Danijos Karalystės, Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Rusijos Federacijos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybių
SUSITARIMAS
dėl Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisijos PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ
ATSIŽVELGDAMOS į 1974 m. Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos konvenciją ir 1992 m. Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos konvenciją;
PAŽYMĖDAMOS, kad 1980 m. gegužės 5 d. Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisija su Suomijos Respublikos Vyriausybe sudarė Susitarimą dėl Komisijos biuro ir privilegijų ir imunitetų;
PATVIRTINDAMOS, kad šio Susitarimo tikslas – sudaryti palankias sąlygas Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisijai Helsinkyje ir užtikrinti jos veiksmingas funkcijas,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame Susitarime:
a) „Helsinkio konvencija“ – tai 1974 m. Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos konvencija arba 1992 m. Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos konvencija, kuri iš jų begaliotų;
b) „Komisija“ – pagal Helsinkio konvenciją Helsinkyje įsteigta Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisija;
d) „Susitarimas su priimančiąja valstybe“ – Suomijos Respublikos Vyriausybės ir Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisijos susitarimas dėl biuro ir privilegijų ir imunitetų;
e) „atstovai“ – Helsinkio konvencijos Šalių atstovai ir kiekvienu atveju delegacijų vadovai ir delegacijų nariai;
f) „personalo narys“ – vykdomasis sekretorius ir bet kuris nuolatiniam darbui Komisijos samdomas asmuo, kuriam taikomi jos personalo nuostatai ir kuris dirba Suomijoje.
g) „užduotį atliekantis specialistas“ – asmuo, ne personalo narys, skiriamas Komisijos vardu atlikti kokią nors konkrečią užduotį;
h) „oficialios funkcijos“ – Komisijos pagal jos paskirtį, apibrėžtą Helsinkio konvencijoje, atliekama veikla, apimanti ir jos administracinę veiklą;
i) „archyvai“ – visi Komisijai priklausantys ar jos turimi rankraščiai, korespondencija, dokumentai, nuotraukos, filmai, optiniai ir magnetiniai įrašai, duomenų įrašai, grafiniai vaizdai ir kompiuterinės programos;
2 straipsnis
Komisijos teisinis subjektiškumas
3 straipsnis
Komisijos imunitetas nuo vykdomųjų veiksmų
Visas Komisijos turtas ir vertybės, kur jie bebūtų, turi imunitetą nuo kratos, suvaržymo, rekvizicijos, arešto, konfiksavimo, eksproprijavimo, sekvestravimo arba vykdomosios, administracinės ar teisminės valdžios veiksmų vykdymo, išskyrus:
a) civilinį ieškinį dėl žalos atlyginimo, atsirandantį dėl Komisijai priklausančio ar jos vardu naudojamo automobilio ar kitos transporto priemonės padarytos avarijos arba dėl tokiomis transporto priemonėmis padaryto eismo taisyklių pažeidimo;
5 straipsnis
Atleidimas nuo mokesčių ir muitų
1. Oficialių funkcijų atlikimo srityje Komisija ir jos turtas bei pajamos atleidžiami nuo visų valstybinių tiesioginių ir kitokių mokesčių ar muitų, paprastai neįskaičiuojamų į prekių ar paslaugų kainą. Tačiau susitariama, kad Komisija nereikalaus atleidimo nuo mokesčių, kurie faktiškai tėra mokesčiai už komunalines paslaugas.
2. Jei Komisija oficialių funkcijų atlikimo srityje įgyja didesnės vertės prekių ar naudojasi didesnės vertės paslaugomis ir jei į šių prekių ar paslaugų kainą įeina mokesčiai ar muitai, Šalis, kada tik įmanoma, imasi atitinkamų priemonių atleisti nuo tokių mokesčių ar muitų sumos arba ją sugrąžinti.
6 straipsnis
Lėšos, valiuta ir vertybiniai popieriai
7 straipsnis
Personalo narių imunitetas
1. Personalo nariams, keliaujantiems oficialiais reikalais, suteikiami:
b) imunitetas nuo bet kokio teisminio proceso dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta atliekant oficialias Komisijos funkcijas;
d) disponavimo valiuta ar jos keitimo lengvatos, reikalingos tam, kad būtų veiksmingai atliekamos jo ar jos funkcijos.
8 straipsnis
Personalo narių atleidimas nuo mokesčių
Personalo nariams Komisijos mokamos algos ir tarnybinės pajamos atleidžiamos nuo pajamų mokesčio nuo tos dienos, kai tie personalo nariai pradeda mokėti Komisijos jų algoms taikomą mokestį jos naudai. Šalys gali atsižvelgti į šias algas ir tarnybines pajamas apskaičiuodamos mokesčių, taikytinų pajamoms iš kitų šaltinių, dydį.
9 straipsnis
Helsinkio konvencijos Šalių atstovai
1. Helsinkio konvencijos Šalių atstovai, atlikdami savo oficialias funkcijas ir vykdami į Komisijos globojamus posėdžius ir atgal, naudojasi šiomis privilegijomis ir imunitetais:
b) imunitetu nuo teisminio proceso dėl veiksmų, įskaitant visa, kas jų pasakyta ar parašyta atliekant oficialias funkcijas, net ir pasibaigus jų misijai; tačiau imunitetas nesuteikiamas dėl atstovo padaryto eismo taisyklių pažeidimo arba jam priklausančio ar jo automobilio ar kitos transporto priemonės padarytos žalos;
d) tomis pačiomis disponavimo valiuta ar jos keitimo lengvatomis, kurios yra suteikiamos užsienio valstybių diplomatiniams atstovams, atliekantiems laikinas oficialias misijas;
10 straipsnis
Komisijos užduotį atliekantys specialistai
1. Komisijos misiją atliekantys specialistai, atlikdami savo oficialias funkcijas ir vykdami į Komisijos globojamus posėdžius ir atgal, naudojasi šiomis privilegijomis ir imunitetais:
b) imunitetu nuo teisminio proceso dėl veiksmų, įskaitant visa, kas jų pasakyta ar parašyta atliekant oficialias funkcijas, net ir pasibaigus jų misijai; tačiau imunitetas nesuteikiamas dėl specialisto padaryto eismo taisyklių pažeidimo arba jam priklausančio ar jo automobilio ar kitos transporto priemonės padarytos žalos;
d) tomis pačiomis disponavimo valiuta ar jos keitimo lengvatomis, kurios yra suteikiamos užsienio valstybių diplomatiniams atstovams, atliekantiems laikinas oficialias misijas;
11 straipsnis
Atsisakymas
1. Šiame Susitarime nustatytos privilegijos ir imunitetai suteikiami ne tam, kad konkretūs asmenys turėtų asmeninės naudos, o tam, kad jie galėtų veiksmingai atlikti Komisijos oficialias funkcijas.
2. Jei, toliau išvardytų kompetentingų institucijų ar pareigūnų nuomone, privilegijos ir imunitetai gali trukdyti vykdyti teisingumą ir visais atvejais, kai jų galima atsisakyti nedarant žalos tikslui, dėl kurio tos privilegijos ir imunitetai buvo suteikti, šios kompetentingos institucijos ar pareigūnai turi teisę ir pareigą tokias privilegijas ir imunitetus panaikinti:
12 straipsnis
Procedūrų lengvinimas
Vykdomajam sekretoriui Komisijos vardu atsiuntus pakvietimą, šio Susitarimo Šalys imasi visų atitinkamų priemonių, kad atstovams, darbuotojams ir komandiruotiems ekspertams būtų sudarytos sąlygos lengviau, be mokesčio ir trukdžių atvykti į Komisijos arba jai pavaldžių organų jų šalyse šaukiamus posėdžius.
13 straipsnis
Ginčų sprendimas
14 straipsnis
Santykis su Susitarimu su priimančiąja valstybe
15 straipsnis
Pasirašymas, ratifikavimas, priėmimas, patvirtinimas ir prisijungimas
1. Šis Susitarimas pateikiamas pasirašyti visoms Valstybėms, Helsinkio konvencijos Šalims. Susitarimas turi būti ratifikuojamas, priimamas ar patvirtinamas.
2. Šiam Susitarimui įsigaliojus pagal 16 straipsnio 1 dalį, bet kuri Valstybė, Helsinkio konvencijos Šalis, gali prie jo prisijungti.
16 straipsnis
Susitarimo įsigaliojimas ir trukmė
1. Šis Susitarimas įsigalioja praėjus 30 dienų nuo tos dienos, kai deponuojamas trečias ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo dokumentas.
2. Valstybei Šaliai, šį Susitarimą ratifikuojančiai, priimančiai ar patvirtinančiai vėliau arba prie jo prisijungusiai, jis įsigalioja praėjus 30 dienų nuo jos ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumento deponavimo.
17 straipsnis
Pasitraukimas
Praėjus dvejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šaliai dienos, ta Šalis, pateikdama rašytinį pranešimą depozitarui, gali bet kada pasitraukti iš šio Susitarimo. Pasitraukimas įsigalioja praėjus vieneriems metams nuo tos dienos, kai depozitaras gauna tokį pranešimą, arba vėlesne data, kuri gali būti nurodyta pranešime apie pasitraukimą.
18 straipsnis
Depozitaras
Suomijos Vyriausybė kaip depozitaras:
b) Helsinkio konvencijos Šalims ir Komisijos vykdomajam sekretoriui perduoda šio Susitarimo patvirtintas kopijas.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
PRIIMTA 1998 m. vasario 2 d. Helsinkyje vienu autentišku egzemplioriumi anglų kalba, kuris deponuojamas Suomijos Vyriausybei.
__________________
1 Data bus pakeista 1992 m. balandžio 9 d., kai 1992 m. Konvencija dėl Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos įsigalios ir pakeis 1974 m. Konvenciją.
______________
A PRIEDAS
Pavardė:
Vardas:
Pilietybė:
Paso Nr…………, išduoto (kada)……………(kieno) turėtojas.
Pažymima, kad pagal 1998 m. vasario 2 d. Susitarimo dėl Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisijos privilegijų ir imunitetų 7 straipsnį šiame dokumente nurodytas asmuo eina oficialias pareigas Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisijoje nuo…………….. iki………….. valstybėse, 1974 m. kovo 22 d.1 Konvencijos dėl Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos Susitariančiosiose Šalyse.
Baltijos jūros baseino jūrinės aplinkos apsaugos komisija prašo visų suinteresuotų asmenų šiame priede nurodytam asmeniui:
- leisti nekliudomai arba nedelsiant vykti,
- prireikus suteikti visą reikiamą teisinę pagalbą arba apsaugą.
Šis dokumentas nekeičia atvykti arba išvykti reikalingo kelionės dokumento.
Išduotas (kur)……………(kada)……………..(kieno)………………………
Parašas:
Pareigos:
______________
HELCOM rekomendacija 22E/5
Priimta 2001 m. rugsėjo 10 d., vadovaujantis
Helsinkio konvencijos 20 straipsnio 1 dalies c punktu