Susitarimas dėl Tarptautinio jūrų teisės tribunolo privilegijų ir imunitetų
atsižvelgdamos į tai, kad remiantis Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencija įsteigiamas Tarptautinis jūrų teisės tribunolas,
pripažindamos, kad Tribunolas turėtų turėti tokį teisinį statusą, privilegijas ir imunitetus, kurie yra reikalingi jo funkcijoms vykdyti,
prisimindamos, jog Tribunolo statuto 10 straipsnyje nustatyta, kad Tribunolo nariai, eidami pareigas Tribunole, naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais,
pripažindamos, kad asmenys, dalyvaujantys Tribunolo procesuose, ir Tribunolo pareigūnai turėtų turėti privilegijas ir imunitetus, kurie jiems yra reikalingi savarankiškai atlikti funkcijas Tribunole,
susitarė:
1 straipsnis
Terminų vartojimas
Šiame Susitarime:
e) „Tribunolo narys“ – išrinktas Tribunolo narys arba pagal Statuto 17 straipsnį konkrečiai bylai pasirinktas asmuo;
f) „sekretorius“ – Tribunolo sekretorius ir bet kuris sekretoriaus pareigas einantis Tribunolo pareigūnas;
2 straipsnis
Tribunolo teisinis statusas
3 straipsnis
Tribunolo patalpų neliečiamumas
4 straipsnis
Vėliava ir emblema
5 straipsnis
Tribunolo, jo nuosavybės, turto ir lėšų imunitetas
1. Tribunolas naudojasi imunitetu nuo teisinio proceso, išskyrus tuos atskirus atvejus, kai jis pats vienareikšmiškai to imuniteto atsisako. Tačiau suprantama, kad imuniteto atsisakymas netaikomas jokiems vykdomiesiems veiksmams.
2. Tribunolo nuosavybė, turtas ir lėšos, kur jie būtų ir kieno būtų valdomi, negali būti apieškomi, rekvizuojami, konfiskuojami, areštuojami, eksproprijuojami ar kokia nors kita forma būtų kišamasi vykdomosios, administracinės, teisminės ar įstatymų leidžiamosios valdžios veiksmais.
3. Tribunolo nuosavybė, turtas ir lėšos yra atleidžiami nuo bet kokio pobūdžio apribojimų, nurodymų, kontrolės ir moratoriumų tiek, kiek reikia Tribunolo funkcijoms vykdyti.
6 straipsnis
Archyvai
7 straipsnis
Tribunolo funkcijų atlikimas ne savo būstinėje
8 straipsnis
Ryšiai
1. Oficialiems ryšiams palaikyti ir korespondencijai kiekvienos Valstybės Šalies teritorijoje, kiek tai suderinama su atitinkamos Valstybės tarptautiniais įsipareigojimais, Tribunolas naudojasi ne mažiau palankiu režimu, negu tas, kurį Valstybė Šalis suteikia bet kuriai tarpvyriausybinei organizacijai ar diplomatinei atstovybei dėl paštui ir įvairioms ryšių formoms bei korespondencijai taikomos pirmenybės, įkainių ir mokesčių.
2. Tribunolas gali naudotis visomis atitinkamomis ryšių priemonėmis ir turi teisę oficialiems pranešimams ar korespondencijai naudoti kodus arba šifrus. Tribunolo oficialūs pranešimai ir korespondencija yra neliečiami.
9 straipsnis
Atleidimas nuo mokesčių, muitų ir importo ar eksporto apribojimų
1. Tribunolas, jo turtas, pajamos bei kita nuosavybė, jo operacijos ir sandoriai yra atleidžiami nuo visų tiesioginių mokesčių; tačiau suprantama, kad Tribunolas nereikalauja atleisti nuo mokesčių, kurie tėra mokestis už teikiamas komunalines paslaugas.
2. Tribunolas atleidžiamas nuo visų muitų, importo apyvartos mokesčių, importo ir eksporto draudimų bei apribojimų, taikomų Tribunolo įvežamoms ir išvežamoms oficialiam naudojimui skirtoms prekėms.
3. Prekės, įvežtos arba nupirktos naudojantis šia lengvata, negali būti parduotos ar perduotos Valstybės Šalies teritorijoje kitaip nei su tos Valstybės Šalies vyriausybe sutartomis sąlygomis. Tribunolo leidiniai taip pat atleidžiami nuo visų muitų, importo apyvartos mokesčių, importo ir eksporto draudimų bei apribojimų.
10 straipsnis
Muitų ir (arba) mokesčių grąžinimas
1. Tribunolas paprastai nereikalauja, kad būtų atleistas nuo muitų ir (arba) mokesčių, įskaičiuojamų į kilnojamojo ir nekilnojamojo turto kainą, ir nuo mokesčių, sumokėtų už suteiktas paslaugas. Vis dėlto tais atvejais, kai Tribunolas oficialiam naudojimui perka didelės vertės turtą ir prekes ar paslaugas, apmokestintas arba apmokestinamas muitais ir mokesčiais, Valstybės Šalys imasi atitinkamų administracinių priemonių atleisti nuo tokių mokesčių arba kompensuoti jau sumokėtą muito ir (arba) mokesčio sumą.
2. Prekės, nupirktos naudojantis šia lengvata arba kompensacija, negali būti parduodamos ar perduodamos kitaip nei tą nuolaidą arba kompensaciją suteikusios Valstybės Šalies nustatytomis sąlygomis. Jokios lengvatos ar kompensacijos netaikomos mokesčiams už Tribunolui suteiktas komunalines paslaugas.
11 straipsnis
Apmokestinimas
1. Tribunolo nariams ir pareigūnams mokamas atlyginimas, darbo užmokestis ir išmokos neapmokestinamos.
2. Tais atvejais, kai apmokestinimas kokios nors rūšies mokesčiais priklauso nuo gyvenimo tam tikroje vietoje trukmės, laikotarpiai, kuriais tie nariai ar pareigūnai būna kurioje nors Valstybėje eidami savo pareigas, apmokestinimo tikslais nelaikomi gyvenimo laikotarpiais, jei tiems nariams ar pareigūnams suteikiamos diplomatinės privilegijos, imunitetai ir lengvatos.
12 straipsnis
Lėšos ir valiutos apribojimų netaikymas
1. Nevaržomas jokių finansinės kontrolės priemonių, nurodymų ar finansinių moratoriumų vykdant savo veiklą:
a) Tribunolas gali turėti lėšų, bet kurios rūšies valiutos ar aukso ir turėti sąskaitų bet kuria valiuta;
b) Tribunolas gali laisvai pervesti savo lėšas, auksą ar valiutą iš vienos valstybės į kitą arba bet kurios valstybės viduje ir konvertuoti savo turimą valiutą į kurią nors kitą valiutą;
13 straipsnis
Tribunolo nariai
1. Tribunolo nariai, tvarkydami Tribunolo reikalus, naudojasi privilegijomis, imunitetais, lengvatomis ir išimtinėmis teisėmis, kurios pagal Vienos konvenciją suteikiamos diplomatinių atstovybių vadovams.
2. Tribunolo nariams ir jų namų ūkius sudarantiems šeimos nariams sudaromos visos sąlygos išvykti iš valstybės, kurioje jiems gali tekti būti, ir atvykti į valstybę, kurioje posėdžiauja Tribunolas, bei iš šios išvykti. Su savo funkcijų vykdymu susijusių kelionių metu jie visose valstybėse, per kurias gali tekti vykti, naudojasi visomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis, kuriomis panašiomis aplinkybėmis pagal Vienos konvenciją naudojasi diplomatiniai atstovai.
3. Jei Tribunolo nariai, kad galėtų būti Tribunolo žinioje, gyvena kurioje nors kitoje valstybėje, negu ta, kurios piliečiai ar nuolatiniai gyventojai jie yra, jiems kartu su jų namų ūkį sudarančiais šeimos nariais gyvenimo ten laikotarpiu suteikiamos diplomatinės privilegijos, imunitetai ir lengvatos.
4. Tribunolo nariams ir jų namų ūkius sudarantiems šeimos nariams suteikiamos tos pačios repatriacijos galimybės, kurios pagal Vienos konvenciją suteikiamos diplomatiniams atstovams tarptautinių krizių metu.
5. Tribunolo nariai draudžia civilinės atsakomybės draudimu savo turimas arba naudojamas transporto priemones, kaip reikalauja Valstybės, kurioje transporto priemonė yra naudojama, įstatymai ir kiti teisės aktai.
6. Šio straipsnio 1–5 dalys Tribunolo nariams taikomos net tada, kai jie jau yra pakeisti, jei jie ir toliau eina savo pareigas pagal Statuto 5 straipsnio 3 dalį.
7. Kad Tribunolo nariams būtų užtikrinta visiška žodžio laisvė ir nepriklausomumas einant savo pareigas, jie ir toliau naudojasi imunitetu nuo bet kokio teisinio proceso dėl pareiškimų žodžiu ar raštu ir dėl veiksmų, padarytų einant savo pareigas, nepaisant to, kad atitinkami asmenys jau nėra Tribunolo nariai arba jau neina tų pareigų.
14 straipsnis
Pareigūnai
1. Sekretoriui tuo metu, kai jis tvarko Tribunolo reikalus, suteikiamos diplomatinės privilegijos, imunitetai ir lengvatos.
2. Kiti Tribunolo pareigūnai bet kurioje valstybėje, kurioje jiems gali tekti būti Tribunolo reikalais, arba bet kurioje valstybėje, per kurią gali tekti vykti tokiais reikalais, naudojasi privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis, kurios yra būtinos jų funkcijoms nepriklausomai vykdyti. Jiems suteikiami:
b) teisė be muitų įsivežti baldus ir daiktus pirmą kartą atvykstant eiti pareigų atitinkamoje Valstybėje Šalyje ir išsivežti atgal be muitų savo baldus ir daiktus į nuolatinės gyvenamosios vietos valstybę;
c) atleidimas nuo asmeninio bagažo tikrinimo, išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių manyti, kad bagaže yra prekių, kurių įvežimas ar išvežimas yra draudžiamas pagal atitinkamos Valstybės Šalies teisę ar kontroliuojamas pagal atitinkamos Valstybės Šalies karantino nuostatus; tokiu atveju patikrinimas atliekamas atitinkamam pareigūnui dalyvaujant;
d) imunitetas nuo teisinio proceso dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų einant pareigas, ir šis imunitetas lieka galioti net ir tada, kai jie baigia vykdyti savo funkcijas;
f) kartu su šeimos nariais, sudarančiais jų namų ūkį, atleidimas nuo imigracijos apribojimų ar užsieniečių registracijos;
g) tos pačios privilegijos dėl valiutos ir jos keitimo galimybių, kurios suteikiamos atitinkamoje Valstybėje Šalyje įsteigtų diplomatinių atstovybių panašaus rango pareigūnams;
3. Tribunolo pareigūnai draudžia būtinu civilinės atsakomybės draudimu savo turimas arba naudojamas transporto priemones, kaip reikalauja Valstybės, kurioje transporto priemonė yra naudojama, įstatymai ir kiti teisės aktai.
15 straipsnis
Pagal Konvencijos 289 straipsnį paskirti ekspertai
Pagal Konvencijos 289 straipsnį paskirtiems ekspertams tuo metu, kai jie atlieka savo užduotis, įskaitant laiką, leidžiamą kelionėse, susijusiose su jų užduočių atlikimu, suteikiamos tokios privilegijos, imunitetai ir lengvatos, kokių reikia jų funkcijoms nepriklausomai vykdyti. Visų pirma jiems suteikiami:
b) atleidimas nuo asmeninio bagažo tikrinimo, išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių manyti, kad bagaže yra prekių, kurių įvežimas ar išvežimas yra draudžiamas pagal atitinkamos Valstybės Šalies teisę ar kontroliuojamas pagal atitinkamos Valstybės Šalies karantino nuostatus; tokiu atveju patikrinimas atliekamas atitinkamam ekspertui dalyvaujant;
c) imunitetas nuo teisinio proceso dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų vykdant savo funkcijas, ir šis imunitetas lieka galioti net ir tada, kai jie baigia vykdyti savo funkcijas;
f) tos pačios lengvatos dėl valiutos ir jos keitimo galimybių, kurios teikiamos užsienio valstybių Vyriausybių atstovams, vykdantiems trumpalaikes oficialias misijas;
16 straipsnis
Atstovai, advokatai ir jiems padedantys asmenys
1. Tribunolo procese dalyvaujantiems atstovams, advokatams ir jiems padedantiems asmenims tuo metu, kai jie atlieka savo misiją, įskaitant laiką, leidžiamą kelionėse, susijusiose su jų užduočių atlikimu, suteikiamos tokios privilegijos, imunitetai ir lengvatos, kokių reikia jų funkcijoms nepriklausomai vykdyti. Visų pirma jiems suteikiami:
b) atleidimas nuo asmeninio bagažo tikrinimo, išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių manyti, kad bagaže yra prekių, skirtų ne asmeniniam naudojimui, arba prekių, kurių įvežimas ar išvežimas yra draudžiamas pagal atitinkamos Valstybės Šalies teisę ar kontroliuojamas pagal atitinkamos Valstybės Šalies karantino nuostatus; tokiu atveju patikrinimas atliekamas atitinkamam atstovui, advokatui ar jiems padedančiam asmeniui dalyvaujant;
c) imunitetas nuo teisinio proceso dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų vykdant savo funkcijas, ir šis imunitetas lieka galioti net ir tada, kai jie baigia vykdyti savo funkcijas;
g) tos pačios lengvatos dėl asmeninio bagažo ir dėl valiutos ir jos keitimo galimybių, kurios teikiamos užsienio valstybių Vyriausybių atstovams, atliekantiems laikinas oficialias misijas;
2. Gavus Tribunole nagrinėjamos bylos šalių pranešimą apie atstovo, advokato ar jiems padedančio asmens paskyrimą, išduodamas sekretoriaus pasirašytas tokio atstovo statusą patvirtinantis pažymėjimas, galiojantis pagrįstai procesui reikalingą laikotarpį.
3. Pateikus šio straipsnio 2 dalyje nurodytą pažymėjimą, atitinkamos Valstybės kompetentingos institucijos suteikia šiame straipsnyje nurodytas privilegijas, imunitetus ir lengvatas.
4. Tais atvejais, kai apmokestinimas kokios nors rūšies mokesčiais priklauso nuo gyvenimo tam tikroje vietoje trukmės, laikotarpiai, kuriais tie atstovai, advokatai ar jiems padedantys asmenys būna kurioje nors Valstybėje eidami savo pareigas, apmokestinimo tikslais nelaikomi gyvenimo laikotarpiais.
17 straipsnis
Liudytojai, ekspertai ir užduotis atliekantys asmenys
1. Liudytojai, ekspertai ir Tribunolo įsakymu užduotis atliekantys asmenys, atlikdami savo užduotis, įskaitant laiką, leidžiamą kelionėse, susijusiose su jų užduočių atlikimu, naudojasi 15 straipsnio a–f punktuose nustatytomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.
18 straipsnis
Piliečiai ir nuolatiniai gyventojai
Išskyrus tiek, kiek atitinkama Valstybė Šalis gali suteikti papildomų privilegijų ir imunitetų, ir nepažeidžiant 11 straipsnio, asmuo, kuris naudojasi imunitetais ir privilegijomis pagal šį Susitarimą, Valstybės Šalies, kurios pilietis ar nuolatinis gyventojas jis yra, teritorijoje naudojasi tik imunitetu nuo teisinio proceso ir neliečiamybe dėl visko, kas jo pasakyta ar parašyta, ir dėl visų to asmens veiksmų, atliktų einant savo pareigas, ir šis imunitetas lieka galioti net ir tada, kai tas asmuo baigia vykdyti su Tribunolu susijusias savo funkcijas.
19 straipsnis
Pagarba įstatymams ir kitiems teisės aktams
1. Šio Susitarimo 13–17 straipsniuose nustatytos privilegijos, imunitetai, lengvatos ir išimtinės teisės suteikiami asmenims ne tam, kad šie turėtų asmeninės naudos, o tam, kad apsaugotų nepriklausomą jų funkcijų, susijusių su Tribunolo darbu, atlikimą.
2. Nepažeidžiant privilegijų ir imunitetų, visų 13–17 straipsniuose nurodytų asmenų pareiga – gerbti Valstybės Šalies, kurios teritorijoje jiems gali tekti būti Tribunolo reikalais arba per kurios teritoriją jiems gali tekti vykti tokiais reikalais, įstatymus ir kitus teisės aktus. Taip pat jų pareiga – nesikišti į tos Valstybės vidaus reikalus.
20 straipsnis
Atsisakymas
1. Kadangi šiame Susitarime nustatytos privilegijos ir imunitetai suteikiami ne tam, kad patys asmenys turėtų asmeninės naudos, o tam, kad jie galėtų gerai vykdyti teisingumą, kompetentinga institucija turi teisę ir pareigą atsisakyti imuniteto tais atvejais, kai, jos nuomone, imunitetas kliudytų vykdyti teisingumą ir jo galima atsisakyti nedarant žalos teisingumo vykdymui.
2. Šiuo tikslu atstovams, advokatams ir jiems padedantiems asmenims, atstovaujantiems Valstybei ar paskirtiems Valstybės, kuri yra Tribunolo nagrinėjamos bylos šalis, kompetentinga institucija bus atitinkama Valstybė. Kitiems atstovams, advokatams, sekretoriui, pagal Konvencijos 289 straipsnį paskirtiems ekspertams ir liudytojams, ekspertams bei užduotis atliekantiems asmenims kompetentinga institucija bus Tribunolas. Kitiems Tribunolo pareigūnams kompetentinga institucija bus sekretorius, veikiantis Tribunolo pirmininko pritarimu.
21 straipsnis
Leidimai ir vizos
1. Valstybės Šalys galiojančiu kelionės dokumentu pripažįsta ir priima Tribunolo nariams ir pareigūnams ar pagal Konvencijos 289 straipsnį paskirtiems ekspertams išduotą Jungtinių Tautų leidimą.
2. Tribunolo narių ir sekretoriaus prašymai išduoti vizas (kai jos reikalingos) išnagrinėjami kiek įmanoma skubiau. Visų kitų asmenų, turinčių arba turinčių teisę turėti šio straipsnio 1 dalyje nurodytą leidimą, ir 16 ir 17 straipsniuose nurodytų asmenų, pateikiančių pažymėjimą, patvirtinantį, kad jie vyksta Tribunolo reikalais, prašymai išduoti vizas išnagrinėjami kiek įmanoma skubiau.
22 straipsnis
Judėjimo laisvė
23 straipsnis
Saugumo ir viešosios tvarkos palaikymas
1. Jei atitinkama Valstybė Šalis mano, kad, nepažeidžiant Tribunolo nepriklausomo ir tinkamo darbo, reikia imtis priemonių, būtinų Valstybės Šalies saugumui ir viešajai tvarkai palaikyti pagal tarptautinę teisę, ji kuo skubiau, pagal aplinkybes, kreipiasi į Tribunolą, kad bendru sutarimu galėtų nuspręsti dėl priemonių, reikalingų Tribunolui apsaugoti.
24 straipsnis
Bendradarbiavimas su Valstybių Šalių institucijomis
25 straipsnis
Santykis su specialiais susitarimais
Jei šio Susitarimo nuostatos ir kokio nors specialaus susitarimo tarp Tribunolo ir Valstybės Šalies nuostatos yra susijusios su tuo pačiu dalyku, tos dvi nuostatos, kai tik įmanoma, laikomos papildančiomis viena kitą taip, kad abi nuostatos turi būti taikomos ir nei viena iš tų nuostatų nesusiaurina kitos galios; jei jos viena kitai prieštarauja, specialaus susitarimo nuostata turi viršenybę.
26 straipsnis
Ginčų sprendimas
1. Tribunolas nustato tinkamus būdus spręsti:
a) ginčus, kylančius dėl sutarčių, ir kitus privataus pobūdžio teisinius ginčus, kuriuose Tribunolas yra viena iš šalių;
2. Visi ginčai, kylantys dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo, yra perduodami arbitražo teismui, jeigu ginčo šalys nesusitaria dėl kitokio sprendimo būdo. Tarp Tribunolo ir Valstybės Šalies kilus ginčui, kuris vienai iš ginčo šalių pateikus prašymą per tris mėnesius neišsprendžiamas konsultacijomis, derybomis ar kitokiu sutartu sprendimo būdu, bet kurios šalies prašymu perduodamas priimti galutinį sprendimą trijų arbitrų teismui: vieną arbitrą paskiria Tribunolas, vieną arbitrą paskiria Valstybė Šalis, o trečią, kuris yra arbitražo teismo primininkas, išsirenka pirmieji du nariai. Jei kuri nors šalis per du mėnesius nuo tos dienos, kai kita šalis paskiria savo narį, nepaskiria arbitražo teismo nario, jį paskiria Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius. Jei pirmieji du nariai per tris mėnesius nuo jų paskyrimo nesusitaria dėl trečiojo arbitro, Tribunolo arba Valstybės Šalies prašymu trečiąjį arbitrą paskiria Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius.
27 straipsnis
Pasirašymas
28 straipsnis
Ratifikavimas
29 straipsnis
Prisijungimas
30 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis Susitarimas įsigalioja praėjus trisdešimčiai dienų nuo tos dienos, kai deponuojamas dešimtas ratifikavimo arba prisijungimo dokumentas.
31 straipsnis
Laikinas taikymas
32 straipsnis
Ad hoc taikymas
Tais atvejais, kai Tribunolui pagal Statutą yra pateiktas ginčas, bet kuri Valstybė, ne šio Susitarimo šalis, kuri yra to ginčo šalis, gali ad hoc su juo susijusios bylos tikslais ir tol, kol ji tęsiasi, tapti šio Susitarimo šalimi deponuodama savo priėmimo dokumentą. Priėmimo dokumentai deponuojami Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui ir įsigalioja nuo deponavimo dienos.
33 straipsnis
Denonsavimas
1. Valstybė Šalis gali rašytiniu pranešimu, siunčiamu Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, denonsuoti šį Susitarimą. Denonsavimas įsigalioja praėjus vieneriems metams nuo tos dienos, kai gaunamas pranešimas, jeigu pranešime nenurodyta vėlesnė data.
35 straipsnis
Autentiški tekstai
Šio Susitarimo tekstai anglų, arabų, ispanų, kinų, prancūzų ir rusų kalbomis yra autentiški.
TAI PATVIRTINDAMI toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
PATEIKTAS PASIRAŠYTI tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt septintų metų liepos pirmą dieną Niujorke vienu originaliu egzemplioriumi anglų, arabų, ispanų, kinų, prancūzų ir rusų kalbomis.