LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTRO

ĮSAKYMAS

 

DĖL LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTRO 2002 M. GRUODŽIO 2 D. ĮSAKYMO NR. 595 „DĖL LIETUVOS HIGIENOS NORMOS HN 34:2002 „LIETUVOS RESPUBLIKOS VALSTYBĖS SIENOS IR TERITORIJOS MEDICININĖS KARANTININĖS APSAUGOS TAISYKLĖS“ PATVIRTINIMO“ PAKEITIMO

 

2008 m. vasario 14 d. Nr. V-98

Vilnius

 

 

Įgyvendindamas Pasaulio sveikatos organizacijos Tarptautinių sveikatos priežiūros taisyklių (2005 m.) 36, 37, 38, 39 straipsnių bei 3, 6, 7, 8 ir 9 priedo reikalavimus,

Pakeičiu Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministro 2002 m. gruodžio 2 d. įsakymą Nr. 595 „Dėl Lietuvos higienos normos HN 34:2002 „Lietuvos Respublikos valstybės sienos ir teritorijos medicininės ir karantininės apsaugos taisyklės“ patvirtinimo“ (Žin., 2003, Nr. 1-22):

1. Išdėstau 3 punktą taip:

3. Pavedu įsakymo vykdymą kontroliuoti ministerijos sekretoriui pagal administravimo sritį.“

2. Nurodytuoju įsakymu patvirtintą Lietuvos higienos normą HN 34:2002 „Lietuvos Respublikos valstybės sienos ir teritorijos medicininės karantininės apsaugos taisyklės“:

2.1. Išdėstau 12.3 punktą taip:

12.3. tarptautiniais teisės aktais numatytų jūrų (upių) ir oro transporto priemonių dokumentų patikrinimas ir, jei reikia, transporto priemonės deratizacijos, dezinsekcijos, dezinfekcijos ar kitų kontrolės priemonių taikymas.“

2.2. Išdėstau 12.8 punktą taip:

12.8. pažymėjimų išdavimas visų transporto priemonių savininkams ar valdytojams, įgulai ir keleiviams (jų prašymu), kuriuose nurodytas taikytų profilaktikos priemonių pobūdis, metodai ir priežastys. Išduodant pažymėjimą lėktuvui, ši informacija turi būti nurodyta „Bendrosios aviacijos deklaracijos sveikatos dalyje“ (3 priedas).“

2.3. Išdėstau 13.2 punktą taip:

13.2. Atleidimo nuo laivo higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimo / Laivo higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimo išdavimas.“

2.4. Išdėstau 13.3 punktą taip:

13.3. Tarptautinio skiepijimo ar profilaktikos priemonių pažymėjimo patikrinimas.“

2.5. Išdėstau 38.2 punktą taip:

38.2. Kiekvienas jūrų (upių) laivas turi turėti Atleidimo nuo laivo higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimą / Laivo higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimą, kurį uoste išduoda visuomenės sveikatos centro MKP specialistai sveikatos apsaugos ministro ir Valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos direktoriaus nustatyta tvarka.“

2.6. Išdėstau 38.8 punktą taip:

38.8. Jei laivas neturi galiojančių pažymėjimų, nurodytų 38.2 punkte, MKP privalo reikalauti ištirti laivą ir taikyti paskirtas kontrolės priemones.“

2.7. Išdėstau 38.9 punktą taip:

38.9. Jeigu atliekant medicininį karantininį patikrinimą laive aptinkama rizikos visuomenės sveikatai įrodymų, gali būti paskirtos kontrolės priemonės, nepaisant to, kad laivas turi galiojantį Atleidimo nuo laivo higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimą / Laivo higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimą.“

2.8. Išdėstau 40.3 punktą taip:

40.3. Jūrų (oro) transporto priemonių, atvykusių iš užkrėstos teritorijos, Jūrinėje sveikatos deklaracijoje (2 priedas) arba Bendrosios aviacijos deklaracijos sveikatos dalyje (3 priedas) turi būti žymos apie dezinsekciją. Jeigu transporto priemonėje yra uodų, privaloma atlikti dezinsekciją.“

2.9. Išdėstau 40.4 punktą taip:

40.4. Lietuvos Respublikos piliečiai, vykstantys į endemines šalis, privalo pasiskiepyti nuo geltonojo drugio ir turėti galiojantį Tarptautinį skiepijimo ar profilaktikos priemonių pažymėjimą (4 priedas). Endeminių šalių sąrašą kasmet parengia Užkrečiamųjų ligų profilaktikos ir kontrolės centras pagal kasmetinį Pasaulio sveikatos organizacijos leidinį „Tarptautinės kelionės ir sveikata“.

2.10. Išdėstau 42.1 punktą taip:

42.1. Kiekvienoje transporto priemonėje, išvykstančioje iš endeminių maliarijos ir kitų ligų, kurias platina uodai, šalių, turi būti atlikta dezinsekcija. Duomenys apie dezinsekciją įtraukiami į Jūrinę sveikatos deklaraciją arba Bendrosios aviacijos deklaracijos sveikatos dalį. Jei transporto priemonėje, atvykusioje į Lietuvos Respubliką, aptinkama uodų, dezinsekcija kartojama. Dezinsekcija turi būti atlikta iki krovinio iškrovimo.“

2.11. Išdėstau 2, 3 ir 4 priedus nauja redakcija (pridedama).

2.12. Pripažįstu netekusiais galios 38.5–38.7 punktus, 5 ir 7 priedus.

3. Nustatau, kad:

3.1. Tarptautiniai skiepų pažymėjimai, išduoti iki 2007 m. gruodžio 15 d., galioja iki pažymėjimuose nustatyto vakcinacijos galiojimo termino pabaigos.

3.2. Atleidimo nuo deratizacijos arba Deratizacijos pažymėjimai, išduoti iki 2007 m. gruodžio 15 d., nebegalioja.

4. Pavedu Užkrečiamųjų ligų profilaktikos ir kontrolės centrui organizuoti Tarptautinio skiepijimo ar profilaktikos priemonių pažymėjimo platinimą.

 

 

 

SVEIKATOS APSAUGOS MINISTRAS                                  RIMVYDAS TURČINSKAS

 

Lietuvos higienos normos

HN 34:2002 „Lietuvos Respublikos valstybės sienos ir teritorijos medicininės karantininės apsaugos taisyklės“

2 priedas

 

MARITIME DECLARATION OF HEALTH

JŪRINĖ SVEIKATOS DEKLARACIJA

 

To be completed and submitted to the competent authorities by the masters of ships arriving from foreign ports.

Pildo ir kompetentingoms institucijoms pateikia laivų, atvykstančių iš užsienio uostų, kapitonai.

 

Submitted at the port of. ............................................. Date ......................................................

Pateikta uoste                                                                                         Data

 

Name of ship or inland navigation vessel ............ Registration/IMO No ...................................

Laivo ar vidaus vandenų laivo pavadinimas                                        Registracijos /IMO Nr.

arriving from .......... sailing to ..............

atvyksta iš                          vyksta į

 

(Nationality)(Flag of vessel) .............................. Master's name ................................................

(Nacionalinė priklausomybė) (laivo vėliava)                        Kapitono vardas ir pavardė

 

Gross tonnage (ship) ...........................

Bendroji laivo talpa

 

Tonnage (inland navigation vessel) ....................................

Talpa (vidaus vandenų laivo)

 

Valid Sanitation Control Exemption/Control Certificate carried on board? yes ..... no ....

Ar laive yra galiojantis Atleidimo nuo higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimas /Higieninių sąlygų kontrolės pažymėjimas?

taip           ne

 

Issued at .................... date ..................

Išduotas (kur)                       (kada)

 

Re-inspection required? yes ..... no ..........

Ar reikia pakartotinio patikrinimo? Taip Ne

 

Has ship/vessel visited an affected area identified by the World Health Organization? yes ... no ...

Ar laivas buvo Pasaulio sveikatos organizacijos nustatytoje paveiktoje teritorijoje? taip ne

 

Port and date of visit .............................................

Įplaukimo uostas ir data

 

List ports of call from commencement of voyage with dates of departure, or within past thirty days, whichever is shorter:

Įplaukimo uostų sąrašas nuo kelionės pradžios su išplaukimo datomis arba per pastarąsias trisdešimt dienų, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis trumpesnis:

.....................................................................................................................................................

 

Upon request of the competent authority at the port of arrival, list crew members, passengers or other Persons who have joined ship/vessel since International voyage began or within past thirty days, whichever is shorter, including all ports/countries visited in this period (add additional names to the attached Schedule):

Kompetentingos institucijos atvykimo uoste prašymu įgulos narių sąrašas, keleiviai ar kiti asmenys, kurie yra laive nuo tarptautinės kelionės pradžios arba per pastarąsias trisdešimt dienų, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis yra trumpesnis, Įskaitant visus per šį laikotarpį aplankytus uostus /šalis (įrašyti papildomus pavadinimus pridedamame tvarkaraštyje):

 

(1)Name .................................................. joined from: (1) ............... (2) ................ (3) ..............

Pavadinimas                                                                laive nuo:

 

(2) Name ................................................. joined from: (1) ............... (2) ................ (3) ..............

Pavadinimas                                                                laive nuo:

 

(3) Name ................................................. joined from: (1) ............... (2) ................ (3) ..............

Pavadinimas                                                                laive nuo:

 

Number of crew members on board ............................

Įgulos narių skaičius laive

 

Number of passengers on board .....................

Keleivių skaičius laive

 

Health questions

Sveikatos klausimai

 

(1) Has any person died on board during the voyage otherwise than as a result of accident? Yes No

Ar nors vienas asmuo mirė kelionės metu ne dėl nelaimingo atsitikimo?                             Taip Ne

If yes, state particulars in attached Schedule. Totai no. of deaths ................

Jei taip, nurodykite detales pridedamame priede.          Iš viso mirčių

 

(2) Is there on board or has there been during the International voyage any case of disease which you suspect to be of an infectious nature? Yes ..... No .........

Ar laive arba tarptautinės kelionės metu buvo koks nors ligos atvejis, kuris, jūsų įtarimu, yra infekcinės kilmės? Taip Ne

If yes, state particulars in attached Schedule.

Jei taip, nurodykite detales pridedamame priede.

 

(3) Has the totai number of ill passengers during the voyage been greater than normal/expected? Yes .......... No .............

Ar bendras kelionės metu susirgusių keleivių skaičius buvo didesnis nei įprastai / nei tikėtasi? Taip Ne

How many ill persons? ...................

Kiek buvo sergančių asmenų?

 

(4) Is there any ill person on board now? Yes ..... No ...........

Ar šiuo metu laive yra sergančių asmenų?     Taip      Ne

If yes, state particulars in attached Schedule.

Jei taip, nurodykite detales pridedamame priede.

 

(5) Was a medical practitioner consulted? Yes ..... No ...........

Ar buvo konsultuotasi su gydytoju?                  Taip Ne

If yes, state particulars of medical treatment or advice provided in attached Schedule.

Jei taip, nurodykite medicininio gydymo ar konsultacijų detales pridedamame priede.

 

(6) Are you aware of any condition on board which may lead to infection or spread of disease? Yes ..... No ...........

Ar jums žinoma kokia nors sveikatos būklė laive, dėl kurios gali kilti infekcija ar plisti liga? Taip Ne

 

If yes, state particulars in attached Schedule.

Jei taip, nurodykite detales pridedamame priede.

 

(7) Has any sanitary measure (e.g. quarantine, isolation, disinfection or decontamination) been applied on board? Yes ..... No ...........

Ar laive buvo taikytos kokios nors higienos priemonės (pvz., karantinas, izoliacija, dezinfekcija, taršos pašalinimas)? Taip Ne

If yes, Specify type, place and date ...........................................................................................

Jei taip, nurodykite kokios, kur ir kada

 

(8) Have any stowaways been found on board? Yes ..... No ...........

Ar laive buvo rasta keleivių be bilieto?                       Taip          Ne

If yes, where did they join the ship (if knovm)? ....................................

Jei taip, kur jie įlipo į laivą (jei žinoma)?

 

(9) Is there a sick animal or pet on board?                    Yes ..... No ...........

Ar laive yra sergančių gyvūnų ar naminių gyvūnėlių?                  Taip          Ne

 

Note. In the absence of a surgeon, the master should regard the following symptoms as grounds for suspecting the existence of a disease of an infectious nature:

PASTABA. Jei laive nėra gydytojo, kapitonas šiuos simptomus turėtų laikyti pagrindu įtarti galimą ligos ar infekcijos atvejį laive:

 

(a) fever, persisting for several days or accompanied by (i) prostration; (ii) decreased consciousness; (iii) glandular swelling; (iv) jaundice; (v) cough or shortness of breath; (vi) unusual bleeding; or (vii) paralysis.

a) karščiavimas, trunkantis kelias dienas arba sukeliantis: i) išsekimą, ii) sumažėjusį sąmoningumą, iii) liaukų patinimą; iv) geltą, v) kosulį ar dusulį, vi) neįprastą kraujavimą ar vii) paralyžių.

 

(b) with or without fever: (i) any acute skin rash or eruption; (ii) severe vomiting (other than sea sickness); (iii) severe diarrhoea; or (iv) recurrent convulsions.

b) karščiavimas arba karščiavimo nebuvimas: i) bet koks ūmus odos išbėrimas ar erupcija, ii) stiprus vėmimas (kitoks, nei dėl jūros ligos), iii) stiprus viduriavimas ar iv) pasikartojančios konvulsijos.

 

I hereby declare that the particulars and answers to the questions given in this Declaration of Health (including the Schedule) are true and correct to the best of my knowledge and belief.

Aš, patvirtindamas šį dokumentą, pareiškiu, kad informacija ir atsakymai į šios Sveikatos deklaracijos klausimus (įskaitant priedą), mano žiniomis ir tvirtu įsitikinimu, yra tikri ir teisingi.

 

Signed ...........................................................

Parašas                      Master

Kapitonas

 

Countersigned ..............................................

Patvirtinantis parašas   Ship's Surgeon (if carried)

Laivo gydytojas (jei yra)

 

Date ........................................

Data

 

_________________

 

 

Lietuvos higienos normos

HN 34:2002 „Lietuvos Respublikos valstybės sienos ir teritorijos medicininės karantininės apsaugos taisyklės“

3 priedas

 

THE AIRCRAFT GENERAL DECLARATION, PROMULGATED BY THE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION

TARPTAUTINĖS CIVILINĖS AVIACIJOS ORGANIZACIJOS BENDROSIOS AVIACIJOS DEKLARACIJOS DALIS

 

HEALTH PART OF THE AIRCRAFT GENERAL DECLARATION

BENDROSIOS AVIACIJOS DEKLARACIJOS SVEIKATOS DALIS

 

Declaration of Health

Sveikatos deklaracija

 

Persons on board with illnesses other than airsickness or the effects of accidents (including persons with symptoms or signs of illness such as rash, fever, chills, diarrhoea) as well as those cases of illness disembarked during the flight

Lėktuve esantys asmenys, sergantys kitokia liga nei skridimo liga ar nelaimingo atsitikimo padariniai (įskaitant asmenis, turinčius tokių ligų kaip išbėrimas, karščiavimas, peršalimas, viduriavimas, simptomų ar požymių), taip pat sergantys asmenys, kurie išlipo kelionės metu

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

 

Any other condition on board which may lead to the spread of disease

Bet kokia kita sveikatos būklė lėktuve, galinti sukelti ligos plitimą

.....................................................................................................................................................

 

Details of each disinsecting or sanitary treatment (place, date, time, method) during the flight. If no disinsecting has been carried out during the flight, give details of most recent disinsecting

Informacija apie kiekvieną dezinsekciją ar higieninių priemonių taikymą (vieta, data, laikas, metodas) skrydžio metu. Jei skrydžio metu nebuvo atlikta dezinsekcija, nurodyti informaciją apie paskutinį kartą atliktą dezinsekciją

 

Signature, if required: .................................................................................................

Parašas, jei reikia                                                               Crew member concerned

Įgulos narys

___________________________________________________________________________

 

_________________

 

Lietuvos higienos normos

HN 34:2002 „Lietuvos Respublikos valstybės sienos ir teritorijos medicininės karantininės apsaugos taisyklės“

4 priedas

 

International Certificate of Vaccination or Prophylaxis

International Health Regulations (2005)

 

Tarptautinis skiepijimo ar profilaktikos priemonių pažymėjimas

Tarptautinės sveikatos priežiūros taisyklės (2005 m.)

 

Issued to / Išduotas

..................................................................................................................................

 

Passport number or travel document number

Paso numeris arba kelionės dokumento numeris

 

..................................................................................................................................

 

Requirements for Validity

This certificate is valid only if the vaccine or prophylaxis used has been approved by the World Health Organization.

This certificate must be signed in the hand of the clinician, who shall be a medical practitioner or other authorized health worker, supervising the administration of the vaccine or prophylaxis. The certificate must also bear the official stamp of the administering centre; however, this shall not be an accepted substitute for the signature.

Any amendment of this certificate, or erasure, or failure to complete any part of it, may render it invalid. The validity of this certificate shall extend until the date indicated for the particular vaccination or prophylaxis. The certificate shall be fully completed in English or in French. The certificate may also be completed in another language on the same document, in addition to either English or French.

 

Notes

The only disease specifically designated in the International Health Regulations (2005) for which proof of vaccination or prophylaxis may be required as a condition of entry to a State Party, is yellow fever. When administering this vaccine, the clinician must write „Yellow Fever“ in the space provided on this certificate.

This same certificate will also be used in the event that these Regulations are amended or a recommendation is made under these Regulations by the World Health Organization to designate another disease.

 

Galiojimo reikalavimai

Šis pažymėjimas galioja tik tuo atveju, jei naudojamą skiepą ar profilaktikos priemones patvirtino Pasaulio sveikatos organizacija.

Šis pažymėjimas turi būti pasirašytas praktikuojančio gydytojo arba kito įgalioto sveikatos sistemos darbuotojo, atsakingo už skiepo ar profilaktikos priemonės skyrimą. Pažymėjime taip pat turi būti oficialus įstaigos, atlikusios skiepijimą ar taikiusios profilaktikos priemones, antspaudas, tačiau juo negalima pakeisti parašo.

 

Dėl bet kokių šio pažymėjimo pakeitimų, trynimo ar neužpildytos bet kurios jo dalies jis gali negalioti. Šio pažymėjimo galiojimas gali būti pratęsiamas iki nurodytos konkrečios skiepijimo ar profilaktikos priemonės skyrimo dienos. Pažymėjimas turi būti užpildytas visas anglų arba prancūzų kalba. Papildomai, be privalomos anglų ar prancūzų kalbos, pažymėjimą tame pačiame dokumente taip pat galima pildyti ir kita kalba.

 

Pastabos

Vienintelė liga, konkrečiai numatyta Tarptautinėse sveikatos priežiūros taisyklėse (2005 m.), dėl kurios atvykstant į šalį gali būti reikalaujamas patvirtinimas apie atliktą skiepijimą ar taikytas profilaktikos priemones, yra geltonasis drugys. Praktikuojantis gydytojas, paskiepijęs nuo šios ligos, specialiai tam skirtoje pažymėjimo vietoje turi įrašyti „Geltonasis drugys“.

Tas pats pažymėjimas būtų naudojamas, jei Taisyklės būtų papildytos arba Pasaulio sveikatos organizacija pateiktų rekomendacijas dėl kitos konkrečios ligos pagal šias Taisykles.

 

INTERNATIONAL CERTIFICATE* OF VACCINATION OR PROPHYLAXIS

 

This is to certify that [name] ........................................................................................................

 

date of birth .................................................. sex ........................................................................

 

nationality ....................................................................................................................................

 

national identification document, if applicable ............................................................................

 

whose signature follows ...............................................................................................................

 

has on the date indicated been vaccinated or received prophylaxis against: (name of disease or condition)

......................................................................................................................................................

 

in accordance with the International Health Regulations.

 

Vaccine or prophylaxis

Date

Signature and Professional status of supervising clinician

Skiepas ar profilaktikos priemonė

Data

Atsakingo gydytojo parašas ir profesinis statusas

1.

 

 

 

2.

 

 

 

3.

 

 

 

* Requirements for Validity of certificate as mentioned above.

 

TARPTAUTINIS SKIEPIJIMO AR PROFILAKTIKOS PRIEMONIŲ PAŽYMĖJIMAS*

 

Šiuo pažymėjimu patvirtinama, kad [vardas ir pavardė] .............................................................

 

gimimo data ................................... lytis ....................................................................................

 

tautybė..........................................................................................................................................

 

nacionalinis tapatybę patvirtinantis dokumentas, jei taikoma.......................................................

 

pasirašęs (-iusi) toliau....................................................................................................................

 

nurodytą dieną buvo paskiepytas (-a) ar jam (jai) skirtos kitos profilaktikos priemonės nuo (ligos ar būklės pavadinimas):

......................................................................................................................................................

 

pagal Tarptautines sveikatos priežiūros taisykles.

 

Manufacturer and batch no. of vaccine or prophylaxis

Certificate valid

from: .....

until: .....

Official stamp of the administering centre

Skiepo ar profilaktikos priemonės gamintojas ir siuntos Nr.

Pažymėjimas galioja

nuo .......

iki .......

Oficialus vykdančiojo centro antspaudas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Reikalavimai dėl pažymėjimo galiojimo pateikti pradžioje.

 

OTHER VACCIVATIONS / KITI SKIEPAI

 

Disease targeted

Date

Manufacturer and batch no. of vaccine

Liga, nuo kurios skiepijama

Data

Skiepo gamintojas ir siuntos Nr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OTHER VACCINATIONS / KITI SKIEPAI

 

Next booster

(date):

Official stamp and signature

Kitas reikalingas skiepas (būsterinė dozė)

(data):

Oficialus antspaudas ir parašas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFORMATION FOR TRAVELLERS

1. During holiday or business travel, it is very common for travellers to encounter diseases which either do not exist or have become rare in the country in which they live. Prospective travellers should seek advice from their physician or health department on measures to be taken to protect themselves from illness. In addition to vaccination against yellow fever, which may be required to enter some countries, protective measures may be advisable against malaria, poliomyelitis, infectious hepatitis, diphtheria, tetanus, and typhoid fever. Other potential health hazards, which although uncommon should not be overlooked, include the effects of unusual climatic conditions, mental strain, diseases resulting from inadequate hygiene, contact with insects and animals, and physical injuries.

2. Be sure to tell your doctor about any travelling you have done during the previous twelve months when consulting him/her about any illness after you return.

3. Vaccination requirements – See „Information for physicians“.

 

INFORMACIJA KELIAUTOJAMS

1. Atostogų ar komandiruotės metu keliautojai dažnai susiduria su ligomis, kurios nėra paplitusios arba yra labai retos toje šalyje, kurioje jie gyvena. Atsižvelgdami į tai, prieš kelionę keliautojai turėtų pasitarti su savo gydytoju ar sveikatos įstaiga dėl priemonių, kuriomis būtų galima apsisaugoti nuo susirgimų. Papildomai gali būti paskirti skiepai nuo geltonojo drugio, be to, atvykstant į kai kurias šalis gali būtų reikalaujama būti pasiskiepijus nuo šios ligos, taip pat patariama taikyti apsaugines profilaktikos priemones nuo maliarijos, Poliomielito, infekcinio hepatito, difterijos, stabligės ir vidurių šiltinės. Be to, turi būti įvertinti kiti, nors ir neįprasti pavojai sveikatai, atsižvelgiant į neįprastų klimato sąlygų, psichologinį poveikį, ligas dėl netinkamų higienos sąlygų, sąlyčio su vabzdžiais ir gyvūnais, fizinius sužalojimus.

2. Jei grįžę iš kelionės kreipėtės į gydytoją dėl bet kokios ligos, būtinai jam (jai) praneškite apie visas keliones, kuriose buvote per paskutinius 12 mėnesių.

3. Apie skiepijimų reikalavimus papildomai žiūrėkite skyrelyje „Informacija gydytojams“.

 

PROTECTION AGAINST MALARIA

Malaria, a serious and sometimes fatal disease, remains endemic in a great many tropical and subtropical countries. You cannot be vaccinated against malaria, but you can protect yourself against mosquito bites (use of mosquito nets, repellents). In addition, antimalarial tablets may be useful, taken regularly for protection and/or kept in reserve for the emergency treatment of a fever if medical care is not available. The risk of infection and the response of the parasites to drugs are variable and changing. You should obtain advice concerning the use of antimalarials from your doctor or from the nearest specialized Institution, or from the latest edition of WHOs booklet International travel and health.

If you take antimalarial tablets for protection, you should take them with absolute regularity as prescribed, and for the full duration prescribed, preferably not on an empty stomach but during or straight after a meal.

No method can guarantee complete protection. Falciparum malaria, which can be fatal, must always be suspected if fever, with or without other symptoms, develops at any time between one week after the first possible exposure to malaria and three months (or even later in rare cases) after the last possible exposure. You should seek medical attention immediately and tell your doctor that you have been in a malarious region.

 

APSAUGA NUO MALIARIJOS

Maliarija, sunki ir kartais mirtina liga, išlieka endemiška daugelyje tropinio ir subtropinio klimato šalyse. Nors negalite pasiskiepyti nuo maliarijos, Jūs patys galite apsisaugoti nuo uodų įkandimų naudodami tinklelius, apsaugančius nuo uodų, repelentus. Be to, galima reguliariai vartoti vaistus maliarijos profilaktikai. Jie gali praversti ir nenumatytu atveju, jei sukarščiavus nebūtų galima suteikti medicininės pagalbos. Infekcijos rizika ir ligos sukėlėjų atsakas į vaistus yra įvairus ir kintantis. Dėl antimaliarinių preparatų naudojimo Jūs turite pasikonsultuoti su savo gydytoju, artimiausia specializuota asmens sveikatos priežiūros įstaiga arba pasinaudoti naujausiomis PSO išleistomis rekomendacijomis „Tarptautinės kelionės ir sveikata“.

Jei apsisaugoti nuo ligos vartojate antimaliarinius preparatus, juos būtina vartoti reguliariai ir visą laikotarpį – taip, kaip paskirta gydytojo. Geriausia šiuos preparatus vartoti ne prieš valgį, bet valgant arba tuoj pavalgius.

Nė vienas metodas negali užtikrinti visiškos apsaugos. Falciparum maliarija, kuri gali būti mirtina, visada turi būti įtarta, jei karščiavimas, su kitais simptomais ar be jų, pasireiškė bet kuriuo metu praėjus vienai savaitei nuo pirmos galimos ekspozicijos iki trijų mėnesių (retais atvejais ir ilgiau) po paskutinės galimos maliarijos ekspozicijos. Jūs skubiai turite kreiptis medicininės pagalbos ir pasakyti gydytojui, kad lankėtės maliarijos endeminėse teritorijose.

 

INFORMATION FOR PHYSICIAN

1. The dates for vaccination on each certificate are to be recorded in the following sequence: day, month, year – the month in letters. Example: January 1,2001 is written 1 January 2001.

2. If vaccination is contraindicated on medical grounds, the physician should provide the traveller with a written opinion, which health authorities should take into account.

3. Vaccination certificate requirements of countries are published by WHO in International travel and health. Information on designated yellow fever vaccinating centres is available from local or national health offices.

4. The physician should always consider that his/her patient may have a travel-associated illness.

 

INFORMACIJA GYDYTOJUI

1. Skiepijimo data pažymėjime turi būti nurodyta taip: angliškai – diena, mėnuo, metai (pvz., 1 January 2001); lietuviškai – metai, mėnuo, diena (pvz., 2001 m. sausio 1 d.). Abiem atvejais mėnesio pavadinimas rašomas žodžiu.

2. Jei skiepai kontraindikuotini dėl medicininių priežasčių, gydytojas turi pateikti raštišką paaiškinimą keliautojui, į kurį turi atsižvelgti sveikatos priežiūros įstaigos.

3. Šalių reikalavimai dėl skiepų pažymėjimo pateikti PSO leidinyje „Tarptautinės kelionės ir sveikata“. Informaciją apie įstaigas ir centrus, kur skiepijama nuo geltonojo drugio, galima gauti vietinėse arba nacionalinėse sveikatos priežiūros įstaigose.

4. Gydytojas visada turi įvertinti, kad pacientas gali sirgti su kelionėmis susijusia liga.

 

 

ATTACHMENT TO MODEL OF MARITIME DECLARATION OF HEALTH

JŪRINĖS SVEIKATOS DEKLARACIJOS PAVYZDŽIO

PRIEDAS

 

Name

Class or rating

Age

Sex

Nationality

Port, date joined ship/vessel

Nature of illness

Date of onset of symptoms

Reported to a port medical officer?

Disposal of case*

Drugs, medicines or other treatment given to patient

Comments

 

Vardas ir pavardė

Kategorija ar rangas

Amžius

Lytis

Pilietybė

Įlipimo į laivą uostas, data

Ligos pobūdis

Simptomų pradžios data

Ar pranešta uosto medicinos pareigūnui?

Atvejo rezultatas*

Ligoniui skirti vaistai ar kitoks gydymas

Pastabos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* State: (1) whether the person recovered, is still ill or died; and (2) whether the person is still on board, was evacuated (including the name of the port or airport), or was buried at sea.

* Nurodyti: 1) ar asmuo pasveiko, dar serga, mirė; ir 2) ar asmuo dar laive, buvo evakuotas (įskaitant uosto ar oro uosto pavadinimą), palaidotas jūroje.

 

_________________