOSI KONTROLĖ

 

8.1. Stebėsenos metu tikrinama, ar viešoji informacija platinama valstybine kalba.

8.2. Radijo ir televizijos laidos, transliuojamos ne lietuvių kalba, turi būti verčiamos į lietuvių kalbą arba rodomos su lietuviškais subtitrais, išskyrus mokomąsias, progines, specialiąsias ir retransliuojamas užsienio valstybių radijo ir televizijos programas ar laidas, taip pat transliuotojo sukurtas laidas, skirtas tautinėms mažumoms.

 

IX. BENDRADARBIAVIMAS SU KITOMIS INSTITUCIJOMIS

 

9.1. Komisija, remdamasi stebėsenos duomenimis, turi teisę kreiptis į kitas institucijas pagal kompetenciją (Žurnalistų ir leidėjų etikos komisija, Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba, Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba, Lietuvos Respublikos konkurencijos taryba ir kt.), prašydama nustatyti, ar iš tikrųjų buvo pažeidimas, kartu pateikia ir visą turimą medžiagą (garso/vaizdo įrašą).

Komisija kreipiasi į kitas institucijas, kai stebėsenos metu nustatoma arba kyla įtarimų, kad gali būti pažeistos įstatymo nuostatos, kurių pažeidimo pripažinimas ir laikymosi kontrolė nėra jos kompetencija.

9.2. Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnybos prašymu Monitoringo ir tyrimų skyrius gali teikti atliktos stebėsenos (monitoringo) duomenis.

 

X. TRANSLIUOTOJŲ/OPERATORIŲ ATSAKOMYBĖ

 

10.1. Komisija turi teisę taikyti šias nuobaudas:

- įspėjimą;

- LR administracinių teisės pažeidimų kodekse numatytas pinigines baudas;

- ne ilgiau kaip 3 mėnesiams sustabdyti licencijos galiojimą;

- panaikinti licencijos galiojimą.

10.2. Komisija, įvertinusi pateiktą medžiagą, transliuotojo/operatoriaus pateiktus paaiškinimus bei atsižvelgdama į pažeidimo pobūdį, sunkumą, atsakomybę lengvinančias ir sunkinančias aplinkybes, skiria vieną iš 10.1 p. numatytų nuobaudų.

10.3. Šiose taisyklėse atsakomybę lengvinančia aplinkybe laikoma tai, kad transliuotojas/operatorius, padaręs pažeidimą, po Monitoringo ir tyrimų skyriaus rašto apie pastebėtus pažeidimus nedelsdamas ėmėsi priemonių jį pašalinti.

Atsakomybę sunkinančia aplinkybe laikoma tai, kad transliuotojas/operatorius tęsė pažeidimą, nepaisydamas įspėjimo jį pašalinti ir (ar) nutraukti, arba pakartotinai per metus padarė tokios pačios rūšies pažeidimą, už kurį jau buvo baustas.

10.4. Komisijos sprendimas dėl atitinkamos nuobaudos skyrimo transliuotojui yra skelbiamas „Valstybės žiniose“ ir Komisijos interneto svetainėje.

 

XI. STEBĖSENOS DUOMENŲ SKELBIMAS IR SAUGOJIMAS

 

11.1. Stebėsenos duomenų suvestinės kartą per metų ketvirtį skelbiamos Komisijos interneto svetainėje.

11.2. Monitoringo ir tyrimų skyrius renka ir kaupia stebėsenos duomenis, juos archyvuoja, sistemina. Patikrinimo aktai yra registruojami specialiame žurnale, jie saugomi 10 metų.

11.3. Programų įrašai (laikmenose), skirti stebėsenai, saugomi 3 mėnesius nuo įrašo atlikimo datos.

11.4. Pateikti įrašai (jų laikmenos), transliuotojui pageidaujant, privalo būti grąžinti praėjus 3 mėnesiams nuo jų pateikimo datos.

 

XII. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

12.1. Šios taisyklės tvirtinamos Komisijos sprendimu.

______________