LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTRO

Į S A K Y M A S

 

DĖL MIRUSIOJO KŪNO LAISSEZ-PASSER IŠDAVIMO TAISYKLIŲ, MIRUSIOJO KŪNO LAISSEZ-PASSER BEI PARAIŠKOS GAUTI MIRUSIOJO KŪNO LAISSEZ-PASSER FORMŲ PATVIRTINIMO

 

2009 m. lapkričio 16 d. Nr. V-940

Vilnius

 

 

Įgyvendindamas Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2009 m. spalio 7 d. nutarimo Nr. 1273 „Dėl Susitarimo dėl mirusiųjų kūnų pervežimo 3 straipsnio 1 dalyje ir 6 straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytos kompetentingos institucijos paskyrimo“ (Žin., 2009, Nr. 123-5284) 2.1 punktą,

1. T v i r t i n u pridedamas:

1.1. Mirusiojo kūno laissez-passer išdavimo taisykles;

1.2. Mirusiojo kūno laissez-passer formą;

1.3. Paraiškos gauti Mirusiojo kūno laissez-passer formą.

2. P a v e d u viceministrui pagal administravimo sritį kontroliuoti šio įsakymo vykdymą.

 

 

 

SVEIKATOS APSAUGOS MINISTRAS                                                 ALGIS ČAPLIKAS


PATVIRTINTA

Lietuvos Respublikos sveikatos

apsaugos ministro

2009 m. lapkričio 16 d.

įsakymu Nr. V-940

 

MIRUSIOJO KŪNO LAISSEZ-PASSER IŠDAVIMO TAISYKLĖS

 

I. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1. Mirusiojo kūno laissez-passer išdavimo taisyklės (toliau – Taisyklės) nustato Mirusiojo kūno laissez-passer (toliau – Leidimas), išduodamo pagal 1973 m. spalio 26 d. Strasbūre priimtame Susitarime dėl mirusiųjų kūnų pervežimo (toliau – Susitarimas) nustatytus reikalavimus, išdavimo tvarką.

2. Visos Taisyklėse vartojamos sąvokos atitinka Susitarime bei Lietuvos Respublikos žmonių palaikų laidojimo įstatyme (Žin., 2007, Nr. 140-5763), Lietuvos higienos normoje HN 91:2007 „Žmonių palaikų vežimas, laikymas, šarvojimas. Bendrieji higienos reikalavimai“, patvirtintoje Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministro 2007 m. birželio 15 d. įsakymu Nr. V-497 (Žin., 2007, Nr. 68-2693), vartojamas sąvokas.

3. Leidimus Taisyklių nustatyta tvarka išduoda ar atsisako išduoti Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba prie Sveikatos apsaugos ministerijos (toliau – Tarnyba).

4. Leidimas surašomas patvirtintos formos dokumente lietuvių ir anglų kalbomis. Mirties priežastį būtina nurodyti lietuvių ir anglų kalbomis arba Pasaulio sveikatos organizacijos Tarptautinės ligų klasifikacijos kodu. Jei mirties priežastis nenurodyta dėl profesinės paslapties, mirties priežastis nurodoma atskirame pažymėjime, kuris įdedamas į antspauduotą voką, vežamą kartu su mirusiojo kūnu ir pateikiamą paskirties valstybės kompetentingai institucijai. Antspauduotas vokas, ant kurio yra specialus atpažinimo ženklas, pritvirtinamas prie Leidimo. Leidime taip pat galima nurodyti, kad asmuo mirė natūralia mirtimi ir ne nuo užkrečiamosios ligos. Jei atvejis kitoks, turėtų būti nurodytos mirties aplinkybės arba užkrečiamosios ligos rūšis.

 

II. DOKUMENTAI, REIKALINGI LEIDIMUI GAUTI

 

5. Laidojantis ar jo įgaliotas asmuo (toliau – pareiškėjas), norintis gauti Leidimą, Tarnybai tiesiogiai, paštu arba faksu pateikia:

5.1. patvirtintos formos paraišką, kurioje turi būti nurodytas mirusiojo vardas, pavardė, mirties data ir vieta, mirusiojo gimimo vieta ir data (jei žinoma), išsiuntimo vieta, paskirties vieta, transportavimo maršrutas, transporto rūšis, taip pat data ir laikas (atsižvelgiant į Taisyklėse Leidimo išdavimo procedūroms nustatytus terminus) bei vieta (nurodant adresą), kurioje bus plombuojamas karstas, pareiškėjo kontaktinė informacija (adresas, telefono, fakso numeriai, elektroninio pašto adresas);

5.2. pareiškėjo asmens tapatybę patvirtinantį dokumentą arba jo kopiją;

5.3. įgaliojimą atstovauti laidojančiam asmeniui Leidimo išdavimo procese arba jo kopiją (jei kreipiasi įgaliotas asmuo);

5.4. medicininį mirties liudijimą ar mirties liudijimą arba jų kopijas;

5.5. tiekėjo karsto atitikties deklaraciją apie jo gamyboje panaudotas medžiagas, slėgio karsto viduje ir išorėje lyginimo prietaiso įrengimą (jei jis įrengtas), karsto sienelių storį ir kitus duomenis, reikalingus įvertinti karsto atitiktį Susitarimo 6 straipsnyje keliamiems reikalavimams;

5.6. pažymą iš balzamavimą arba autopsiją atlikusios įstaigos ar įmonės (jei yra atliktas balzamavimas ar autopsija), patvirtinančią, kad žmogaus palaikuose nėra pašalinių daiktų ar medžiagų, išskyrus tas, kurios yra būtinos balzamavimo ar autopsijos tikslu.

6. Visi Taisyklių 5 punkte nurodyti dokumentai (išskyrus 5.2 punkte nurodytą dokumentą) turi būti surašyti lietuvių arba anglų kalba. Jeigu jie surašyti kita kalba, kartu su jais turi būti pateiktas nustatyta tvarka patvirtintas jų vertimas į lietuvių arba anglų kalbą.

 

III. LEIDIMO IŠDAVIMO PROCEDŪRA

 

7. Tarnybos direktoriaus įgaliotas valstybės tarnautojas ne vėliau kaip per 1 darbo dieną nuo Taisyklių 5 punkte nurodytų dokumentų gavimo dienos įvertina, ar pateikti visi Taisyklių 5 punkte nurodyti dokumentai, ar juose yra visa 5 punkte nurodyta informacija, ar jie atitinka 6 punkte keliamus reikalavimus, ar pateiktos dokumentų kopijos nekelia pagrįstų abejonių dėl jų tikrumo.

8. Nustačius, kad pateikti ne visi 5 punkte nurodyti dokumentai, juose nėra pagal 5 punktą privalomos informacijos, jie neatitinka 6 punkto reikalavimų arba kelia pagrįstų abejonių dėl jų tikrumo, Tarnybos direktorius ar jo įgaliotas asmuo apie tai nedelsdamas, bet ne vėliau kaip kitą darbo dieną raštu (jeigu įmanoma, taip pat ir faksu, telefonu ar elektroniniu paštu) informuoja pareiškėją, siūlydamas pateikti trūkstamus dokumentus, trūkstamą informaciją, dokumentų vertimus į lietuvių arba anglų kalbą, dokumentų originalus (sutikrinti su pateikta kopija) arba notaro patvirtintas kopijas bei informuojant, kad negavus prašomų dokumentų ar informacijos, paraiška nebus nagrinėjama.

9. Sprendimas išduoti Leidimą yra priimamas ne vėliau kaip kitą darbo dieną nuo visų dokumentų, nurodytų 5, 6 ir (jei buvo prašoma papildomų dokumentų ar duomenų) 8 punkte gavimo, jei pateikti dokumentai patvirtina, kad yra įvykdyti Susitarime keliami reikalavimai.

10. Tarnybos direktoriui priėmus sprendimą išduoti Leidimą, pareiškėjas nedelsiant, bet ne vėliau kaip kitą darbo dieną apie tai yra informuojamas Tarnybos direktoriaus arba jo įgalioto asmens raštu (jeigu įmanoma, taip pat ir faksu, telefonu ar elektroniniu paštu).

 

IV. ATSISAKYMAS IŠDUOTI LEIDIMĄ

 

11. Leidimas neišduodamas, jeigu:

11.1. pateiktame medicininiame mirties liudijime nėra nurodyta mirties priežastis ir dėl to negalima užpildyti Leidimo skilties „mirties priežastis“, kaip to reikalaujama Susitarime;

11.2. iš pateiktos tiekėjo karsto atitikties deklaracijos matyti, kad karstas neatitinka Susitarimo 6 straipsnyje keliamų reikalavimų.

12. Sprendimas atsisakyti išduoti Leidimą yra priimamas ne vėliau kaip kitą darbo dieną nuo visų dokumentų, nurodytų 5, 6 ir (jei buvo prašoma papildomų dokumentų ar duomenų) 8 punkte, gavimo dienos.

13. Tarnybos direktoriui priėmus sprendimą atsisakyti išduoti Leidimą, pareiškėjas nedelsiant, bet ne vėliau kaip kitą darbo dieną apie tai yra informuojamas Tarnybos direktoriaus arba jo įgalioto asmens raštu (jeigu įmanoma, taip pat ir faksu, telefonu ar elektroniniu paštu). Rašte turi būti nurodytas atsisakymo išduoti Leidimą pagrindas bei šio sprendimo apskundimo tvarka.

14. Sprendimas atsisakyti išduoti Leidimą gali būti skundžiamas Lietuvos Respublikos administracinių bylų teisenos įstatymo (Žin., 1999, Nr. 13-308; 2000, Nr. 85-2566) nustatyta tvarka.

 

V. LEIDIMO ATIDAVIMAS IR KARSTO UŽDARYMAS BEI PLOMBAVIMAS

 

15. Karstą uždarant dalyvauja bei jį plombuoja Tarnybos direktoriaus įgaliotas valstybės tarnautojas.

16. Kai Leidimas yra išduodamas žmogaus palaikus išvežti į ne Europos Bendrijos šalį, Tarnybos direktoriaus arba jo įgalioto asmens raštu (taip pat faksu) apie tai informuojama teritorinė muitinė, kurios veiklos zonoje yra muitinės postas, per kurį numatoma išvežti mirusiojo kūną, nurodant, kur ir kada bus uždaromas bei plombuojamas karstas, kad muitinės pareigūnai galėtų dalyvauti karsto uždarymo bei plombavimo procese.

17. Leidimas atiduodamas pareiškėjui užplombavus karstą.

_________________


Forma patvirtinta

Lietuvos Respublikos sveikatos

apsaugos ministro

2009 m. lapkričio 16 d.

įsakymu Nr. V-940

 

(Mirusiojo kūno laissez-passer forma)

 

 

(herbas)

 

____________________________________________

(institucijos pavadinimas)

 

MIRUSIOJO KŪNO LAISSEZ-PASSER

LAISSEZ-PASSER FOR A CORPSE

 

___________ Nr.______

(data)

_______________________

(sudarymo vieta)

 

Šiuo dokumentu leidžiama pervežti nurodyto asmens kūną:

Authority is hereby given for the removal of the body of:

 

Mirusiojo pavardė ir vardas

Name and first name of the deceased

 

Mirties data

died on

 

vieta

at

 

Mirties priežastis (jei žinoma)

State cause of death (if possible)

 

Mirusiojo amžius jo mirties dieną (metai)

at the age of (years)

 

Gimimo data ir vieta (jei žinoma)

Date and place of birth (if possible)

 

Kūnas turi būti vežamas (transporto rūšis)

The body is to be conveyed (means of transport)

 

Iš (išsiuntimo vieta)

from (place of departure)

 

Per (maršrutas)

via (route)

 

Į (paskirties vieta)

to (destination)

 

 

Šio mirusiojo kūno vežimas yra tinkamai patvirtintas; visų be išimties valstybių, per kurių teritorijas mirusiojo kūnas vežamas, institucijos privalo netrukdydamos jį praleisti.

The transport of this corpse having been duly authorized, all and sundry authorities of the States over whose territory the corpse is to be conveyed are requested to let it pass without let or hindrance.

 

 

(Pareigų pavadinimas) A.V.                                    (Parašas)                   (Vardas, pavardė)

(Official responsibilities) Official seal                     (Signature)               (Name, surname)

 

 

* 3 straipsnis

1. Mirusiojo kūnas turi būti vežamas kartu su išsiuntimo valstybės kompetentingos institucijos išduotu specialiu dokumentu (mirusiojo kūno laissez-passer).

2. Laissez-passer yra pateikiama bent jau prie šio Susitarimo pridėtame pavyzdyje nurodyta informacija. Jis surašomas valstybės, kurioje buvo išduotas, valstybine arba viena iš oficialių kalbų ir viena iš Europos Tarybos oficialių kalbų.

 

5 straipsnis

Laissez-passer išduoda šio Susitarimo 8 straipsnyje nurodyta kompetentinga institucija, įsitikinusi, kad:

a) laikomasi visų išsiuntimo valstybėje galiojančių medicinos, sveikatos, administracinių ir teisinių reikalavimų, taikomų mirusiųjų kūnų pervežimui, taip pat prireikus laidojimui ir ekshumavimui;

b) palaikai yra įdėti į karstą, atitinkantį šio Susitarimo 6 ir 7 straipsniuose nustatytus reikalavimus;

c) karste yra tik laissez-passer nurodyto asmens palaikai ir su mirusiojo kūnu laidotini arba kremuotini asmeniniai daiktai.

 

Article 3

1. Any corpse shall, during the transfer, be accompanied by a special document (laissez-passer for a corpse) issued by the competent authority of the State of departure.

2. The laissez-passer shall include at least the information set out in the model annexed to the present Agreement; it shall be made out in the official language or one of the official languages of the State in which it was issued and in one of the official languages of the Council of Europe.

 

Article 5

The laissez-passer is issued by the competent authority referred to in Article 8 of this Agreement, after it has ascertained that:

a) all the medical, health, administrative and legal requirements of the regulations in force in the State of departure relating to the transfer of corpses and, where appropriate, burial and exhumation have been complied with;

b) the remains have been placed in a coffin which complies with the requirements laid down in Articles 6 and 7 of this Agreement;

c) the coffin only contains the remains of the person named in the laissez-passer and such personal effects as are to be buried or cremated with the corpse.

 

* Šis Susitarimo 3 ir 5 straipsnių tekstas turi būti pateiktas kitoje Mirusiojo kūno laissez-passer pusėje.

 

_________________


Forma patvirtinta

Lietuvos Respublikos sveikatos

apsaugos ministro

2009 m. lapkričio 16 d.

įsakymu Nr. V-940

 

(Paraiškos gauti Mirusiojo kūno laissez-passer forma)

 

____________________________________________________

(juridinio asmens pavadinimas/fizinio asmens vardas, pavardė)

____________________________________________________

(juridinio asmens duomenys/fizinio asmens adresas, telefono Nr.)

 

Valstybinei visuomenės sveikatos priežiūros tarnybai

prie Sveikatos apsaugos ministerijos

 

PARAIŠKA

GAUTI MIRUSIOJO KŪNO LAISSEZ-PASSER

 

_____________ Nr. *

(data)

 

Mirusiojo vardas, pavardė

 

 

Mirties data ir vieta

 

 

Mirusiojo gimimo vieta ir data (jei žinoma)

 

 

Išsiuntimo vieta

 

 

Paskirties vieta

 

 

Transportavimo maršrutas

 

 

Transporto rūšis

 

 

Data ir laikas bei vieta, kurioje bus plombuojamas karstas

 

Kontaktinė informacija (adresas, telefono, fakso numeriai, elektroninio pašto adresas)

 

 

PRIDEDAMA:

1. Asmens tapatybę patvirtinančio dokumento kopija.

2. Medicininio mirties liudijimo / mirties liudijimo kopija.

3. ____________________________________________________________________

(jei yra pateikiami kiti papildomi dokumentai, nurodomi jų pavadinimai)

4. ____________________________________________________________________

(jei yra pateikiami kiti papildomi dokumentai, nurodomi jų pavadinimai)

5. ____________________________________________________________________

(jei yra pateikiami kiti papildomi dokumentai, nurodomi jų pavadinimai)

 

 

(Pareigų pavadinimas,

jei atstovaujama juridiniam asmeniui) A.V.                (Parašas)               (Vardas, pavardė)

 

 

* Paraiška neregistruojama, kai ją teikia fizinis asmuo.

 

_________________