LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS, ESTIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LATVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS

 

PROTOKOLAS

DĖL BALTIJOS GYNYBOS KOLEDŽO IR JO PERSONALO STATUSO

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė, Estijos Respublikos Vyriausybė ir Latvijos Respublikos Vyriausybė, toliau šiame dokumente vadinamos „Šalimis“,

atsižvelgdamos į Lietuvos Respublikos Vyriausybės, Estijos Respublikos Vyriausybės ir Latvijos Respublikos Vyriausybės Sutartį dėl Baltijos gynybos koledžo, pasirašytą 1998 m. birželio 12 d. Briuselyje, toliau šiame dokumente vadinama „Sutartimi“, kurioje Šalys susitarė atskiru susitarimu nustatyti Baltijos gynybos koledžo ir jo personalo statusą,

pažymėdamos, kad Baltijos gynybos koledžo organizacinė struktūra pastangų koordinavimui, veiklai ir administravimui bei Baltijos gynybos koledžo veiklos, finansavimo ir administravimo procedūros yra numatytos administraciniuose susitarimuose, sudarytuose vadovaujantis Sutarties 6 straipsnio1 dalimi,

Šalys sudarė šį Protokolą dėl Baltijos gynybos koledžo ir jo personalo statuso:

 

1 straipsnis

Tikslas

 

Baltijos gynybos koledžas yra įsteigtas Sutarties pagrindu. Šio Protokolo tikslas yra nustatyti Baltijos gynybos koledžo, jo pareigūnų ir studentų statusą, jiems esant Lietuvos Respublikos, Estijos Respublikos ir Latvijos Respublikos teritorijoje.

 

2 straipsnis

Apibrėžimai

 

Šiame Protokole:

(a) „Baltijos gynybos koledžas (Koledžas)“ reiškia bendrą vyresniųjų karininkų ir civilių tarnautojų mokymo instituciją, kurią Šalys įsteigė Sutarties pagrindu;

(b) „komendantas“ reiškia Koledžo vadovą;

(c) „koledžo pareigūnai“ reiškia Komendantą ir administraciją, paskirtą arba pasamdytą dirbti Koledže;

(d) vartojama sąvoka „karinis personalas“ reiškia „karines pajėgas“, kaip jas apibrėžia NATO-SOFA, taikoma, vadovaujantis šio Protokolo 9 straipsnio 1 dalimi. Norint taikyti „karinių pajėgų“ apibrėžimą, frazė „Šalies, dalyvaujančios Šiaurės Atlanto Sutartyje, teritorijoje“, esanti apibrėžime, pakeičiama „šio Protokolo Šalių teritorijoje“;

(e) „civilis personalas“ reiškia civilius studentus, atsiųstus mokytis į Koledžo kursus, ir civilius, paskirtus į Koledžo administraciją.

 

3 straipsnis

Teisinis subjektiškumas

 

1. Koledžas yra teisės subjektas. Koledžas gali turėti visas civilines teises ir pareigas. Koledžas tampa teisės subjektu įsigaliojus šiam Protokolui.

2. Pagal Protokolą Koledžas gali dalyvauti teisminiuose procesuose kaip ieškovas ar atsakovas. Tačiau Koledžas gali susitarti su viena iš Šalių, kad priklausomai nuo to, kurioje valstybėje vyksta teismo procesas, atitinkama Lietuvos, Estijos ar Latvijos institucija atstovaus Koledžui teisminiuose procesuose, kuriuose Koledžas bus viena iš šalių. Koledžas pats apmoka sutarčių vykdymo ar kitas teisines išlaidas.

 

4 straipsnis

Koledžo atstovai

 

Koledžui atstovauja Komendantas arba asmuo, jo(jos) paskirtas vadovaujantis susitarimais ir procedūromis nustatytomis reguliuojant Koledžo veiklą ir administravimą.

 

5 straipsnis

Koledžo patalpų, nuosavybės, lėšų bei turto statusas ir imunitetas

 

1. Jei šiame Protokole nenurodoma kitaip, vien tik Koledžo naudojamose patalpose yra taikomi Estijos įstatymai.

2. Jei šiame Protokole nenurodoma kitaip, vien tik Koledžo naudojamose patalpose vykstanti veikla, sandoriai ar neveikimas priklauso Estijos teismų ar kitų atitinkamų institucijų jurisdikcijai, kaip numatyta taikytinuose įstatymuose.

3. Koledžo patalpose ir jo atžvilgiu neleistina nuosavybės, dokumentų, turto ar fondų paieška, turto areštas, rekvizicija, konfiskacija, ekspropriacija bei kitoks administracinis, teisminis ar įstatyminis kišimasis, išskyrus:

(a) lengvinant atliekamą būtiną teisės pažeidimų tyrimą bei įrodymų rinkimą, įskaitant turto areštavimą ir atitinkamais atvejais, paimant daiktus, susijusius su nusikaltimais, įskaitant finansinius nusikaltimus;

(b) kitais atvejais Šalims pritariant ir(ar) Šalių patvirtintomis sąlygomis.

4. Šalių įgaliotiesiems atstovams pareikalavus ir dalyvaujant pareikalavusios Šalies gynybos ministerijos atstovui, Koledžas patikrina visų reikalaujamų dokumentų kilmę ir turinį, kad patvirtintų, jog jiems pagal šį straipsnį yra taikomas neliečiamumo statusas.

5. Pagal šį Protokolą Koledžui suteiktas neliečiamybės statusas netrukdo Šalims vykdyti su Koledžu susijusių sutartų funkcijų.

6. Atitinkamos Estijos valdžios institucijos turi užtikrinti, kad Koledžo rimties nedrumstų joks asmuo ar asmenų grupės, norėdami be leidimo patekti į jį ar trikdyti rimtį artimiausiose Koledžo prieigose. Pagal Koledžo Komendanto prašymą atitinkamos Estijos valdžios institucijos suteikia reikalingą pagalbą saugant įstatymą ir tvarką Koledže bei pašalinant juos pažeidusius asmenis iš Koledžo patalpų.

7. Koledžui priskirtos arba jam priklausančios transporto priemonės bei priekabos turi turėti aiškų atpažinimo ženklą, nurodantį jų priklausomumą Koledžui.

 

6 straipsnis

Atvykimo į Koledžą ir išvykimo iš jo tvarka

 

1. Nepažeisdamos nustatytos tvarkos ir tarptautinių susitarimų, Šalys įsipareigoja leisti įvažiuoti į savo teritoriją asmenims, kurie užima oficialų postą Koledže, ir asmenims, pakviestiems į Koledžą dėl su oficialiu Koledžo darbu susijusios veiklos, atleidžiant juos nuo mokesčių už vizas. Šioje dalyje nurodyti asmenys neatleidžiami nuo karantino ar kitų sveikatos apsaugos taisyklių taikymo.

2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytiems asmenims negalima taikyti jokių priverstinių veiksmų siekiant, kad jie paliktų vienos iš Šalių teritoriją, nepasitarus prieš tai su valstybės, kurios piliečiu yra toks asmuo, diplomatiniais atstovais.

3. Asmenys, kurie pagal Estijos įstatymus turi teisę įeiti į Koledžo patalpas, vykdydami savo oficialias pareigas, gali įeiti į šias patalpas tik su Komendanto arba jo/jos atstovų leidimu. Tačiau flagrante delicto atveju arba šio Protokolo 5 straipsnio 3 dalyje numatytais atvejais toks leidimas duodamas automatiškai.

4. Koledžas imasi visų įmanomų priemonių, kad jo patalpos nebūtų naudojamos kaip prieglobstis asmenims.

 

7 straipsnis

Sienos kirtimas

 

Šalys gali imtis reikalingų priemonių, siekdamos padėti Koledžo pareigūnams ir studentams kirsti sieną, kai tai susiję su jų oficialia veikla.

 

8 straipsnis

Mokesčiai ir rinkliavos

 

1. Koledžas, vadovaujantis nacionaliniais teisės aktais, yra atleidžiamas nuo muito, pridėtinės vertės ir akcizo mokesčių už prekes, kurias jis importuoja savo tarnybiniam naudojimui, arba šių mokesčių suma yra kompensuojama.

Šios Koledžo importuotos prekės bus perduodamos tik pagal Šalių nacionalinės teisės aktų reikalavimus.

2. Šalys tinkamai atsižvelgs į prašymus dėl atleidimo nuo oro uostų rinkliavų Koledžo tikslams naudojant karinius oro uostus ar karinius orlaivius.

 

9 straipsnis

Koledžo pareigūnų privilegijos ir imunitetai

 

1. Karinio personalo atžvilgiu Šalys susitaria taikyti Šiaurės Atlanto Sutarties Valstybių ir kitų Valstybių, dalyvaujančių Partnerystės vardan taikos programoje, Sutartį, toliau vadinama PfP-SOFA, dėl jų karinių pajėgų statuso, pagal kurios I straipsnį, jeigu PfP-SOFA ir papildomi protokolai nenurodo kitaip, visos valstybės, PfP-SOFA šalys, taikys susitarimo, sudaryto 1951 m. birželio 19 d. Londone, toliau vadinamos NATO-SOFA, tarp Šiaurės Atlanto Sutarties Šalių nuostatas dėl jų karinių pajėgų statuso taip, lyg valstybės, PfP-SOFA šalys, būtų NATO-SOFA šalimis, kai Šalių karinis personalas yra vienos iš Šalių teritorijoje dėl veiklos, susijusios su Koledžu.

2. Jei nėra susitarta kitaip arba jei nėra kitų, atskirai sudarytų susitarimų, Šalys susitaria palengvinti NATO-SOFA ir šio Protokolo nuostatų taikymą valstybių, kurios nėra šio Protokolo, tačiau yra PfP-SOFA šalimis, personalui, kai jis yra šio Protokolo Šalių teritorijoje ryšium su veikla, susijusia su Koledžu.

3. Šalys dėl NATO-SOFA VIII straipsnio 2. f. punkte numatytų tikslų sutinka atsisakyti pretenzijų, jei padaryta žala yra mažesnė nei:

 

Estija:

15 000 Estijos kronų

Latvija:

700 Latvijos latų

Lietuva:

4 800 Lietuvos litų.

 

4. Šalys Koledžo civiliam personalui ir jo išlaikytiniams, išskyrus Koledžo samdytą civilį personalą, susitaria suteikti tokį pat statusą, koks pagal NATO-SOFA ar šį Protokolą suteikiamas kariniam personalui ir jo išlaikytiniams, išskyrus tai, kad minėtam civiliam personalui bus taikomos ne NATO-SOFA VIII straipsnio 1, 2 ir 3 dalys, o šios nuostatos:

(a) civilis personalas ir jo išlaikytiniai priklausys juos įdarbinusios Šalies jurisdikcijai, jeigu jų padaryti teisės pažeidimai:

(i) bus nukreipti tik prieš jų valstybių saugumą ar nuosavybę, tik prieš kito tos valstybės personalo ar jo  išlaikytinio asmenį ar nuosavybę;

(ii) kils iš veiksmų ar neveikimo vykdant oficialias pareigas;

(iii) bus baudžiami pagal įdarbinusios Šalies teisę, bet nebus baudžiami pagal priimančios personalą Šalies teisę;

(b) esant bet kokiam kitam teisės pažeidimui, pirmumo teisė įgyvendinti jurisdikciją priklauso personalą priimančiosios Šalies institucijoms;

(c) turinčios pirmumo teisę Šalies institucijos tinkamai atsižvelgia į kitos Šalies prašymą atsisakyti minėtos teisės tais atvejais, kai kita Šalis mano, kad toks atsisakymas yra ypač svarbus;

(d) jei Šalis, turinti pirmumo teisę, nusprendžia neįgyvendinti jurisdikcijos, ji kiek galima greičiau praneša apie tai kitos šalies institucijoms;

(e) mutatis mutandis bus taikomos NATO-SOFA 7 straipsnio 4-9 ir 11 dalys.

5. Šio straipsnio 4 dalyje numatyto Koledžo civilio personalo atžvilgiu bus taikomos šio straipsnio 3 dalyje įtvirtintos nuostatos.

6. Pagal šį Protokolą personalui, paskirtam į Koledžą, suteikiamas statusas gali būti taikomas paskirtam į Koledžą valstybių, nesančių šio Protokolo ir PfP-SOFA Šalimis, personalui dėl to pasikeitus notomis tarp nesančios Šalimi valstybės Vyriausybės ir Estijos Respublikos Vyriausybės, Latvijos Respublikos Vyriausybės ir Lietuvos Respublikos Vyriausybės.

7. Koledžo Komendantui ir jo pavaduotojui, be visų, pagal šį Protokolą suteikiamų privilegijų ir imunitetų, ir jeigu jie nėra Estijos Respublikos piliečiai, Estijos Respublika suteikia neliečiamumo statusą dėl jų žodžių ir veiksmų, kurie buvo pasakyti ar įvykdyti einant oficialias pareigas, neviršijančias jų kompetencijos.

Šis neliečiamumo statusas išlieka ir pasibaigus paskyrimui kiek tai liečia misijos metu atliktus veiksmus ir pasakytus žodžius.

8. Šalių institucijos nedelsdamos praneša Komendantui ar jį(ją) pavaduojančiam asmeniui apie kurio nors Koledžo pareigūno areštą ar kitokį sulaikymą.

9. Remiantis šio Protokolo nuostatomis, Estijos Gynybos ministerija yra įgaliojama išduoti Koledžo pareigūnams asmens pažymėjimus su pažymėjimo savininko nuotrauka.

10. Atsižvelgdama į tai, kad išlaikytiniai nėra atleidžiami nuo imigracinės kontrolės NATO-SOFA pagrindu, Estijos Respublikos Vyriausybė leidžia Koledžo nesamdyto personalo išlaikytiniams gyventi Estijoje. Šiems išlaikytiniams nebus taikomos Estijos užsieniečių registravimo ir kontrolės taisyklės, tačiau jiems nebus suteiktas nuolatinis leidimas gyventi Estijoje, ir, jei nebus sutarta kitaip, švietimas ir socialinė apsauga išliks nacionaline Šalių atsakomybe.

 

10 straipsnis

Koledžo samdomas personalas

 

Koledžas gali samdyti civilį personalą pagal Šalių Gynybos ministerijų nurodymus dėl personalo sudėties. Ne Estijos Respublikos piliečiai, Koledžo samdomi eiti oficialias pareigas, turi gauti leidimą gyventi ir dirbti Estijoje pagal Estijoje galiojančius įstatymus.

 

11 straipsnis

Ryšio priemonės ir Koledžo dokumentų bei kitų medžiagų transportavimas

 

1. Estijos Respublikos Vyriausybė Koledžo oficialiems pašto ir elektroniniams ryšiams nustato tokią pat tvarką, kokia galioja Estijos ginkluotųjų pajėgų ryšiams.

2. Estijos Respublikos Vyriausybė turi imtis visų pagrįstų priemonių apsaugant Koledžo oficialios korespondencijos neliečiamumą nepriklausomai nuo naudojamos ryšių priemonės.

3. Visi dokumentai ar kitos medžiagos, kurie yra pažymėti kaip oficialūs Koledžo dokumentai ar kitos medžiagos ir yra Koledžo siunčiami ar vežami Koledžo pareigūnų, nėra tikrinami pasienio policijos, muitinės ar policijos pareigūnų, išskyrus 5 straipsnio 3 dalyje numatytus atvejus bei vadovaujantis šio Protokolo 5 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka patvirtintomis procedūromis. Šie dokumentai ar kitos medžiagos turi būti pažymėtos „BALTIC DEFENCE COLLEGE/OFFICIAL“ (Baltijos gynybos koledžas/oficialu).

 

12 straipsnis

Bendradarbiavimas su Šalių institucijomis ir Protokolo nuostatų įgyvendinimas

 

1. Komendantas visą laiką bendradarbiauja su Šalių atitinkamais valdžios atstovais, siekdamas, kad būtų tinkamai vykdomas teisingumas, laikomasi viešosios tvarkos apsaugos nuostatų ir būtų išvengta šiame Protokole nurodytų sąlygų, privilegijų ir imunitetų pažeidimo.

2. Pratyboms vienos iš Šalių teritorijoje Koledžas privalo iš anksto gauti leidimą.

3. Šalių Gynybos ministerijos, susitarusios su Koledžu, sudaro sąrašą asmenų, kuriems yra taikomas šis Protokolas.

 

13 straipsnis

Depozitarijus ir įsigaliojimas

 

1. Estijos Respublikos Vyriausybė yra oficialus šio Protokolo depozitarijus.

2. Šis Protokolas įsigalioja po 30 dienų nuo tos dienos, kai depozitarijus gauna paskutinį pranešimą, kuriame konstatuojama, kad įvykdyti visi juridiniai šio Protokolo įsigaliojimo reikalavimai. Depozitarijus informuoja Šalis apie kiekvieną gautą pranešimą ir apie Protokolo įsigaliojimo datą.

 

14 straipsnis

Ginčų sprendimas

 

Ginčai, kylantys tarp Šalių dėl šio Protokolo interpretavimo, sprendžiami Šalių derybomis.

 

15 straipsnis

Pataisos

 

Kiekviena Šalis visada gali pareikalauti pataisyti šį Protokolą. Reikalavimas yra siunčiamas Protokolo depozitarijui, kuris informuoja likusias Šalis apie šį reikalavimą ir jo gavimo datą. Pataisos įsigalioja šio Protokolo 13 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

 

16 straipsnis

Denonsavimas

 

1. Šis Protokolas sudarytas neribotam laikotarpiui. Jį denonsuoti gali kiekviena iš Šalių, raštu apie tai pranešdama depozitarijui, kuris informuoja visas kitas Šalis apie kiekvieną pranešimą ir jo gavimo datą.

2. Protokolo denonsavimas įsigalioja po 6 mėnesių nuo tos dienos, kai depozitarijus gauna pranešimą. Tuo atveju, kai viena iš Šalių denonsuoja šį Protokolą, Protokolas negalioja tik tai konkrečiai Šaliai.

 

Protokolas sudarytas 1999 m. birželio 14 d. vienu originaliu egzemplioriumi estų, latvių, lietuvių ir anglų kalba; visi tekstai laikomi vienodai autentiškais ir yra saugomi depozitarijaus archyvuose. Depozitarijus perduoda Šalims oficialias Protokolo kopijas. Skirtingai interpretuojant pirmenybė teikiama tekstui anglų kalba.

 

LIETUVOS RESPUBLIKOS

ESTIJOS RESPUBLIKOS

LATVIJOS RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĖS VARDU

VYRIAUSYBĖS VARDU

VYRIAUSYBĖS VARDU

______________